delta performance ventouse FV EN INSTALLATION OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS FR NOTICE D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NL GEBRUIKSHANDLEIDING EN INSTALLATIEVOORSCHRIFT delta performance excellence in hot water 30/09/2004 - 664Y1600
EN INSTALLATION OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS delta FV 35 delta FV 50 FR NL DE : Avec brûleur fioul ACV BMV2 : Met fuel brander ACV BMV2 37 : Con quemador de gasoil ACV BMV1 : Con quemador de gasoil ACV BMV2 49 : Con bruciatore a gasolio ACV BMV1 : Con bruciatore a gasolio ACV BMV2 ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG delta FV 35 delta FV 50 25 : Met fuel brander ACV BMV1 INSTRUZIONI DELL’ INSTALLAZIONE, DELL’ USO E DI MANUTENZIONE delta FV 35 delta FV 50 13 : Avec brûle
A B 1 5 N T1 T2 S3 B4 L1 Br Br B Y/Gr 7 4 2 3 Br 1 1 9 Or C 2 C B B Or 3 4 B Br D B Or B Br Y/Gr 2 L1 N T1 T2 S3 L1 N T1 T2 S3 E SSY 319 / SQK 349 B5 B9 B3 B2 QAAD50 (QAAD70) QAC32 B R B Y/Gr Y/Gr Br P1 QAD22 bl bk br 230V-50 Hz 6A 5 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 9 8 7 6 7 6 5 4 5 4 3 2 3 2 1 6 1 8 N Y2 Y1 P1 B5 B9 B3 B2
F H 4 5 2 3 7 5 10 6 1 9 G I 8 8 H 4 3 2 1 J 5 6 7 H 9 11 8
K L B 23 F 1 2 3 E 4 15 A C 14 B D 5 13 6 M C 13 / C 33 C33 120 150 min. 12 C43 11 7 C13 10 9 8 2 m min.
O 1 2 4 5 6 16 15 7 3 8 14 13 9 12 10 11 P 6 M 1~ QRD Q BV1 OH 4 10 1 1 Br B Br Y/Gr B Br N Y/Gr Bk 3 Y/Gr N B Y/Gr Br B W Bk 3 N 8 Y/Gr N B 4 B 12 11 Br A1 M Z R X1 B4 S3 T2 T1 N L1 B4 S3 T2 T1 N L1 X2
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS performance balanced flue FV 35 with ACV BMV(K)1 oil burner FV 50 with ACV BMV(K)2 oil burner EN 1
INDEX INTRODUCTION INTRODUCTION 2 INTENDED USERS OF THESE INSTRUCTIONS Intended users of these instructions Symbols Applicable standards Warnings 2 2 2 2 These instructions are intended for: - specifying engineers - installing engineers - users - servicing technicians DESCRIPTION 3 Overview Description of operation Construction features Boiler captions 3 3 3 3 TECHNICAL SPECIFICATION 4 General Maximum operating conditions Dimensions Domestic hot water performance General features 4 4 4 5 5 I
DESCRIPTION OVERVIEW Combustion gas circuit • Combination boiler (central heating and domestic hot water). The combustion gas circuit is protected by a high temperature resistant paint. It is composed of: • TANK-IN-TANK indirect storage type domestic hot water production. • Equipment required: a hydraulic connection kit for the heating circuit (available as an option).
TECHNICAL SPECIFICATION GENERALE The units are delivered fully assembled, tested and packed on a timber base with shockproof edges and protected by heat-shrunk plastic film. On reception and after unpacking, check the equipment for damage. For transport purposes, refer to the weights and dimensions given below. MAXIMUM OPERATING CONDITIONS Maximum service pressure (tank full of water) - Primary circuit: 3 bar - Secondary circuit: 10 bar Test pressure (tank full of water) - Primary circuit: 4.
TECHNICAL SPECIFICATION DOMESTIC HOT WATER PERFORMANCE FV/35 FV/50 Operating at 80 °C Peak delivery at 40 °C (≤ T = 30 °C) L/10’ 283 377 Peak delivery at 40 °C (≤ T = 30 °C) L/60’ 1024 1485 L/h 920 1352 Initial heating time minutes 20 13 After drawing off 140 L at 45° C minutes 10 8 FV/35 FV/50 Continuous delivery at 40 °C (≤ T = 30 °C) Tank refill time at 60 °C GENERAL FEATURES Input L/10’ 34.9 50 Output L/60’ 32.62 46.
INSTALLATION BOILER ROOM Chimney connection type: B23 Important The boiler is connected to the chimney by a metal pipe rising at an angle from the boiler to the chimney. • Keep vents free at all times. • Do not store inflammable products in the boiler room. • Take care not to store corrosive products near the boiler, such as paints, solvents, chlorine, salt, soap and other cleaning products. Access The boiler room must be large enough to allow good access to the boiler.
INSTALLATION IMPORTANT As a safety measure against burns, we strongly recommend installing a thermostatic mixer. HEATING CONNECTION Example of a basic circuit configuration (see illustration G) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION OIL SUPPLY Power supply System construction and installation must be in accordance with DIN 4755. Local regulations must be followed. The boiler operates with a 230 V - 50 Hz single phase supply. An on-off mains switch box with 6 A fuses must be fitted outside the boiler to allow power to be shut off during servicing and before any repairs are carried out on the boiler.
BURNER FEATURES ACV BMV1 AND BMV2 OIL BURNERS ACV BMV1 AND BMV2 BURNER CAPTIONS Description (see illustration O) For the Delta Performance oil-fuelled balanced flue model, we have opted for the all-new technology of the ACV BMV1 and BMV2 oil burner, manufactured from high quality components combining performance with perfect combustion. CO2 chart for the ACV BMV1 and BMV2 burner 14 % % CO2 13,5 % 13 % 12,5 % 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
STARTUP FILLING THE DOMESTIC HOT WATER AND HEATING CIRCUITS (see illustrations B, G et H) IMPORTANT The hot water tank must be pressurised before the heating circuit is filled. 1. Fill the domestic hot water circuit and bring it up to pressure. 2. Fill the heating circuit taking care not to exceed the 2 bar pressure limit. 3. Vent the air from the top of the boiler. 4. After venting the air from the system, bring the pressure up to the static head plus 0.5 bar: 1.5 bar = 10m -2 bar = 15 m. 5.
USER GUIDE USING THE BOILER Safety valve (heating) Have your system serviced every year by a qualified heating engineer. If the boiler is subject to heavy usage, it may need more frequent servicing. If this is the case, ask your installer for advice. Starting the burner: In normal operation, the burner starts automatically whenever the boiler temperature falls below the set temperature. If water flows from one of the safety valves, shut off the boiler and call your heating engineer.
USER GUIDE RESETTING ACV BMV1 AND BMV2 BURNERS (see illustration Q) If the burner is not working: 1. Remove the protective cover of the burner. 2. If the red light is lit, press the button to start the burner. 3. If the burner lights, replace the cover. If the burner does not operate, switch off the power before removing the front cover panel. 4. Reset the safety thermostat on top of the boiler. (see illustration R). Wait until the boiler temperature is below 60 °C then replace the front cover panel.
NOTICE D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN performance ventouse FV 35 avec brûleur fioul ACV BMV(K)1 FV 50 avec brûleur fioul ACV BMV(K)2 FR 13
INDEX INTRODUCTION INTRODUCTION 14 DESTINATAIRES DE CETTE NOTICE Destinataires de cette notice Symboles Normes en usage Avertissements 14 14 14 14 Cette notice s’adresse: - à l’ingénieur chargé de la prescription - à l’installateur - à l’utilisateur - aux techniciens en charge de l’entretien DESCRIPTION 15 Description générale Principe de fonctionnement Caractéristiques constructives Légende de la chaudière 15 15 15 15 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 15 Généralités Conditions extrêmes d’utilisatio
DESCRIPTION DESCRIPTION GENERALE Circuit des gaz de combustion • Chaudière à double service (chauffage et eau chaude sanitaire). Le circuit des gaz de combustion est protégé par une peinture résistante à haute température. Celui-ci comprend: • Production d’eau chaude sanitaire de type accumulation indirecte TANK-IN-TANK. • Equipement nécessaire: un kit de raccordement hydraulique pour l’alimentation du circuit de chauffage (disponible en option).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GENERALITES Les appareils livrés arrivent complètement assemblés, testés et emballés sur un support en bois avec des bords anti-choc et protégés par un film en plastique thermorétractable. Au moment de la réception et après avoir retiré l’emballage, contrôler que les appareils ne sont pas endommagés.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PERFORMANCE EAU CHAUDE SANITAIRE FV/35 FV/50 Régime de fonctionnement à 80 °C Débit de pointe à 40 °C (≤ T = 30 °C) L/10’ 291 377 Débit de pointe à 40 °C (≤ T = 30 °C) L/60’ 1044 1485 L/h 920 1352 Mise en régime minutes 20 13 Après puisage de 140 L à 45 °C minutes 10 8 FV/35 FV/50 Débit continu à 40 °C (≤ T = 30 °C) Durée de recharge du ballon à 60 °C CARACTERISTIQUES GENERALES Débit calorifique (input) L/10’ 34.
INSTALLATION CHAUFFERIE Raccordement cheminée de type: B23 Important Le raccordement à la cheminée se fera au moyen d’un conduit métallique placé en pente ascendente de la chaudière vers la cheminée. Un raccord de cheminée est nécessaire. • Ne jamais obstruer les ventilations. • Ne pas entreposer des produits inflammables dans la chaufferie. • Veiller à ne pas entreposer des produits corrosifs à proximité de la chaudière, tels que peinture, solvants, chlore, sel, savon et autres produits de nettoyage.
INSTALLATION IMPORTANT Par mesure de sécurité pour éviter les brûlures, l’installation d’un mitigeur thermostatique est vivement conseillée RACCORDEMENT CHAUFFAGE Exemple de raccordement simple circuit (voir illustration G) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
INSTALLATION RACCORDEMENT ELECTRIQUE ALIMENTATION FIOUL Principe d’alimentation La construction est l’installation du système doivent être réalisées conformément aux normes DIN 4755. Respecter les prescriptions locales. La conduites de fioul doit être amenée suffisamment près du brûleur pour que les flexibles puissent être raccordés sans contraintes. Dans la conduite, côté aspiration, monter un filtre à fioul muni d’un robinet à fermeture rapide.
CARACTERISTIQUES BRULEUR BRULEURS FIOUL ACV BMV1 ET BMV2 LEGENDE DES BRULEURS ACV BMV1 ET BMV2 Description (voir illustration O) Pour équiper le modèle Delta Performance fioul ventouse, nous avons opté pour la toute nouvelle technologie du brûleur fioul ACV BMV1 et BMV2, fabriqué à partir de composnants de première qualité, combinant performance et parfaite combustion. Diagramme de CO2 du brûleur ACV BMV1 et BMV2 14 % % CO2 13,5 % 13 % 12,5 % 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
MISE EN SERVICE REMPLISSAGE DES CIRCUITS SANITAIRE ET CHAUFFAGE (voir illustrations B, G et H) IMPORTANT Il est essentiel que le ballon sanitaire soit sous pression avant de remplir le circuit de chauffage. 1. Remplir le circuit sanitaire et le mettre sous pression. 2. Remplir le circuit chauffage en veillant à ne pas dépasser la pression de 2 bar. 3. Purger l’air contenu en partie supérieure de la chaudière. 4.
GUIDE DE L’UTILISATEUR UTILISATION DE LA CHAUDIERE Veuillez faire entretenir votre système chaque année par un technicien professionnel. Si la chaudière est confrontée à une forte utilisation, celle-ci peut nécessiter de plusieurs entretiens par an. Dans ce cas, demandez conseil à votre installateur. Démarrage du brûleur: En fonctionnement normal, le démarrage du brûleur est automatique dans la mesure où la tempèrature de la chaudière est inférieur à la consigne.
GUIDE DE L’UTILISATEUR MISE EN SECURITE DES BRULEURS ACV BMV1 ET BMV2 (voir illustration Q) Si le brûleur est inopérant: 1. Retirer la coiffe de protection du brûleur. 2. Si le voyant rouge est allumé, appuyer sur le bouton pour faire démarrer le brûleur. 3. Si le brûleur fonctionne, remettre la coiffe. Si le brûleur ne fonctionne pas, couper l’alimentation électrique avant de retirer la face avant de la jaquette. 4. Réarmer le thermostat de sécurité sur le dessus de la chaudière. (voir illustration R).
HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD performance met muur- of dakdoorvoer FV 35 met stookoliebrander ACV BMV(K)1 FV 50 met stookoliebrander ACV BMV(K)2 NL 25
INDEX INLEIDING INLEIDING 26 GEADRESSEERDEN Geaddresseerden Symbolen Toepasselijke normen Waarschuwingen 26 26 26 14 Deze brochure richt zich tot: - de zaakgelastigde van het lastenboek - de installateur - de gebruiker - de techniekers belast met het onderhoud BESCHRIJVING 27 Algemene beschrijiving Werkingsprincipe Constructiekenmerken Legende van de ketel 27 27 27 27 TECHNISCHE KENMERKEN 28 Algemeenheden Extreme gebruiksvoorwaarden Afmetingen Sanitair warm waterprestaties Algemen kenmerken 2
BESCHRIJVING ALGEMENE BESCHRIJVING Omloop van de verbrandingsgassen • Combi-ketel (centrale verwarming en sanitair warm waterproductie). De omloop van de verbrandingsgassen is beschermd door een vuurvaste verflaag en is samengesteld uit: • Indirect gestookte “TANK-IN-TANK” sanitaire warm water productie van het accumulatietype. • Noodzakelijke uitrusting: een hydraulische aansluitkit voor de voeding van de cv-kring (in optie beschikbaar).
TECHNISCHE KENMERKEN ALGEMEENHEDEN De geleverde toestellen zijn volledig geassembleerd, getest en verpakt op een houten console met schokwerende boorden en beschermd met krimpfolie. Nadat u het toestel in ontvangst genomen en uitgepakt heeft, moet u controleren of het toestel geen schade geleden heeft. Voor het transport, verwijzen wij naar de hieronder vermelde afmetingen en gewichten.
TECHNISCHE KENMERKEN SANITAIR WARM WATERPRESTATIES FV/35 FV/50 Werkingsregime op 80 °C Piekdebiet op 40 °C (≤ T = 30 °C) L/10’ 283 377 Piekdebiet op 40 °C (≤ T = 30 °C) L/60’ 1024 1485 Continu debiet op 40 °C (≤ T = 30 °C) L/uur 920 1352 Oplaadtijd minuten 20 13 Na aftapping van 140 L. op 45 °C minuten 10 8 FV/35 FV/50 Oplaadtijd van de boiler op 60°C ALGEMENE KENMERKEN Belasting (input) kW 34.9 50 Nominaal nuttig vermogen (output) kW 32.62 46.75 0.8 / 0.7 0.6 / 0.
INSTALLATIE STOOKRUIMTE Schouwaansluiting van het type: B23 Belangrijk De aansluiting op de schouw gebeurt door middel van een metalen aansluitstuk in stijgende lijn naar de schouw toe. Een muur- of dakdoorvoer is noodzakelijk.. • De verluchtingsgaten nooit afstoppen. • Geen brandbare stoffen in de stookruimte opbergen. • Erover waken dat er zich geen corrosieve producten in de buurt van de ketel bevinden zoals verf, solventen, chloor, zout, zeep en andere onderhoudsproducten.
INSTALLATIE BELANGRIJK Om brandwonden te voorkomen wordt uit veiligheidsoverweging aanbevolen een thermostatische mengkraan te installeren. CV-AANSLUITING Voorbeeld van aansluiting met één kring (zie afbeelding G) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITING TOEVOER STOOKOLIE Voedingsprincipe De opbouw en de installatie van het systeem moeten gebeuren volgens de normen DIN 4755. Respecteer de plaatselijke voorschriften. De stookolieleidingen moeten zich voldoende dicht bij de brander bevinden, zodat de leidingen probleemloos aangesloten kunnen worden. In de leiding moet men aan de kant van de aanzuiging een stookoliefilter monteren die voorzien is van een snelsluitkraan. Installeer een terugslagklep in de retourleiding.
BRANDERKENMERKEN ACV-STOOKOLIEBRANDERS BMV1 EN BMV2 LEGENDE VAN DE ACV-BRANDERS BMV1 EN BMV2 Beschrijving (zie afbeelding O) Voor de uitrusting van het model Delta Performance met stookoliebrander en muur- of dakdoorvoer, hebben wij gekozen voor de allernieuwste technologie van de ACV-stookoliebrander BMV1 en BMV2. Deze zijn vervaardigd uit bestanddelen van eerste kwaliteit en combineren een goed prestatievermogen met een perfecte verbranding.
INDIENSTSTELLING VULLING VAN DE SANITAIRE KRING EN DE CV KRING (zie afbeeldingen B, G en H) BELANGRIJK De boiler moet eerst onder druk geplaatst worden alvorens de cv-kring te vullen. 1. De sanitaire kring vullen en onder druk brengen. 2. De cv-kring vullen, erop lettend dat de druk van 2 bar niet overschreden wordt. 3. De boiler ontluchten in het bovenste gedeelte van de ketel 4.
GEBRUIKERSGIDS GEBRUIK VAN DE KETEL Gelieve uw systeem elk jaar door een vakman te laten onderhouden. Als de ketel intensief gebruikt wordt, kan het noodzakelijk zijn om meerdere onderhoudsbeurten per jaar te laten uitvoeren. Vraag hiervoor advies aan uw installateur. Starten van de brander: Bij een normale werking start de brander automatisch als de temperatuur van de ketel tot onder de ingestelde waarde daalt.
GEBRUIKERSGIDS BEVEILIGING VAN DE ACV-BRANDERS BMV1 EN BMV2 (Zie afbeelding Q) Als de brander niet werkt: 1. De beschermkap van de brander afnemen. 2. Als de rode lamp brandt, op de knop drukken om de brander opnieuw te doen starten. 3. Als de brander werkt, de kap terugplaatsen. Als de brander niet werkt, de stroomtoevoer verbreken alvorens het voorpaneel van de ketel onderbreken eraf te halen. 4. De veiligheidsthermostaat boven op de ketel opnieuw inschakelen (zie afbeelding R).
REPLACEMENT PARTS / PIECES DETACHEES / WISSELSTUKKEN EN FR Burner Brûleur Brander NL Burner FV) See OilBMV1 burner(35 instructions Burner BMV2 (50 FV) BMV(K)1 / BMV(K)2 Brûleur BMV1 (35 FV)fioul Voir notice du brûleur Brûleur BMV2 (50 FV) BMV(K)1 / BMV(K)2 Zie handleiding vanFV) de stookoliebrander Brander BMV1 (35 Casing Jaquette Mantel Front panel Face avant Voorpaneel 21473397 Left panel Face latérale gauche Links zijpaneel 21472397 Right panel Face latéral droite Rechts zijpaneel
www.acv-world.com excellence in hot water INTERNATIONAL FRANCE SLOVAK REPUBLIC ACV international n.v KERKPLEIN, 39 B-1601 RUISBROEK - BELGIUM TEL.: +32 2 334 82 20 FAX: +32 2 378 16 49 E-MAIL: international.info@acv-world.com ACV FRANCE sa 31, RUE AMPERE - Z.I MI - PLAINE F-69680 CHASSIEU - FRANCE TEL.:+33 4 72 47 07 76 FAX:+33 4 72 47 08 72 E-MAIL: france.info@acv-world.com ACV SLOVAKIA s.r.o. PLUHOVÁ 49 831 04 BRATISLAVA - SLOVAK REPUBLIC TEL.