Model: IB-100 steam iron www.acme.
4 GB User’s manual 14 LT Vartotojo gidas 24 LV Lietošanas instrukcija 34 EE Kasutusjuhend 44 PL Instrukcja obsługi 54 DE Bedienungsanleitung 64 FI Kayttoohje 74 SE Bruksanvisning 84 RO Manual de utilizare 94 BG Ръководство за употреба 104 RU Инструкция пользователя 114 UA Інструкція 3
GB introduction Congratulations on your choice to purchase Acme product! For your convenience record the complete model number and the date you received the product together with your purchase receipt and attach to the warranty and service information. Retain in the event that warranty service is required. NOTE: The rating of this product (as marked on the product and product package) is based on specific loading tests.
. The power cord plug must always be disconnected from the electrical outlet before filling the tank with water or emptying it, and when the iron is not in use. 6. Do not operate the iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a similarly qualified person to prevent any hazard.
GB special instructions Important precautions To make good use of your appliance, please read these instructions carefully and look at the illustrations before using it. 1. 2. 3. 4. Check that the voltage on the product rating plate matches your mains voltage. Never use the appliance if it is damaged in any way. Completely unwind the power cord. Always unplug the iron when not in use, even if only for a short period of time. When unplugged from the mains, leave it standing on its heel rest. 5.
getting to know your iron A. B. C. D. E. F. G. H. I.
GB suggestions before using the iron for the first time 1. Certain parts of the iron have been lightly greased; therefore the iron could give off a little smoke when plugged in for the first time. This will cease after a short while. 2. Before using the iron for the first time, remove the plastic protector from the soleplate (if present). Clean the soleplate with a soft cloth. 3. Keep the soleplate very smooth.
GB 1. 2. 3. Selecting the temperature 1. Check the ironing instructions on the label of the garment to be ironed. 2. If the garment does not have any ironing instructions but you know the kind of fabric in which it is made, select the temperature accordingly. 3. Fabrics with a special finish (polishing, wrinkles and contrasts) should be ironed at the lowest temperatures. 4.
GB 6. Turn the temperature control dial until the index is in front of the appropriate symbol as follows: • Position for nylon and acetate •• Position for wool, silk or mixures ••• Position for cotton or linen (steam) using the appliance Steam ironing 1. Fill the iron as described under “How to fill the water tank”. 2. Plug the iron into a mains outlet. 3. Steam ironing is possible only when the highest temperatures shown on the temperature control dial are selected.
features GB Water spray 1. The spray function can be used in any position, either in dry or steam ironing, as long there is water in the water tank. 2. Press the spray button to use this function. Note: When using this function for the first time, the spray button may have to be pressed repeatedly Shot of steam The “Shot of steam” function produces extra steam for removing persistent wrinkles. 1. Set the temperature control dial to the “Max” position (Fig. 3) and wait until the pilot light goes out. 2.
GB cleaning 1. Set the steam control to position 0, unplug the appliance from the mains outlet and allow it to cool down completely before cleaning. 2. Do not use solvents or abrasive products to clean the iron. Clean with a damp cloth, avoid hard contacts with metal objects 3. Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning. storage 1. Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let the iron cool down. 2. Empty the water tank. 3.
The iron does not heat GB The iron should be plugged into electrical outlet. The temperature control dial must be set to the desired temperature. The iron does not produce steam The water tank may be empty. Turn the steam control knob to required position and add water. Allow the iron to heat and then set it to the “Steam” position. The “Shot of steam” feature does not work The water tank must be at least 1/4 full. The iron must be set to the “Steam” position.
LT įžanga Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ gaminį! Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numerį ir gaminio įsigijimo datą ir laikykite kartu su pirkimo kvitu, pridėję prie garantijos ir aptarnavimo informacijos. Išsaugokite tam atvejui, jeigu reikės garantinio aptarnavimo. PASTABA! Nominalus šio gaminio pajėgumas (kaip nurodyta ant gaminio ir gaminio pakuotės) nustatytas remiantis specifiniais apkrovimo testais.
5. Prieš pildant bakelį vandeniu arba tuštinant jį, arba kai laidynė nenaudojama, maitinimo laidas visada turi būti atjungtas nuo elektros lizdo. 6. Nesinaudokite laidyne, jeigu laidas pažeistas arba jeigu ji buvo numesta arba pažeista. Jeigu pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio aptarnavimo agentas arba panašią kvalifikaciją turintis asmuo.
LT specialūs nurodymai Svarbios atsargos priemonės Kad visiškai išnaudotumėte prietaiso galimybes, prieš naudodamiesi atidžiai perskaitykite toliau pateiktus nurodymus ir pažiūrėkite į paveikslus. 1. Patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant gaminio duomenų plokštelės, sutampa su jūsų tinklo įtampa. 2. Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu jis kokiu nors būdu pažeistas. 3. Visiškai atvyniokite maitinimo laidą. 4. Kai nenaudojate net ir trumpą laiko tarpą, visada atjunkite laidynę nuo maitinimo tinklo.
laidynės apžvalga LT A. B. C. D. E. F. Purškimo mygtukas Garų paleidimo mygtukas Garų reguliatorius Purškimo antgalis Vandens bakelio pildymo anga Maksimalaus vandens lygio indikatorius G. Pado plokštė H. Temperatūros reguliavimo ratukas I.
LT patarimai prieš naudojant laidynę pirmą kartą 1. Kai kurios laidynės dalys gali būti šiek tiek pateptos, todėl įjungus pirmą kartą, gali kilti šiek tiek dūmų. Po kurio laiko tai liausis. 2. Prieš naudodami laidynę pirmą kartą, nuo pado plokštės nuimkite plastikinę apsaugą (jeigu uždėta). Nuvalykite pado plokštę minkšta šluoste. 3. Prižiūrėkite, kad pado plokštė būtų lygi. Nebraukite ja per metalinius objektus (pavyzdžiui, per neuždengtą lyginimo lentą, sagas, užtrauktukus ir t. t.). 4.
LT 1. 2. 3. Temperatūros pasirinkimas 1. Perskaitykite drabužio, kurį ketinate lyginti, lyginimo nurodymus etiketėje. 2. Jeigu jokių lyginimo instrukcijų nėra, tačiau žinote medžiagos, iš kurios drabužis pagamintas, rūšį, temperatūrą pasirinkite pagal ją. 3. Medžiagos su specialia apdaila (blizgesiu, raukšlėmis ir kontrastais) turi būti lyginamos pasirinkus žemiausią temperatūrą. 4.
LT • padėtis nailonui ir acetatui lyginti; •• padėtis vilnai, šilkui arba mišiniams lyginti; ••• padėtis medvilnei arba linui lyginti (garais). prietaiso naudojimas Lyginimas garais 1. Pripildykite laidynę, kaip nurodyta skyrelyje „Kaip pripildyti vandens bakelį“. 2. Prijunkite laidynę prie maitinimo lizdo. 3. Lyginti garais galima tik tada, kai pasirenkama aukščiausia temperatūra, parodyta ant temperatūros reguliavimo ratuko. Kitu atveju, vanduo gali tekėti pro pado plokštės angas. 4.
funkcijos LT Vandens purškimas 1. Purškimo funkcija gali būti naudojama bet kurioje padėtyje, lyginant sausai arba garais, kol vandens bakelyje yra vandens. 2. Norėdami pasinaudoti šia funkcija, paspauskite purškimo mygtuką. Pastaba: naudojant šią funkciją pirmą kartą, purškimo mygtuką reikia paspausti keletą kartų. Garų paleidimas Garų paleidimo funkcija sudaroma papildomai garų sunkiai išlyginamoms raukšlėms pašalinti. 1. Nustatykite temperatūros reguliavimo ratuką į „Max“ padėtį (3 pav.
LT valymas 1. Nustatykite garų reguliatorių į „0“ padėtį, atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo ir prieš valydami leiskite jam visiškai atvėsti. 2. Norėdami išvalyti laidynę, nenaudokite tirpiklių arba šlifuojamųjų valiklių. Valykite drėgna šluoste, smarkiai nebraukite per metalines dalis. 3. Reguliariai skalaukite vandens bakelį vandeniu. Pabaigę valyti, ištuštinkite vandens bakelį. laikymas 1.
Laidynė nekaista LT Laidynę reikia prijungt prie elektros lizdo. Temperatūros reguliavimo ratuką reikia nustatyti į norimos temperatūros padėtį. Laidynė negamina garų Vandens bakelis gali būti tuščias. Pripilkite vandens į bakelį ir pastumkite garų reguliatorių į reikiamą garų padėtį. Leiskite laidynei įkaisti ir maksimalios temperatūros, kurioje geriausiai gaminasi garai. Garų paleidimo funkcija neveikia Turi būti užpildytas bent ketvirtadalis vandens bakelio. Laidynė turi būti nustatyta į garų padėtį.
LV ievads Apsveicam, ka izvēlējāties iegādāties šo Acme izstrādājumu! Savai ērtībai pierakstiet visu informāciju par modeļa numuru un datumu, kad saņēmāt izstrādājumu, saglabājiet to kopā ar pirkuma kvīti un pievienojiet garantijai un apkopes informācijai. Saglabājiet šos dokumentus gadījumā, ja būs nepieciešama garantijas apkope. PIEZĪME: Šī izstrādājuma tehniskie dati (norādīti uz izstrādājuma un izstrādājuma iepakojuma) balstīti uz īpašiem slodzes testiem.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Neizmantojiet gludekli ar bojātu strāvas vadu, kā arī tad, ja gludeklis ir bijis nokritis vai tas ir sabojāts. Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, to jānomaina ražotājam, tā servisa pārstāvim vai personai ar līdzīgu kvalifi kāciju. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena riska, gludekli neizjauciet, nogādājiet to pārbaudei un remontam uz pēcpārdošanas servisu.
LV īpaši norādījumi Svarīgi piesardzības pasākumi Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šos norādījumus un aplūkojiet ilustrācijas. 1. Pārbaudiet, vai uz izstrādājuma tehnisko datu plāksnītes norādītais spriegums atbilst barošanas avota spriegumam. 2. Nekādā gadījumā neizmantojiet ierīci, ja tā ir bojāta. 3. Pilnībā attiniet strāvas vadu. 4. Vienmēr atvienojiet gludekli no barošanas avota, pat tad, ja to neizmantojat īsu brīdi.
gludekļa uzbūve A. B. C. D. E. F. G. H. I. LV Ūdens izsmidzināšanas poga Tvaika izplūdes poga Tvaika daudzuma regulators Smidzināšanas sprausla Ūdens tvertnes uzpildīšanas atvere MAX (maks.
LV ieteikumi, lietojot ierīci pirmo reizi 1. Atsevišķas gludekļa detaļas ir apstrādātas ar smērvielām, tāpēc, pirmo reizi ieslēdzot gludekli, no tā var izdalīties nedaudz smaka. Pēc neilga brīža tā izzudīs. 2. Lietojot gludekli pirmo reizi, noņemiet no tā sildvirsmas plastmasas aizsargplēvi (ja tāda ir uzklāta). Notīriet sildvirsmu ar mīkstu drānu. 3. Nodrošiniet, lai sildvirsma vienmēr būtu ideāli tīra.
LV 1. 2. 3. Temperatūras iestatīšana 1. Izlasiet norādījumus uz gludināmā apģērba etiķetes. 2. Ja apģērbam nav norādījumu par gludināšanu, bet ir zināms audums, no kā tas izgatavots, izvēlieties gludināšanas temperatūru atbilstoši auduma veidam. 3. Audumam ar īpašu apdari (dekoratīviem elementiem, krokām un kontrastainām krāsām) jāgludina ar zemākas temperatūras iestatījumiem. 4.
LV 6. Pagrieziet temperatūras regulatoru līdz rādītājs atrodas pret kādu no šiem simboliem: • pozīcija neilona un acetāta audumu gludināšanai •• pozīcija vilnas, zīda vai jaukta tipa audumu gludināšanai ••• pozīcija kokvilnas vai linu auduma gludināšanai (ar tvaikiem) ierīces lietošana Gludināšana ar tvaikiem 1. Iepildiet gludeklī ūdeni kā tas aprakstīts sadaļā „Ūdens iepildīšana tvertnē”. 2. Pievienojiet gludekli strāvas rozetei. 3.
2. Lai izmantotu šo funkciju, nospiediet smidzinātāja pogu. LV Piezīme. Ja izmantojat šo funkciju pirmo reizi, iespējams, smidzinātāja poga būs jānospiež vairākas reizes. Tvaika izplūde „Tvaika izplūdes” funkcija rada papildu tvaiku, lai izlīdzinātu atlikušās grumbas. 1. Iestatiet temperatūras regulatoru pozīcijā „Max” (3. att.) un pagaidiet līdz izslēdzas kontrollampiņa. 2. Pagaidiet dažas sekundes pirms nospiediet to vēlreiz, lai tvaiks iesūcas dziļi šķiedrās. Piezīme.
LV tīrīšana 1. Iestatiet tvaika regulatoru pozīcijā 0, atvienojiet ierīci no strāvas rozetes un ļaujiet tai pirms tīrīšanas pilnībā atdzist. 2. Neizmantojiet gludekļa tīrīšanai šķīdinātājus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Notīriet gludekli ar mīkstu drānu, izvairieties no spēcīgas saskares ar metāla priekšmetiem. 3. Regulāri izskalojiet ar ūdeni ūdens tvertni. Pēc tīrīšanas iztukšojiet ūdens tvertni. uzglabāšana 1.
Gludeklim nedarbojas sildvirsma LV Pārliecinieties, vai gludeklis ir kārtīgi pievienots strāvas rozetei. Temperatūras regulatoram jābūt iestatītai vēlamajai temperatūrai. Gludeklis neveido tvaikus Iespējams, ūdens tvertnē nav ūdens. Pagrieziet tvaika regulatoru vēlamajā pozīcijā un ielejiet ūdeni. Ļaujiet, lai gludeklis uzkarst un pēc tam iestatiet to „tvaika” režīmā. Nedarbojas „tvaika izplūdes” funkcija Ūdens tvertnei jābūt uzpildītai vismaz par 1/4.
EE sissejuhatus Õnnitleme Teid, et otsustasite Acme toote kasuks! Teie enda huvides soovitame Teil kirjutada üles fööni mudeli täielik number ja kuupäev, millal fööni ostsite, ning hoida seda infot koos ostutšekiga, garantiikaardiga ja remondialase infoga alles juhuks, kui peaks tekkima garantiiremondi vajadus. MÄRKUS: Käesoleva toote tehniliste omaduste (mis on märgitud tootele ja tootepakendile) kindlakstegemiseks on läbi viidud spetsiaalsed koormustestid.
6. Ärge kasutage triikrauda, kui toitejuhe on kahjustatud või kui triikraud on maha kukkunud ja kahjustada saanud. Kui toitejuhe on kahjustatud, siis laske edasimüüjal, hooldustehnikul või mõnel teisel sarnase kvalifikatsiooniga isikul see ohtude vältimiseks välja vahetada. Elektrilöögi vältimiseks ärge üritage triikrauda ise osadeks võtta, vaid viige see kontrolliks ja remondiks Carrefour müügijärgsesse teenindusse.
EE erijuhised Olulised ettevaatusabinõud Seadme võimalikult tõhusaks kasutamiseks lugege enne töö alustamist alltoodud juhised põhjalikult läbi ja tutvuge juhendis olevate piltidega. 1. Kontrollige, kas toote andmeplaadil toodud pingetase ühtib Teie kasutatava vooluringi pingetasemega. 2. Ärge kasutage seadet, kui see on mingil viisil kahjustatud. 3. Vabastage toitejuhe kõigist keerdudest. 4. Kui Te triikrauda ei kasuta, siis tõmmake toitejuhe pistikust välja.
triikraua tundmaõppimine A. B. C. D. E. F. G. H. I.
EE juhised toiminguteks enne triikraua esmakordset kasutamist 1. Mõned triikraua osad on kergelt määrdega kaetud; seetõttu võib triikrauast esmakordsel sisselülitumisel veidi suitsu eralduda. Mõne aja pärast suitsu eraldumine lakkab. 2. Enne triikraua esmakordset kasutamist eemaldage alusplaadi kilekate (kui see on plaadi peale pandud). Puhastage alusplaat pehme lapiga. 3. Säilitage alusplaadi siledus. Ärge liigutage seda üle metallobjektide (nt üle katmata triikimislaua, nööpide, või lukkude jm). 4.
EE 1. 2. 3. Temperatuuri valimine 1. Järgige triigitava riietuseseme peal olevaid triikimisjuhiseid. 2. Kui riietusesemel ei ole triikimisjuhiseid, ent Teile on teada, mis tüüpi riidest antud ese on valmistatud, siis valige vastavale riidetüübile sobiv temperatuur. 3. Eriviimistlusega (poleeritud, kortsulised või kontrastsed) riietusesemeid tuleks triikida kõige madalamal temperatuuril. 4.
EE • Nailonist ja atsetaadist riiete triikimise režiim •• Villaste, siidist või segamaterjalist riiete triikimise režiim ••• Puuvillaste või linaste (auruga) triikimise režiim seadme kasutamine Auruga triikimine 1. Täitke triikraud, järgides alapunktis “Veemahuti täitmine” antud juhiseid. 2. Ühendage triikraud vooluvõrku. 3. Auruga triikimine on võimalik vaid kõrgeimate võimalike triikimistemperatuuride valimisel. Muul juhul võib vesi läbi alusplaadi aukude välja valguda. 4.
2. Pihustusfunktsiooni kasutamiseks vajutage pihustusnupule. EE Märkus: selle funktsionaalsuse esmakordsel rakendamisel võib juhtuda, et peate pihustusnupule korduvalt vajutama. Auruväljastus Auruväljastusfunktsiooni rakendamisel väljastab triikraud aurupahvaku, mis aitab siluda raskesti eemaldatavaid kortse. 1. Seadke temperatuuri reguleerimise ketas asendisse “Max” (joon. 3) ja oodake kuni juhttuli kustub. 2.
EE puhastamine 1. Seadke aurulüliti asendisse 0, tõmmake juhe seinapistikust välja ja laske triikraual maha jahtuda. 2. Ärge kasutage triikraua puhastamiseks keemilisi aineid ega abrasiivseid vahendeid. Puhastage triikraud niiske lapiga, vältige tugevaid kontakte metallobjektidega. 3. Loputage veemahutit regulaarselt veega. Tühjendage veemahuti pärast puhastamist. hoiulepanek 1. Seadke aurulüliti asendisse 0, eemaldage toitejuhe seinapistikust ja laske triikraual maha jahtuda. 2. Tühjendage veemahuti. 3.
Triikraud ei kuumene EE Triikraud tuleb ühendada vooluvõrku. Temperatuuriketast tuleb pöörata vastavalt soovitud temperatuuritasemele. Triikraud ei väljasta auru. Veemahuti võib tühi olla. Pöörake aurureguleerimishoob sobivasse asendisse ja lisage vett. Laske triikraual kuumeneda ja seadke see seejärel asendisse “Steam (aurutus)”. “Shot of steam (auruväljastus)” funktsioon ei tööta Vähemalt veerand veemahutist peab olema täidetud. Triikraud tuleb seada režiimi “Steam (aur).
PL wprowadzenie Gratulujemy wyboru zakupu produktu Acme! Proszę dla własnej wygody zanotować pełny numer typu i datę nabycia, oraz zachować dowód zakupu i załączyć go do gwarancji i informacji o serwisie. Wydobyć w przypadku potrzeby serwisu gwarancyjnego. UWAGA: Specyfikacja tego produktu (zaznaczona na produkcie i opakowaniu) jest oparta o specjalne testy obciążenia. Użytkowanie normalne, lub użycie zaleconego wyposażenia, może mieć znacznie mniejszy pobór energii.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. wtyczkę. Nie dopuścić by sznur dotykał do gorących powierzchni. Przed schowaniem żelazka należy poczekać na jego całkowite ostygnięcie. Przed napełnianiem zbiornika wodą, lub opróżnianiem go i gdy żelazko nie jest używane, sznur musi być zawsze wyciągnięty z gniazdka. Nie używać żelazka z uszkodzonym sznurem, ani też gdy upadło, lub jest uszkodzone.
PL zalecenia specjalne Ważne środki ostrożności Proszę przeczytać uważnie te wskazówki i zapoznać się z ilustracjami, przed użyciem tego urządzenia i dla najlepszego jego wykorzystania. 1. 2. 3. 4. Sprawdzić na tabliczce znamionowej czy napięcie odpowiada napięciu sieci. Nigdy nie używać urządzenia jeśli jest w jakikolwiek sposób uszkodzone. Sznur zasilania rozwinąć całkowicie. Zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka gdy żelazko nie jest w użyciu, nawet jeśli na krótko.
zapoznanie się z żelazkiem A. B. C. D. E. F. G. H. I.
PL zalecenia przed pierwszym użyciem żelazka 1. Niektóre części żelazka zostały lekko nasmarowane; dlatego żelazko po pierwszym włączeniu może lekko dymić. Po krótkim czasie powinno zaprzestać. 2. Przed pierwszym użyciem żelazka, należy zdjąć osłonę plastykową z płyty grzejnej (jeśli jest). Oczyścić płytę grzejną miękką ściereczką. 3. Zachować gładkość płyty grzejnej. Nie przesuwać jej po obiektach metalowych (takich jak nie pokryta deska do prasowania, guziki, suwaki błyskawiczne itd.). 4.
PL 1. 2. 3. Wybór temperatury 1. Sprawdzić instrukcje prasowania na metce odzieży, która ma być prasowana. 2. Jeśli odzież nie ma żadnych instrukcji prasowania, ale znany jest rodzaj tkaniny z której jest wyprodukowana, to należy do niego wybrać stosowną temperaturę. 3. Tkaniny ze specjalnym wykończeniem (błyszczące, marszczone i kontrastowe) powinny być prasowane przy najniższej temperaturze. 4.
PL • Położenie dla nylonu i jedwabiu sztucznego •• Położenie dla wełny, jedwabiu lub mieszanych ••• Położenie dla bawełny lub lnu (z parą) używanie urządzenia Prasowanie parowe 1. Napełnić żelazko zgodnie z opisem „Jak napełnić zbiornik wody”. 2. Wetknąć wtyczkę do gniazdka. 3. Prasowanie parowe jest możliwe tylko przy wyborze najwyższej temperaturze wskazywanej na tarczy regulacji temperatury. W przeciwnym razie woda może wyciekać przez otwory w płycie grzejnej. 4.
właściwości PL Spryskiwacz wodny 1. Funkcja spryskiwania może być użyta w każdym położeniu, zarówno przy prasowaniu na sucho jak też i parowym, o ile w zbiorniku znajduje się woda. 2. Dla użycia spryskiwacza należy nacisnąć przycisk spryskiwania. Uwaga: Przy używaniu tej funkcji po raz pierwszy przycisk spryskiwacza trzeba naciskać kilkakrotnie. Wytrysk pary Funkcja „Wytrysk pary” dostarcza dodatkową parę dla usunięcia uporczywych fałd. 1. Ustawić regulator temperatury na położenie “Max” (rys.
PL czyszczenie 1. Ustawić regulator pary w pozycje 0, wyciągnąć wtyczkę zasilania z gniazdka sieci i poczekać, przed czyszczeniem, na całkowite ostygnięcie. 2. Nie używać rozpuszczalników ani środków szorujących do czyszczenia żelazka. Czyścić wilgotną ścierką, unikać twardego styku z obiektami metalowymi. 3. Regularnie płukać zbiornik wody wodą. Opróżnić zbiornik wody po czyszczeniu. przechowywanie 1. Ustawić regulator pary na 0, wyciągnąć z gniazdka wtyczkę i pozwolić żelazku ostygnąć. 2.
Żelazko nie grzeje PL Należy wetknąć wtyk do gniazdka. Regulator temperatury musi być ustawiony na wymagana temperaturę. Żelazko nie wydziela pary Zbiornik wody może być pusty. Obrócić regulator pary na wymagane położenie i dodać wodę. Poczekać na nagrzanie się żelazka i ustawić położenie . Funkcja „Wytrysk pary” nie działa Zbiornik wody musi być wypełniony w co najmniej 1/4. Żelazko musi być ustawione w pozycję „Para”. Żelazko musi być w położeniu poziomym. Najpierw należy krótko podpompować.
DE einführung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Produkts. Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und fügen Sie die Garantie- und Serviceinformationen dazu. Bewahren Sie diese für den Fall auf, dass ein Garantieleistungen erforderlich ist. HINWEIS: Die Bewertung dieses Produkt (wie auf dem Produkt und auf der Produktverpackung angegeben) basiert auf spezifischen Belastungstests.
4. Halten Sie das Netzkabel von heißen Flächen fern. Lassen Sie das Bügeleisen vor der Aufbewahrung stets zuerst vollständig abkühlen. 5. Vor dem Befüllen oder Ausleeren des Wassertanks und wenn das Bügeleisen nicht verwendet wird, stets den Netzstecker ziehen. 6. Nehmen Sie das Bügeleisen nicht in Betrieb, wenn Netzkabel Schäden aufweist oder falls das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. 7.
DE besondere hinweise Wichtige Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und betrachten Sie die Abbildungen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 1. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. 2. Nehmen Sie niemals das Gerät in Betrieb, wenn auf es irgendeine Weise beschädigt wurde. 3. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. 4.
aufbau ihres bügeleisens A. B. C. D. E. F. G. H. I.
DE hinweise zur erstbenutzung 1. Bestimmte Teile des Bügeleisens wurden leicht gefettet. Daher kann bei der Erstbenutzung zu einer leichten Rauchentwicklung kommen. Nach kurzer Zeit hört das auf. 2. Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie den Kunststoff-Schutz von der Bügelsohle (falls vorhanden). Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch. 3. Vermeiden Beschädigungen oder ein Zerkratzen der Bügelsohle. Führen Sie das Bügeleisen nicht über Gegenstände aus Metall (z. B.
DE 1. 2. 3. Einstellen der Temperatur 1. Befolgen Sie die Hinweise auf der eingenähten Bügelvorschrift. 2. Wenn das Kleidungsstück keine Bügelvorschrift besitzt, Sie das Gewebe aber kennen, aus dem es hergestellt wurde, wählen Sie die entsprechende Temperatur. 3. Stoffe mit einem besonderen Finish (Glanz, Falten und Kontrast) müssen mit der niedrigsten Temperatur gebügelt werden. 4.
DE inbetriebnahme Dampfbügeln 1. Füllen Sie das Bügeleisen wie unter „Wasser in den Wassertank einfüllen“ beschrieben. 2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. 3. Dampfbügeln ist nur möglich, wenn mit dem Temperaturregler die höchste Temperatur ausgewählt wurde. Andernfalls kann Wasser durch die Öffnungen in der Bügelsohle entweichen. 4. Warten Sie, bis die Kontrolllampe erlischt, was darauf hinweist, dass die gewählte Temperatur erreicht ist. 5. Drehen Sie den Dampfregler in die gewünschte Stellung.
Dampfstoß DE Die „Dampfstoß“-Funktion erzeugt zusätzlichen Dampf zum Entfernung von hartnäckigen Falten. 1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die „Max“-Stellung (Abb. 3) und warten Sie, bis die Kontrolllampe erlischt. 2. Warten Sie ein paar Sekunden, bevor Sie die Taste erneut drücken, damit der Dampf tief in die Fasern eindringen kann. Anmerkung: Geben Sie für eine ausreichende Dampfmenge nicht mehr als drei Dampfstöße nacheinander aus.
DE reinigung 1. Vor der Reinigung stellen Sie den Dampfreglerknopf in die Stellung „0“, ziehen den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 2. Verwenden Sie zur Reinigung des Bügeleisens keinesfalls Lösungsmittel oder scheuernde Produkte. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Keine harten Gegenstände oder Gegenstände aus Metall verwenden. 3. Spülen Sie regelmäßig den Wassertank mit Wasser aus. Leeren Sie den Wassertank nach der Reinigung aus. aufbewahrung 1.
DE Das Bügeleisen wird nicht warm Das Bügeleisen muss an einer Steckdose angeschlossen werden. Der Temperaturregler muss auf die gewünschte Temperatur eingestellt werden. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf Der Wassertank kann leer sein. Drehen Sie den Dampfreglerknopf die erforderliche Stellung und füllen Sie Wasser ein. Lassen Sie das Bügeleisen sich aufheizen und stellen Sie es anschließend in die „Dampf“-Position.
FI johdanto Onnittelut tämän Acme-tuotteen hankkimisen johdosta! Ole hyvä ja kirjoita ylös laitteen tuotenumero sekä ostopäivämäärä ja säilytä nämä yhdessä ostokuittisi sekä takuu- ja huoltotietojen kanssa. Voit tarvita näitä tositteita takuuhuollon yhteydessä. HUOMAA: Tämän laitteen käyttöjännite (joka on merkitty tuotteen tunnistekilpeen) perustuu tiettyihin koekuormituksiin. Normaalikäytössä tai muita suositeltavia lisäosia käytettäessä laite voi käyttää huomattavasti vähemmän virtaa.
FI 6. Älä käytä laitetta mikäli virtajohto on vaurioitunut tai jos silitysrauta on pudonnut tai vaurioitunut. Mikäli virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa valmistajan, valtuutetun huoltajan tai vastaavan ammattilaisent toimesta vaaratilanteen välttämiseksi. Välttääksesi sähköiskun vaaraa, älä pura laitetta; vie laite Carrefour After-Sales Service -palvelupisteeseen tarkastusta ja korjausta varten. Laitteen vääränlainen uudelleenkokoaminen voi aiheuttaa sähköiskun vaaran laitetta käytettäessä. 7.
FI käyttöohjeet Tärkeitä varotoimenpiteitä Käyttääksesi laitetta parhaalla mahdollisella tavalla, ole hyvä ja lue nämä ohjeet huolellisesti ja tarkista oheiset kuvat ennen laitteen käyttöä. 1. 2. 3. 4. Varmista, että laitteen käyttämä jännite vastaa verkkovirtasi jännitettä. Älä koskaan käytä laitetta, mikäli siinä ilmenee minkäänlaisia vaurioita. Muista aina kelata virtajohto kokonaan. Irrota laite aina verkkovirrasta sen ollessa käyttämättä edes lyhyen aikaa.
laitteen kuvaus A. B. C. D. E. F. G. H. I.
FI ennen laitteen käyttöönottoa 1. Tietyt silitysraudan osat ovat kevyesti öljyttyjä, joten laitteesta voi nousta hieman savua ensimäisen käyttökerran yhteydessä. Tämä kuitenkin kestää vain hetken aikaa. 2. Ennen kuin käytät silitysrautaa ensimmäisen kerran, irrota muovinen suojakappale silitysosasta (mikäli asennettuna). Puhdista silitysosa pehmeällä liinalla. 3. Pidä silitysosa aina hyvin tasaisena. Älä anna sen koskettaa metallisia esineitä (kuten suojaamaton silitysrauta, napit, vetoketjut, jne.). 4.
FI 1. 2. 3. Lämpötilan valinta 1. Tarkista vaatteen silitysohje ennen kuin aloitat silittämisen. 2. Mikäli vaatteessa ei ole silitysohjeita sisältävää lappua, mutta tunnet kangaslaadun, voit asettaa lämpötilan asianmukaiselle tasolle. 3. Erikoiskankaat (kiiltokankaat, ryppyiset jne.) tulee silittää alhaisimmilla lämpötiloilla. 4. Jos kangas sisältää useita kuitutyyppejä, valitse aina matalin lämpötila joka sopii herkimmille kuiduille jotta ne eivät vaurioidu.
FI laitteen käyttö Höyrysilitys 1. Täytä silitysraudan vesisäiliö edellämainitun ohjeen mukaisesti. 2. Liitä silitysrauta verkkovirtaan. 3. Höyrysilitys toimii vain lämmönsäätimen korkeimmilla lämpötiloilla. Muutoin vettä saattaa tulla ulos silitysosan aukoista. 4. Odota, kunnes merkkivalo sammuu, jolloin haluttu lämpötila on saavutettu. 5. Käännä höyrynsäädintä haluttuun asentoon. 6. Kun olet silittänyt vaatteen tai pidät taukoa, lepuuta silitysrautaa pystysuorassa asennossa. 7.
FI Höyrytys Höyrytystoiminnolla saat lisää höyryä vaikeasti siliävien ryppyjen poistamiseen. 1. Säädä lämpötila maksimiasentoon (Kuva 3) ja odota kunnes merkkivalo sammuu. 2. Odota muutama sekunti ennen kuin painat uudelleen, jotta höyry pääsee imeytymään kuituihin. Huomaa: Saadaksesi parhaan höyryn, älä käytä useampaa kuin kolmea perättäistä höyrytystä kerrallaan. Voit joutua painamaan useampaan kertaan aloittaaksesi toiminnon.
FI puhdistus 1. Aseta höyrynsäädin 0-asentoon, irrota silitysrauta seinäpistokkeesta ja anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista. 2. Älä käytä liuottimia tai hankaavia tuotteita silitysraudan puhdistamiseen. Käytä kosteaa liinaa, ja vältä laitteen joutumista kosketuksiin metallisten esineiden kanssa. 3. Huuhtele vesisäiliö säännöllisesti vedellä. Tyhjennä vesisäiliö aina puhdistamisen jälkeen. säilytys 1.
FI Silitysrauta ei lämpene Silitysraudan tulee olla liitettynä verkkovirtapistokkeeseen. Lämpötilasäätimen tulee olla säädettynä halutulle tasolle. Silitysrauta ei tee höyryä Vesisäiliö saattaa olla tyhjä. Käännä höyrynsäädin oikeaan asentoon ja lisää säiliöön vettä. Anna silitysraudan kuumentua ja aseta se sitten Höyrytysasentoon. Höyrytystoiminto ei toimi Vesisäiliössä tulee olla vähintään neljäsosan verran vettä. Silitysraudan tulee olla asetettuna Höyrytysasentoon.
SE introduktion Gratulerar till ditt inköp av en Acmeprodukt! Skriv upp apparatens modellnummer samt inköpsdatum och spara detta tillsammans med inköpskvitto samt garanti- och serviceinformation. Detta kan komma att behövas om garantiservice behövs i framtiden. OBS! Produktens märkning (som finns på själva apparaten samt på förpackningen) grundas på specifika belastningstester. Normal användning eller användning av andra rekommenderade tillbehör kan dra ner strömförbrukningen betydligt.
SE 5. Strömsladdens kontakt måste alltid dras ur eluttaget innan vatten fylls på eller hälls ut samt när strykjärnet inte används. 6. Använd inte strykjärnet med skadad sladd eller om strykjärnet har tappats eller skadats. Om strykjärnets sladd är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess serviceagent eller annan behörig person för att undvika fara. För att undvika risk för elektriska stötar bör strykjärnet aldrig plockas isär.
SE särskilda instruktioner Viktiga försiktighetsåtgärder För att få ut största möjliga glädje av strykjärnet bör du läsa igenom dessa instruktioner noggrant och se på bilderna innan du använder det. 1. 2. 3. 4. Kontrollera att spänningstalet på strykjärnet motsvarar eluttagets. Använd aldrig strykjärnet om det är skadat på något sätt. Veckla ut strömsladden helt och hållet. Dra alltid ut kontakten när strykjärnet inte används, även om det bara är för en stund.
lär känna ditt strykjärn A. B. C. D. E. F. G. H. I.
SE råd innan första användning 1. Vissa av strykjärnets delar har oljats in vilket innebär att strykjärnet kan avge lite rök när det sätts på första gången. Röken kommer att försvinna efter ett tag. 2. Innan strykjärnet används första gången måste skyddsplasten (om sådan finns) tas bort från stryksulan. Rengör sulan med en mjuk trasa. 3. Håll stryksulan rent och slät. Kör den inte över metallföremål (som t.ex. mot en strykbräda utan skydd, knappar, dragkedjor etc.). 4.
SE 1. 2. 3. Välja temperatur 1. Kontrollera instruktionerna gällande strykning som finns på plaggets märkning. 2. Om plagget inte har några instruktioner gällande strykning väljer du temperatur efter plaggets material, om du känner till vilket detta är. 3. Tyger med speciell yta (rysch och liknande) bör strykas med lägsta temperaturen. 4. Om tyget innehåller flera typer av fibrer väljer du den lägsta temperaturen som gäller för de mest ömtåliga fibrerna så att dessa inte skadas.
SE använda strykjärnet Ångstrykning 1. Fyll strykjärnet såsom beskrivs i ”Hur man fyller på vattenbehållaren”. 2. Sätt i strykjärnet i ett eluttag. 3. Ångstrykning är endast möjlig när man väljer de högsta temperaturerna på temperaturreglaget. Vid andra temperaturinställningar kan vatten läcka ut genom stryksulans öppningar. 4. Vänta tills indikatorlampan släcks, vilket indikerar att den valda temperaturen har nåtts. 5. Vrid ångknappen till önskad position. 6.
SE Ångpuff “Ångpuff”-funktionen ger extra ånga för mycket skrynkliga plagg. 1. Ställ in temperaturreglaget på läget “Max” (Fig. 3) och vänta tills indikatorlampan släcks. 2. Vänta i några sekunder innan du trycker på ångknappen igen så att ångan tränger in ordentligt i fibern. Observera: För bästa möjliga ånga bör inte mer än tre ångpuffar användas åt gången. Man kan behöva pumpa lite för att få fram ångan första gången. Överdriven användning av denna funktion kommer att göra att strykjärnet svalnar.
SE rengöring 1. Sätt ångkontrollen på läge 0, dra ut strykjärnet från eluttaget och låt det svalna helt och hållet innan rengöring. 2. Använd inte lösningsmedel eller produkter med slipmedel för att rengöra strykjärnet. Rengör med fuktig trasa och undvik kontakt med metallföremål och liknande. 3. Skölj regelbundet ur vattenbehållaren med vatten. Töm vattentanken efter rengöring. förvaring 1. Ställ ångkontrollen i läge 0, dra ut kontakten från eluttaget och låt strykjärnet svalna. 2. Töm vattenbehållaren.
Strykjärnet blir inte varmt SE Strykjärnet måste vara anslutet till ett eluttag. Temperaturreglaget måste ställas in till önskad temperatur. Strykjärnet avger ingen ånga Vattenbehållaren kanske är tom. Vrid ångkontrollen till önskat läge och häll i vatten. Låt strykjärnet bli varmt och ställ det sedan på “ång”-läget. ”Ångpuff”-funktionen fungerar inte Vattenbehållaren måste vara fylld till minst 1/4. Strykjärnet måste ställas in på ”ång”-läget. Strykjärnet bör vara i horisontellt läge.
RO introducere Felicitări că aţi ales să achiziţionaţi un produs Acme! Vă recomandăm să vă notaţi numărul complet de model şi data la care aţi primit produsul, anexându-le la factura de achiziţionare şi informaţiile de garanţie şi de service. Păstraţi-le în cazul în care este necesară depanarea în condiţiile garanţiei. REŢINEŢI: Caracteristicile nominale ale acestui produs (aşa cum sunt indicate pe produs şi pe ambalajul produsului) se bazează pe teste sub sarcină specifice.
4. Nu permiteţi cablului să atingă suprafeţe fierbinţi. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească complet înainte de a-l depozita. 5. Cablul de alimentare trebuie să fie întotdeauna scos de la priza de alimentare electrică înainte de a umple rezervorul cu apă sau de a-l goli, dar şi când fierul nu este utilizat. 6. Nu utilizaţi fierul de călcat cu un cablu deteriorat sau dacă fierul a fost scăpat pe jos sau deteriorat. 7.
RO instrucţiuni speciale Măsuri de precauţie importante Pentru a utiliza în condiţii bune aparatul, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi consultaţi ilustraţiile înainte de a-l folosi. 1. 2. 3. 4. Verificaţi dacă tensiunea de pe plăcuţa tehnică a produsului corespunde tensiunii de la reţea. Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă a suferit deteriorări de orice natură. Desfăşuraţi până la capăt cablul de alimentare.
familiarizarea cu fierul dvs. de călcat RO A. B. C. D. E. Buton pulverizare Buton jet abur Buton de control abur Duză de pulverizare Orificiu de umplere rezervor de apă F. Nivel MAX apă G. Talpă H. Buton de control temperatură I.
RO Sugestii înainte de prima utilizare a fierului de călcat 1. Anumite componente ale fierului de călcat au fost uşor unse; prin urmare, este posibil ca fierul de călcat să emită puţin fum când este băgat pentru prima dată în priză. Acest fenomen va dispărea după puţin timp. 2. Înainte de a utiliza fierul de călcat pentru prima dată, scoateţi protecţia de plastic de pe talpă (dacă este prezentă). Curăţaţi talpa cu o cârpă moale. 3. Menţineţi talpa cât mai netedă posibil.
RO 1. 2. 3. - Nu utilizaţi apă decalcifiată chimic sau apă parfumată. Goliţi întotdeauna surplusul de apă din rezervor înainte de a depozita fierul de călcat. Selectarea temperaturii 1. Consultaţi instrucţiunile de călcare de pe eticheta articolului vestimentar care se va călca. 2. Dacă articolul vestimentar nu dispune de instrucţiuni de călcare, dar cunoaşteţi tipul de material din care este fabricat, selectaţi temperatura în consecinţă. 3.
RO 6. Rotiţi butonul de control al temperaturii până ce acul se află în faţa simbolului adecvat, după cum urmează: • Poziţie pentru nailon şi acetat •• Poziţie pentru lână, mătase sau materiale mixte ••• Poziţie pentru bumbac sau in (abur) utilizarea aparatului Călcare cu abur 1. Umpleţi fierul de călcat conform indicaţiilor din „Modul de umplere a rezervorului de apă”. 2. Cuplaţi fierul de călcat la o priză de alimentare electrică. 3.
caracteristici RO Pulverizare apă 1. Funcţia de pulverizare poate fi utilizată în orice poziţie, fie la călcare uscată, fie cu abur, cu condiţia să existe apă în rezervorul de apă. 2. Apăsaţi butonul de pulverizare pentru a utiliza această funcţie. Observaţie: La prima utilizare a acestei funcţii, este posibil să fie necesară apăsarea repetată a butonului de pulverizare. Jet de abur Funcţia „jet de abur” produce un plus de abur pentru îndepărtarea cutelor persistente. 1.
RO curăţare 1. Aduceţi controlul aburului la poziţia 0, scoateţi aparatul din priza de alimentare electrică şi lăsaţi-l să se răcească complet înainte de curăţare. 2. Nu utilizaţi solvenţi sau produse abrazive pentru a curăţa fierul de călcat. Curăţaţi cu o cârpă umedă, evitaţi contactele dure cu obiecte metalice. 3. Clătiţi cu apă regulat rezervorul de apă. Goliţi rezervorul de apă după curăţare. depozitare 1.
Fierul nu se încălzeşte RO Fierul trebuie să fie cuplat la priza electrică. Butonul de control al temperaturii trebuie să fie adus la temperatura dorită. Fierul nu produce abur Este posibil ca rezervorul de apă să fie gol. Rotiţi butonul de control al aburului în poziţia necesară şi adăugaţi apă. Lăsaţi fierul să se încălzească şi apoi aduceţi-l în poziţia „Steam” („Abur”). Funcţia „jet de abur” nu funcţionează Rezervorul de apă trebuie să fie cel puţin pe un sfert plin.
BG въведение Поздравяваме ви с покупката на новия продукт на Acme! За ваше удобство запишете пълния номер на модела и датата на получаване на продукта, и ги приложете заедно с касовата бележка към гаранцията и информацията за сервиз. Запазете в случай на необходимост от гаранционен сервиз. ЗАБЕЛЕЖКА: Номиналните параметри на продукта (обозначени върху него или опаковката) се основават на специфични тестове за натоварване.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. захранващ източник. Никога не дърпайте кабела, за да изключите от захранването; изключвайте от щепсела. Не разрешавайте кабела да докосва горещи повърхности. Оставете ютията да се охлади напълно, преди да я приберете. Изключвайте от захранването преди да напълните или изпразните резервоара и когато не използвате ютията. Не работете с ютията след изпускане или при повреда в нея или кабела.
BG специални инструкции Важни предохранителни мерки Прочетете внимателно следните инструкции и разгледайте илюстрациите, за да разберете как най-добре да използвате уреда. 1. Проверете дали напрежението върху табелата с данни на продукта съвпада с мрежовото напрежение във вашия дом. 2. Никога не използвайте уреда, ако е повреден. 3. Развийте напълно захранващия кабел. 4. Винаги изключвайте ютията, когато не я използвате, дори за кратки интервали от време.
запознаване с ютията A. B. C. D. E. F. G. H. I.
BG действия, които трябва да извършите преди първото използване на ютията 1. Някои части на ютията са леко гресирани; следователно е възможен лек дим при първото й включване. След кратко време изчезва. 2. Преди да използвате ютията за първи път, отстранете пластмасовия протектор от плочата (ако има). Почистете плочата с мека кърпа. 3. Пазете повърхността на плочата гладка. Не гладете метални предмети (например върху дъски за гладене без покривка, копчета, ципове и т.н.) 4.
BG 1. 2. 3. Винаги изливайте излишната вода от резервоара, преди да приберете ютията. Избор на температура 1. Проверете инструкциите за гладене върху етикета на дрехата. 2. Ако няма инструкции за гладене, но знаете типа на плата, от който е направена, изберете подходящата температура. 3. Тъканите със специален финиш (полиране, набраздяване или контраст) трябва да се гладят при най-ниската възможна температура. 4.
BG • Позиция за найлон и ацетати •• Позиция за вълна, коприна или смесени тъкани ••• Позиция за памук или лен (парно гладене) използване на уреда Гладене с пара 1. Напълнете ютията с вода, както е описано в „Начин за наливане на вода в резервоара”. 2. Включете ютията в контакта. 3. Парно гладене е възможно само изберете най-високите температури на скалата за температурен контрол. В противен случай водата може да изтече през отворите в плочата. 4. Изчакайте светлинният индикатор на плочата да задейства.
парно гладене, като единственото ограничение е наличие на вода в резервоара. 2. За да използвате функцията, натиснете бутона за пръскане. BG Забележка: При първото използване на функцията, бутонът за пръскане трябва да се натисне няколкократно. Кратковременна пара Функцията „Кратковременна пара” създава допълнителен парен поток за изглаждане на упоритите гънки. 1. Поставете скалата за температурен контрол на позиция „Max” (Фиг.3) и изчакайте до изгасване на светлинния индикатор. 2.
BG почистване 1. Поставете контрола на парата на позиция 0, изключете уреда от захранването и оставете да изстине, преди да почистите. 2. Не използвайте разтворители или абразиви за почистване на ютията. Почиствайте с влажна кърпа и избягвайте да търкате металните повърхности. 3. Редовно промивайте резервоара с вода. Изпразвайте резервоара след почистване. съхранение 1. Поставете контрола на парата на позиция 0, изключете ютията от захранването и оставете да изстине, преди да почистите. 2.
BG покриване на някои от частите масло по време на производството трябва да изгори. Оставете включена десет минути до изчезване на неприятната миризма. Ютията не се нагрява Ютията трябва да се включи в електрически контакт. Температурната скала трябва да се установи на желаната температура. Ютията не произвежда пара Празен резервоар за вода. Поставете бутона за пара на желаната позиция и добавете вода. Оставете ютията да се загрее и преместете на позиция „Steam” (Пара).
RU введение Поздравляем Вас с приобретением изделия Acme! Ради Вашего собственного удобства запишите полное название модели и дату получения изделия и приложите это все вместе с чеком к гарантийному талону. Храните эту информацию на случай, если потребуется гарантийное обслуживание. ПРИМЕЧАНИЕ: номинальные параметры данного изделия (согласно информации, указанной на самом изделии и упаковке) основано на результатах определенных испытаний под нагрузкой.
5. 6. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. утюг, дайте ему полностью остыть. Шнур питания должен быть отключенным от электросети перед заполнением или опорожнением резервуара с водой, а также, когда утюг не используется. Не используйте утюг с любыми повреждениями или после его падения. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен квалифицированным специалистом, чтобы избежать любой опасности.
RU специальные инструкции Важные меры предосторожности Чтобы эффективно использовать устройство, тщательно ознакомьтесь с инструкцией, и посмотрите на изображение перед его использованием. 1. 2. 3. 4. Убедитесь, чтобы уровень нагрузки устройства совпадал с источником питания. Никогда не используйте прибор с любыми повреждениями. Полностью расслабьте шнур питания. Всегда отсоединяйте утюг от электросети, когда Вы им не пользуетесь, даже на короткое время.
ознакомтесь с комплектацией вашего утюга RU A. B. C. D. E. Кнопка увлажнения Кнопка подачи потока пара Кнопка регулирования отпаривания Опрыскиватель Отверстие в резервуаре для воды F. Уровень максимального заполнения G. Подошва утюга H. Диск регулирования температуры I.
RU рекомендации по первому использованию утюга 1. Некоторые части утюга были смазаны маслом, поэтому утюг может выделять незначительный дым при первом использовании. Это прекратится через некоторое время. 2. Перед использованием утюга, снимите пластиковый протектор с подошвы (если присутствует). Вытрите подошву утюга мягкой тканью. 3. Старайтесь сохранить подошву утюга гладкой, избегайте прикосновений подошвы с металлическими предметами (не накрытая гладильная доска, пуговицы, молнии и т.д.). 4.
RU 1. 2. 3. Выбор температуры 1. Проверьте указания для глажки, которые указаны на ярлыке одежды. 2. Если на одежде отсутствует фабричный ярлык и Вы не знаете состав ткани, выберите соответствующую температуру. 3. Ткань с разными видами отделки (вышивка, аппликация, складки) надо гладить на самых низких температурах. 4. Если одежда состоит из нескольких типов тканей, всегда выбирайте самую низкую температуру для мягких тканей, чтобы не сжечь одежду.
RU инструкция по исползованию Отпаривание 1. Заполните утюг водой как описано в разделе «Заполнение резервуара водой». 2. Подключите утюг к электросети. 3. Отпаривание возможно только в том случае, когда диск регулирования температуры установлен в максимальном положении. В другом случае, вода будет проливаться через отверстия в подошве утюга. 4. Подождите пока загорится световой индикатор, указывающий на то, что Вы достигли выбранной температуры. 5.
увлажнения надо нажимать неоднократно. RU Система подачи направленного потока пара Система подачи направленного потока пара разработана специально для разглаживания складок. 1. Установите диск регулятора температуры в положение “Max” (Fig. 3) и подождите пока не погаснет световой индикатор. 2. Подождите несколько секунд перед последующим нажатием, чтобы пар глубоко проник в структуру ткани. Обратите внимание: для лучшего отпаривания, не делайте более трех последовательных нажатий.
RU чистка 1. Установите регулятор отпаривания в положение 0, отключите утюг от электросети и дайте утюгу полностью остыть перед чисткой. 2. Не используйте растворители или абразивные продукты для чистки утюга. Очистите утюг влажной тканью, избегая контакта подошвы утюга с острыми металлическими предметами. 3. Регулярно промывайте резервуар для воды. Вылейте воду из резервуара после очистки. хранение 1. Поверните регулятор отпаривания в положение 0, отключите утюг от электросети и дайте ему остыть. 2.
Утюг не нагревается RU Утюг должен быть подключенным к электросети. Диск регулирования температуры должен стоять в правильном положении. Утюг не выделяет пар Резервуар для воды может быть пустым. Поверните регулятор подачи пара на нужную отметку и добавьте воды. Подождите, пока утюг нагреется, выберите положение подачи пара. Не работает функция подачи направленного потока пара Резервуар для воды должен быть заполнен не менее чем на ¼. Утюг должен находиться в режиме подачи пара.
UA вступ Вітаємо Вас із придбанням виробу Acme! Заради Вашої власної зручності запишіть повну назву моделі і дату одержання виробу і покладіть це все разом із чеком до гарантійного талона. Зберігайте цю інформацію на випадок, якщо буде потрібно гарантійне обслуговування. ПРИМІТКА: номінальні параметри даного виробу (відповідно до інформації, зазначеної на самому виробі і упаковці) основані на результатах певних випробувань під навантаженням.
UA 4. Запобігайте торканню електричного шнуру з гарячими поверхнями. Перед тим як прибрати праску, дайте їй повністю охолонути. 5. Шнур живлення має бути від’єднаним від електромережі перед заповненням чи спорожненням резервуара з водою, а також. коли праска не використовується. 6. Не використовуйте праску з пошкодженим шнуром або якщо сама праска пошкоджена. 7. Не залишайте без нагляду праску ввімкнену в електромережу або на прасувальній дошці, особливо, коли поруч діти. 8.
UA спеціальні інструкції Важливі засоби безпеки Щоб ефективно використовувати пристрій ретельно ознайомтесь з інструкцією, і подивіться на зображення перед її використанням. 1. 2. 3. 4. Переконайтесь, щоб рівень навантаження пристрою співпадав з джерелом живлення. Ніколи не використовуйте прилад з будь-якими пошкодженнями. Повністю розслабте шнур живлення. Завжди від’єднуйте праску від електромережі, коли Ви нею не користуєтесь, навіть на короткий час.
ознайомтесь з комплектацією вашої праски UA A. B. C. D. E. F. Кнопка зволоження Кнопка подачі струменю пари Кнопка регулювання відпарювання Розпилювач Отвір у резервуар для води Рівень максимального заповнення G. Підошва праски H. Диск регулювання температури I.
UA рекомендації щодо першого використання праски 1. Деякі частини праски були змащенні; тому праска може виділяти незначний дим при першому використанні. Це припиниться через деякий час. 2. Перед використанням праски, зніміть пластиковий протектор з підошви(якщо присутній). Витріть підошву праски м’якою тканиною. 3. Намагайтесь зберегти підошву праски гладкою. Уникайте дотиків підошви з металевими предметами ( ненакрита прасувальна дошка, гудзики,блискавки, тощо). 4.
UA 1. 2. 3. Вибір температури прасування 1. Перевірте вказівки для прасування , що зазначені на ярлику одягу. 2. Якщо на одязі немає фабричного ярлику і Ви не знаєте склад тканини, виберіть відповідну температуру. 3. Тканину з різними видами обробки ( вишивка, аплікація, складки) треба прасувати на найнижчих температурах. 4. Якщо одяг складається з декількох типів тканин, завжди обирайте найнижчу температутуру для делікатних тканин, щоб не спалити одяг.
UA інструкція по використанню Відпарювання 1. Заповніть праску водою як описано у розділі «Заповнення резервуару водою». 2. Підключіть праску до електромережі. 3. Відпарювання можливе тільки у тому випадку, коли диск регулювання температури встановлений у максимальному положенні. У іншому випадку, вода буде проливатись через отвори у підошві праски. 4. Зачекайте доки засвітиться світловий індикатор, який вказує на те, що обраної температури досягнуто. 5.
Зверніть увагу: При використанні функції зволоження в перший раз, кнопку зволоження треба натискати декілька раз. UA Система подачі направленої пари Система подачі направленої пари розроблена спеціально для розгладжування складок. 1. Встановіть диск регулятора температури в положення “Max” (Fig. 3) і зачекайте доки не згасне світловий індикатор. 2. Зачекайте декілька секунд перед наступним натисканням, щоб пара глибоко проникла в структуру тканини.
UA чищення 1. Встановіть регулятор відпарювання в положення 0, від’єднайте праску від електромережі і дайте прасці повністю охолонути перед чищенням. 2. Не використовуйте розчинники або абразивні продукти для чищення праски. Очистіть праску вологою тканиною, уникаючи контакту підошви праски з гострими металевими предметами. 3. Регулярно промивайте резервуар для води. Вилийте воду з резервуару після очищення. зберігання 1.
Праска не нагрівається UA Праска повинна бути підключеною до електромережі. Диск регулювання температури повинен бути у правильному положенні. З праски не випускається пара Резервуар для води може бути порожнім. Поверніть регулятор подачі пари на потрібну відмітку і додайте води. Зачекайте, доки праска нагріється, потім виберіть положення подачі пари. Не працює функція подачі направленої пари Резервуар для води має бути заповненим не менше ніж на ¼. Праска має знаходитись в режимі подачі пари.
Model: IB-100 steam iron www.acme.