Digital Blood Pressure Monitor Advanced Blood Pressure Monitors Models 6021, 6022, 60 2 3 User’s Manual Inspected in the U.S.A. Made in China tel: 631-273-9600, 1-800-232-2670 fax: 631-273-9659 ADC 55 Commerce Drive Hauppauge, NY 11788 ADC (UK) Ltd. Unit 6, PO14 1TH United Kingdom IB p/n 93-6023-00 www.adctoday.com email: info@adctoday.com 0197 Printed in China PLEASE NOTE: THIS MEDICAL INSTRUMENT MUST BE USED ACCORDING TO INSTRUCTIONS TO ENSURE ACCURATE READINGS.
11. Especificaciones técnicas A Special Thank You... Thank you for choosing an ADC® AdvantageTM blood pressure instrument. We ' re proud of the care and quality that goes into the manufacture of each and every item that bears our name. Only the finest materials are used to assure you of a timeless instrument designed for optimum performance. You'll quickly appreciate the results, for you now own one of the finest digital blood pressure instruments that money can buy.
9. Garantía Automatic Blood Pressure Monitor - Instruction Manual Su monitor de presión ADC® tiene garantía de por vida contra defectos de fabricación válidos para el comprador únicamente, a partir de la fecha de adquisición. La garantía no cubre daños causados por mal uso, accidentes, uso profesional, el no seguimiento de las instrucciones de uso o alteraciones hechas al dispositivo por terceras personas. Table of contents La garantía de por vida se aplica sólamente al instrumento.
Introduction and Intended Use This manual is for AdvantageTM (6021), AdvantageTM PLUS (6022), and AdvantageTM ULTRA (6023) models. To find the model number of your device, look on the rating label located on the underside of the unit.
Otros posibles errores y soluciones Si ocurren problemas durante el uso del dispositivo, verifique los siguientes puntos: Mal funcionamiento Remedy La pantalla permanence en blanco cuando se • Revice la instalación de las baterías enciende el dispositivo, aún cuando las baterías han • Si el despliegue es inusual, remueva sido colocadas. las beterías y cámbielas por nuevas. Revise la polaridad. • Controle la conección del tubo del brazalete y conéctelo correctamente.
2. Important Information on Blood Pressure and its Measurement 2.1. How does high or low blood pressure arise? Your level of blood pressure is determined in the circulatory center of the brain and adjusts to a variety of situations through feedback from the nervous system. To adjust blood pressure, the strength and speed of the heart (Pulse), as well as the width of circulatory blood vessels is altered. Blood vessel width is controlled by fine muscles in the blood vessel walls.
5.11. Utilización del Adapatador de Corriente Alterna AC Which values are normal? Usted también puede utilizar este monitor con el adaptador de corriente alterna con el cual viene equipado. Para evitar daños a la unidad, utilice únicamente el adaptador que viene con la unidad. a) Asegúrece que tanto el cable como el adaptador no se encuentren dañados. b) Conecte el cable del adaptador al portal en la unidad. c) Enchufe el adaptador en el toma corrientes eléctrico.
B) Previous illnesses • Consistently follow all medical instructions for treating illness such as: Diabetes (Diabetes mellitus or sugar diabetes) Fat metabolism disorder Gout 5.10. Indicador de batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías llegana estar aproximadamente 75% discargadar, se podrá observar el siguiente símbolo centelleando en la pantalla al momento de encender la unidad.
5.9. Como fijar la alarma Each Model has its own specific cuff: Este dispositivo le permite fijar dos horarios de alarma. Este rasgo es muy util para recordarle que tiene que tomar su medicina o medirse la presion cada dia a la misma hora. Model Item Number Description 6021 850-6013 D-bar Nylon Cuff For arm circumference 22 - 32 cm or (8.7” - 12.
4.3. Cuff tube connection Insert the cuff tube into the opening on the left side of the monitor indicated by the drawing of a cuff. 4.4. Select the Measuring Mode: Standard or ADC® Averaging Mode Technology™ (6022, 6023 models only) This instrument enables you to select either standard (standard single measurement) or ADC® Averaging Mode Technology™ (automatic triple measurement).
5.6. Indicador de Luz de Trafico Las barras en el lado izquierdo de la pantalla muestran el alcance de la presión arterial. Dependiendo de la altura de la barra, la lectura está dentro de los parámetros normales; (verde), al borde; (Amarillo) on en peligro; (rojo).
in the center). The permissible range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use, please call 1-800-232-2670. Note: Only use approved ADC® cuffs! • A loose cuff or a sideways protruding air pocket causes false measurement values. • With repeated measurements, blood accumulates in the arm, which can lead to false results. Consecutive blood pressure measurements should be repeated after a 1 minute pause or after your arm has been held up in order to allow the accumulated blood to flow away.
Nota: Si no es possible colocarse el brazalete en el brazo izquierdo, tambien se puede colocar en el derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben ser tomadas en el mismo brazo. Para poder comparar las lecturas obtenidas se require que siempre se cumplan las mismas condiciones. (Relájese por varios minutos antes de la medición). Cuff on right arm 5.4 Como efectuar la medición Luego de que el brazalete esté propiamente sujetado se puede comenzar la medición: a) Presione el botón ON/OFF/START.
6 0 2 2 6 0 2 3 M o d e l s O n l y g) When the unit is set to the MAM setting, 3 separate measurements will take place in succession after which your result is calculated and displayed as a single, averaged measurement. There is a 15 second resting time in-between each measurement. A countdown indicates the remaining time and a beep will sound 5 seconds before the 2nd and 3rd readings will begin. If one of the measurements causes an error message, it will be repeated one more time.
• Hay un intervalo de 15 segundos entre una y otra medición (15 segundos es lo adecuado según “Monitoreo de la Presión Arterial, 2001, 6:145-147” para instrumentos oscilométricos). Una cuenta regresiva indica el tiempo que queda y se oirá un tono 5 segundos antes de que comiencen la 2da. y 3ra. medición. • Los resultados individuales 1, 2 y 3 no son inicialmente expuestos.
5.7. Memory At the end of a measurement, this monitor automatically stores each result with date and time. Each unit stores 99 measurements. Models 6023 and 6022 store 99 measurements each, for 2 users. Viewing the stored values With the unit off, press the Memory button. The display first shows "A", then shows an average of all measurements stored in the unit. Please note: Measurements for each user are averaged and stored separately. Be certain that you are viewing the measurements for the correct user.
Cada modelo tiene sus propios específica del manguito: Modelo Número del artículo Descripción 6021 850-6013 D-bar de nylon Gemelos Para la circunferencia del brazo 22 a 32 cm o (8,7 "- 12,6") 6022 850-6022 Amplia gama Soft Gemelos Para la circunferencia del brazo 22 a 41 cm o (8,7 "- 16") 6023 850-6023 Amplia gama rígida Para la circunferencia del brazo 22 a 46 cm o (8,7 "- 18,1") * Si alguna vez necesita comprar un brazalete de reemplazo, utilice sólo la marca ADC ®.
5.10. Battery Charge Indicator Batteries almost discharged When the batteries are approximately 75% used the battery symbol will flash as soon as the instrument is switched on (if at least one of the batteries still has some charge). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries. Batteries discharged– replacements required When the batteries are discharged, the battery symbol will flash as soon as the instrument is switched on.
continuo daño que se ocasiona a los vasos sanguineos de su cuerpo. Si los valores de su presión sistólica están entre 140mmg y 159 mmHg y/o la diastólica entre 90mmHg y 99mmHg, consulte con su médico. Un auto control regular será necesario. Si usted obtiene resultados demasiado bajos (ej. Velores sistolicos por debajo de 105mmHg y/o diastolicos por debajo de 60mmHg), consulte con su medico. Aún con valores normales de presión, se recomienda un auto-control regular con su monitor de presión sanguinea.
7. Error Messages/Troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed. We recommend you switch the device off and take a new measurement making sure you allow time for relaxation (Example: err 3). Error No. Err 1 Err 2 Err 3 Err 5 HI LO Possible cause(s) / Solutions The tube may have loosened, or no pulse was detected. *Ensure cuff connections are tight with proper cuff placement. See Section 5.
Monitor de Presión Arterial Automático – Manual de Instrucción Tabla de Contenido 1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 1.1 Características de su monitor de presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 1.2 Información importante sobre la automedición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 2.
8. Care and Maintenance a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this cuff carefully and avoid all types of stress through twisting or buckling. c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gas, thinners or similar solvents. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds.