AD 8126 (GB) user manual (F) mode d'emplo (P) manual de serviço (LV) lietošanas instrukcija (CZ) návod k obsluze (RO) Instrucţiunea de deservire (PL) instrukcja obsługi (D) bedienungsanweisung (E) manual de uso (LT) naudojimo instrukcija (EST) kasutusjuhend (SK) návod na obsluhu (GR) οδηγίες χρήσεως
ENGLISH SAFETY RULES ENGLISH !. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse. 2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application. 3. The appliacable voltage is 230V, ~50Hz with grounding. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet. 4.
nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden. 11.
ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados. 3. El equipo debe estar enchufado únicamente a la toma de 230V ~ 50Hz.
aumentada (banheiros, casas de camping úmidas). 9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo. 10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não reparar o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
Rūpinantis aplinka... Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
tõmba kunagi toitejuhtmest. 7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta. 8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad). 9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda. 10.
SLOVENČINA VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY 1. Pred použitím spotrebiča si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa pokynov v ňom uvedených. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním spotrebiča v rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou obsluhou. 2. Spotrebič je určený len na domáce použitie. Nepoužívajte ho na účely, ktoré sú v rozpore s jeho určením. 3. Spotrebič pripájajte výlučne do zásuvky s 230 V ~ 50 Hz.
corespunzător cu scopul ca acesta să fie verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru beneficiar. 11. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc.. 12. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile. 13.
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem. 3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka 230 V ~ 50 Hz.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Sprzedawca zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Usługi gwarancyjne świadczone są tylko po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii paragonu lub faktury VAT). Importer Adler Sp. z o.o. udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
POLSKI SZCZEGÓŁOWE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA 1. Należy korzystać z urządzenia na stabilnym i płaskim podłożu. 2. Należy trzymać urządzenie poza obszarem działania silnych pól elektromagnetycznych. 3. Należy uważać aby podłoże na którym używamy urządzenia nie było wilgotne ani śliskie. 4. Należy uważać aby ciężkie przedmioty nie upadły na wyświetlacz i szklaną część wagi. 5. Jeśli waga nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyjąć z niej baterię. 6. NIE uderzać, NIE potrząsać ani NIE upuszczać wagi. 7.
DESCRIPTION OF THE DEVICE (fig 4) 4A. LCD display 4B. Glass scale platform BATTERY REPLACEMENT Before use remove isolation layer from the battery contact (fig 1). Pay attention to polarisation. 1. Open battery cover on the bottom of the scale. Remove the used battery. 2. Insert new battery sliding one side into the contact, and pressing down the other side. Close the cover. OPERATION STEP 1. Place the scale on hard and flat surface (avoid carpets and soft surfaces). [STEP 2.
[SCHRITT 2. Heben Sie vorsichtig die Vorderseite der Waage hoch, dann sinken Sie sie (Abb.5). Die Waage schaltet automatisch ein.] SCHRITT 2. Drücken Sie die Waage, das Gerät schaltet automatisch ein. Warten Sie, bis „0“ auf dem Display erscheint. SCHRITT 3. Treten Sie vorsichtig auf die Waage. Stehen Sie auf der Waage, damit Ihr Gewicht gleichmäßig verteilt wird und machen Sie keine Bewegungen, bis das im Display angezeigte Gewicht sich nicht mehr ändert und blockiert wird.
ARRET AUTOMATIQUE Après être descendu du pèse-personne, l’appareil s’éteint automatiquement. La balance s’éteint automatiquement lorsque l’écran affiche « 0.0 » ou la valeur inchangée du poids pendant environ 8 secondes. CHANGEMENT D’UNITES DE POIDS (image 2) Il est possible de changer les unités de mesure de poids à l’aide du bouton se trouvant en dessous de la balance, à côté du compartiment à piles ou sous le couvercle de ce compartiment.
COMUNICADOS DE LA BALANZA (dib. 3) a – sobrepeso b – nivel bajo de la pila, cambie la pila. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Limpie la balanza con un paño húmedo. Séquela. NO use detergentes químicos. 2. Guarde la balanza en un lugar fresco y seco. 3. La balanza debe estar siempre en horizontal. Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere puesta a tierra.
LIETUVIŲ YPATINGOSIOS SAUGOS SĄLYGOS 1. Prietaisą naudoti ant stabilaus ir plokščio pagrindo. 2. Prietaisą laikyti atokiau nuo stiprių elektromagnetinių laukų. 3. Pagrindas, ant kurio naudojamas prietaisas, negali būti drėgnas ir slidus. 4. Saugotis, kad ant svarstyklių displėjaus ir stiklinės dalies nenukristų sunkių daiktų. 5. Jeigu svarstyklės nenaudojamos ilgesnį laiką, išimti iš jų elementus. 6. NEDAUŽYTI, NEKRATYTI IR NEMĖTYTI svarstyklių. 7.
BATERIJU NOMAIŅA Pirms lietošanas, noņemiet baterijas izolācijas slāni (1. zīm.). Ievietojot baterijas, pārliecinieties, ka bateriju poli ir pareizi centrēti. 1. Atveriet baterijas nodalījuma vāku svaru apakšējā daļā. Izņemiet nolietoto bateriju. 2. Ievietojiet jaunu bateriju, iebīdot vienu baterijas pusi baterijas nodalījumā un piespiežot otru baterijas pusi. Aizveriet bateriju nodalījumu. LIETOŠANA 1. SOLIS: Novietojiet svarus uz cietas un līdzenas virsmas (izvairieties no paklājiem un mīkstām virsmām).
AUTOMAATNE VÄLJLÜLITUS Seade lülitub automaatselt välja, kui kaalult maha astute. Kaal lülitub automaatselt välja ka siis, kui näidikule ilmub „0.0” või kui sama näit jääb näidikule kauemaks kui 8 sekundit. KAALUÜHIKU MUUTMINE (joonis 2) Kaaluühikuid, milles kaal näidikult kuvatakse, saab muuta kaalu põhja all patareipesa kõrval või patareipesa katte all paikneva nupu abil. Võimalikud kaaluühikud on kilogramm (kg), nael (Ib) ja stone (st).