AD 7906 (GB) user manual (F) mode d'emploi (P) manual de serviço (LV) lietošanas instrukcija (RO) Instrucţiunea de deservire (H) felhasználói kézikönyv (MK) Упатство за корисникот (RUS)Инструкция по эксплуатации (GR) οδηγίες χρήσεως (D) bedienungsanweisung (E) manual de uso (LT) naudojimo instrukcija (EST) kasutusjuhend (BIH) upute za uporabu (CZ) návod k obsluze (SLO) navodilo za uporabo (PL) instrukcja obsługi
A. 1 2 3 B.
ENGLISH ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse. 2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application.
16. Do not block the outlet grille and rear grill . 17. After finished using, release the water from the water tank by unscrewing the cap located on the underside of the base. 18. If the device is not used for long periods of time, unplug it from the network. 19. Do not move the device when the water tank is filled with water. 20. Do not place any objects on the device. 21. The devices can be used only with efficiently working ventilation. DESCRIPTION (Fig. A) 1. Handle 3. Wheels 5. Water Tank 7.
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet. 5.
DEUTSCH 21. Keine Gegenstände auf dem Gerät ablegen. 22. Das Gerät darf nur dann in Betrieb gesetzt werden, wenn die Lüftungim Raum leistungsfähig ist. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Zchg. A) 1. Halter 3. Räder 5. Wasserbehälter 7. Wasserstandanzeige 2. Tastenfeld 4. Filter 6. Kühleinlage VERWENDUNG DES GERÄTES 1. Nach dem Auspacken des Gerätesund nach dem Abwickeln der Schutzfolie das Klimagerät auf eine trockene und ebene Fläche stellen und den Stecker an einer Steckdose anschließen. 2.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques afférents à son utilisation.
21. Ne déplacer pas l'appareil quand il y a de l'eau dans le réservoir interne. 22. Ne placer aucuns objets sur l'appareil. 23. L'appareil ne peut être utilisé qu'avec une ventilation efficace de la pièce. DESCRIPTION DE L'APPAREIL (fig. A) 1. Poignée 3. Roues 5. Réservoir d'eau 7. Indicateur de niveau d'eau 2. Panneau de commande 4. Filtre 6. Cartouche de refroidissement UTILISATION DE L'APPAREIL 1.
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. 6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano.
3. Encender el equipo con el botón “1”, “2” o“3”en el panel de mando determinando así la fuerza de soplo. 4. El botón SWING causa oscilaciones de las láminas verticales que garantizan la distribución uniforme de los caudales del aire refrigerado. Las láminas verticales no se mueven automáticamente, se pueden desplazar manualmente. 5. El botón COOL causa la reducción de la temperatura del aire soplado por medio de la bomba de agua activada. Además, al conjunto se suministran dos cartuchos de refrigeración.
7. 8. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas). 9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo. 10.
7. Para terminar o trabalho do equipamento, premer o botão “0”no painel de controle. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1. É recomendável limpar o equipamento com um pano mole e seco. Não aplicar dissolventes químicos, pois podem deteriorar ou deformar a superfície. DADOS TÉCNICOS Tensão de alimentação: Potência: Capacidade: 230V ~50Hz 65W 4L Dispositivo fabricado com classe de isolamento I.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų. 13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. 14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo. 15. Variklio agregatą būtina saugoti nuo drėgmės. 16. Į įrenginio groteles negalima kišti pirštų ar kokių nors daiktų. 17. Neuždenkite išleidimo grotelių ir užpakalinių grotelių . 18. Baigę darbą, prieš padedami prietaisą saugoti, ištuštinkite vandens baką atsukdami pagrindo apačioje esantį kamštį.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām. 5.
kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdai. 2. Izņemiet ūdens tvertni (5), kas atrodas ierīces mugurpusē un ielejiet tajā ūdeni (att. B). Nepārsniedziet maksimālo ūdens līmeņa norādi. 3. Ieslēdziet ierīci ar pogu „1", „2", vai „3" uz vadības paneļa nosakot gaisa plūsmas ātrumu. 4. Poga SWING aktivizē vertikālo lameļu vibrācijas, kas nodrošina vienmērīgu atdzesētā gaisa sadali. Horizontālās lameles nepārvietojas automātiski - tās var pārvietot manuāli. 5.
niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad). Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda. 10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks.
Slovenščina VARNOSTNA OPOZORILA 1. Pred pričetkom uporabe naprave pozorno preberite in upoštevajte navodila za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe. 2. Naprava je namenjena uporabi le v notranjih prostorih. Uporabljajte le v skladu z namenom. 3. Zahtevana napetost je 230V, ~50Hz z ozemljitvijo. Zaradi varnostnih zahtev ni priporočljivo priklopiti več naprav na eno vtičnico. 4. Prosimo bodite pazljivi, ko uporabljate napravo v bližini otrok.
UPORABA NAPRAVE 1. Ko napravorazpakirate in odstranitezaščitnesamolepilnefolije, postaviteklimator na suhi, vodoravnipovršini in vključitevtičnico v električnoomrežje. 2. Potegniteposodo za vodo (5) ki se nahaja na zadnjistraninaprave in vlijtevanjvodo (slika B). Pazite, da nepresežetemaksimalneganivoja. 3. Vklopitenapravo s tipko „1", „2", lub „3" na nadzorniplošči s čimdoločitehitrostzraka. 4. S tipko SWING lahkosprožiteoscilacijovertikalnih lamel, ki zagotovljajoenakomernoporazdelitevohlajenegazraka.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să fie verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja. 2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu.
19. Ako se uređaj neće koristiti duže vrijeme, isključite ga iz napona. 20. Nemojte premještati uređaj dok se u njegovom unutarnjem rezervoaru nalazi voda. 21. Nemojte stavljati nikakve predmete na uređaj. 22. Uređaj se može koristiti isključivo ako u prostoriji pravilno radi ventilacija. OPIS UREĐAJA (slika A): 1. Ručica 3. Kotačići 5. Rezervoar za vodu 7. Pokazivač nivoa vode 2. Panel za upravljanje 4. Filtar 6. Uložak za hlađenje RUKOVANJE UREĐAJEM 1.
karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik. 6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva. 7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak). 8.
MŰSZAKI ADATOK Tápfeszültség: Teljesítmény: Kapacitás: A készülék I szigetelési osztályban készült. A berendezés megfelel a következő direktíváknak: Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) Elektromágneses kompatibilitás (EMC) A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán 230V ~50Hz 65W 4L A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé.
11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte. 12. Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin. 13. Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen. 14. Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA.
неправилна употреба на уредот. 2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви цели кои не се компатибилни со неговата примена. 3. Напонот е 230V, ~50Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. 4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте на децата да си играат со уредот.
20. не преместувајте уредот ако во внатрешниот резервоар има вода . 21. На уредот се сме да поставува предмети. 22. Уредот може да се користи само ако во простор добе рабори вентилација. ОПИС НА УРЕДОТ (цртежA) 1.Држка 3.Тркала 5.Резервоар за вода 7.воден столб 2.управен панел 4.Филтер 6.елемент за ладење КОРИСТЕЊЕ НА УРЕДОТ 1. После разпакирање на уредот и скидање на фолија, климатор го стави на сува, равна површина и вклучи утикач во гнездо. 2.
7. Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора. 8. Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние домики). 9. Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для избегания угрозы. 10.
прилагаются два охладительные вкладыши. прежде чем их использовать, необходимо их предварительно поместить приблизительно на сутки в морозильник. Затем вложить один из них или оба в резервуар для воды (5) 6. Во время работы периодически проверяйте уровень воды и нет ли необходимости долить воду в резервуар. 7. Чтобы закончить работу, нажмите на кнопку «0» на панели управления. ЧИСТКА И УХОД. 1. Устройство рекомендуется протирать мягкой сухой тканью.
σοβαρό κίνδυνο για τους χρήστες. 11. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά. 12. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά. 13. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές επιφάνειες. 14. Για το πλύσιμο του πλαισίου βραστήρα δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά που μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στον βραστήρα ή να εξαφανίσουν τα σημάδια. 15.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii paragonu lub faktury VAT).
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem. 3.
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp. 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14.