Warning S400 advanSea instruments comply with regulations in force. Important It is the owner’s sole responsibility to ensure that this appliance is installed and used in such a way that will not cause any accidents, personal injury or property damage. The user of this appliance is solely responsible for observing safe boating practices. Installation: if not installed correctly, the appliance will not operate to the best of its ability. In the event of doubt, please contact your advanSea retailer.
Table of contents 1. Introduction 1.1. General presentation ..................................................... p.4 1.2. Components supplied with your MultiS400 ...................... p.5 1.3. Technical characteristics ................................................ p.5 2. General operation 2.1. Powering on.................................................................. p.7 2.2. Operation in normal mode ............................................. p.7 2.2.1. 2.2.2. 2.2.3. 2.2.4. 2.2.5. 2.2.6.
3. Installation 3.1. NMEA 0183 interfacing .................................................. p.18 3.1.1. NMEA 0183 input interface 3.1.2. NMEA 0183 output interface 3.2. Mounting and connections ............................................. p.19 3.2.1. Mounting the Multi S400 unit 3.2.2. Description of electrical connections 3.2.2.1. Bus connection 3.2.2.2. Speed connection 3.2.2.3. Sounder connection 3.2.2. Connections 4. Troubleshooting ..................................................................
1 Introduction Thank you for choosing an AdvanSea product. We are convinced your S400 instrument will provide you with many safe and happy years of navigation. This manual describes how to install and operate the Multi S400 AdvanSea. 1.1. General presentation Description of the display: The S400 unit is equipped with a large screen, and large characters for optimum readability from all angles of vision. The screen is treated against condensation to prevent the formation of mist.
To do so, it is supplied with 3 connection cables: 1 connector-free cable for the power supply, the bus, the NMEA IN & OUT, the alarm output 1 LT8 cable for connection to the speedometer sensor 1 RCA cable for connection to the sounder sensor The Multi S400 is part of the S400 advanSea family of navigation instruments, including instruments for measuring speed, depth, and wind. They may be connected together to form an integrated data system for a boat (see chapter 2.7). 1.2.
Electrical specifications Buzzer output (green wire): Switched to ground, open collector, 30 V DC and 300 mA max. It is recommended to protect this output with a 300 mA fuse. NMEA 0183: Version 3.01, asynchronous 4800 baud, 8 bit link, without parity, 1 stop bit. The electrical levels used on the NMEA output are referenced to the ground and vary according to the system’s voltage supply. On powering on, a proprietary NMEA frame $PNKEV,MULTI V0.10*4A is sent to identify the transmitter.
2 General operation 2.1. Powering on The MULTI S400 display does not include an integrated switch. The unit is powered by a 12 V DC supply on the red (+) and black (-) wires. When stopped, all settings are memorized. 2.2. Operation in normal mode 2.2.1. Selecting information on the upper display The key is used to select various data in the upper line.
2.2.2. Selecting information on the lower display The key is used to select various data in the lower line.
2.2.3. Selecting units of measurement To change the unit of measurement for some data in the upper line, press at least 2 seconds on the key. To change the unit of measurement for some data in the lower line, press at least 2 seconds on the key.
2.2.5. Countdown timer Once CHRONO is displayed on the lower line, trigger it by pressing simultaneously on the + keys. The countdown starts from the data displayed (which can be configured between 1 and 10 minutes, see menu paragraph 2.5.6.). A long beep signals when the countdown switches to the full minute. The end of the countdown is signalled by a short beep every second for the last 5 seconds followed by a long beep to mark the end of the countdown.
An alarm can be cancelled and inhibited for 3 minutes by pressing on any key on the keypad. After this period, a new alarm may be triggered when the measurement sensor once again exceeds the programmed thresholds. Several devices interconnected on the bus, can be used to relay a sensor alarm to other compatible displays present on the network. Example: a boat speed alarm can be viewed on all "MULTI" displays present on board.
2.3.3. Setting the battery alarm threshold The battery alarm allows you to monitor the supply voltage to your installation. This is important, particularly for good sounder performance. menu menu Press , then once again on to display the "bAt" low threshold page, then adjust the required value of the threshold using the and Press keys. to exit setup mode, or time out after 10 seconds. 2.4. Configuration 2.4.1.
2.4.3. Calibrating the water temperature The water temperature is calibrated in the calibration menu, by replacing the water temperature displayed with the water temperature estimated by the user, or measured using another source. Press menu for 2 seconds, then on menu until the "tEMP" setup page is displayed, then adjust the required value using the keys. Press and to exit setup mode, or time out after 10 seconds. 2.4.4.
2.4.6. Configuring the countdown timer The duration of the countdown can be configured to the nearest minute, between 1 and 10 minutes. Press menu for 2 seconds, then on menu until the "tIME" setup page is displayed, then adjust the required value using the keys. Press and to exit setup mode, or time out after 10 seconds. 2.4.7. Simulation mode Simulation mode can be accessed via the Configuration menu.
2.4.9. Resetting data in the memory At any time, the memory of the Multi display can be returned to factory settings. To do so, a memory reset command is accessible in the menu. The following parameters are restored in the memory: Speed unit: Knots Depth unit: Metres Distance unit: Nautical Miles Temperature unit: °Celsius Speed damping: 10 seconds Speed calibration coeff.: Slope at 1.0 Temp. calibration coeff.
2. 6. Network operation (Bus AS-1) The AS-1 bus is used to connect products in the advanSea family via a rapid and reliable exchange protocol. Only the bus wires need to be connected. No start-up settings are required. The communication protocol allows for multiple data exchange at previously defined transmission speeds. Thus, it is possible: to exchange several similar measurements on the same bus, for example: several speedometer sources.
2.7. Messages There are 3 event messages which automatically disappear after 5 minutes or simply by pressing a key: Err Bat Displayed each time a power drop near the 9V threshold is detected (safety threshold). Returns to normal if the battery exceeds this security level after a few seconds. Err MEM Displayed on powering on if a memory malfunction occurs. Err Bus wiring).
3 Installation 3.1. NMEA 0183 interfacing The Multi S400 display has one NMEA 0183 input and one output, non shielded. The NMEA 0183 frame format recognized by the Multi display complies with the V3.01 standard of January 2002. 3.1.1. NMEA 0183 input interface The NMEA 0183 input interface can simultaneously acquire the 5 physical measurements listed in the table below.
3.2.1. Mounting the Multi S400 unit The Multi unit must be mounted in a visible location and protected from any risk of shocks. It should be placed more than 10cm from a compass and more than 50cm from radio or radar antenna, far from all engines, fluorescent light, alternators and radio or radar transmitters. It should be accessible from the rear; minimum depth cabin side 50mm. The rear panel of the unit should be protected from humidity. The mounting surface should be flat and of thickness less than 20mm.
Connection to the sounder sensor is via a 30 cm coaxial cable and an overmoulded RCA connector. 3.2.3. Connections Connect the sounder sensor to the RCA connector Connect the speedometer sensor to the LT8 connector Connect the - power to the black wire without connector and the red wire to the + power via a switch and a 1A fuse. For a system comprising several "Advansea" instruments, connect all the orange bus wires from each instrument together.
Installation and Operation Manual S400 series 22 + 12V power supply Alimentation 12 volts - menu Bus + - Buzzer or light lampe Buzzer ou menu - + Entrée NMEANMEA input + NMEANMEA Sortie - output Capteur Depthsondeur transducer Speedspeedo transducer Capteur
4. Troubleshooting This troubleshooting guide assumes that you have read and understood this manual. It is possible in many cases to solve difficulties without the need for the after-sales service. Please read this chapter carefully before contacting your AdvanSea retailer. 1. 2. 3. 4. 5. The unit will not power on: Fuse melted or circuit breaker triggered. Voltage too low Power cable disconnected or damaged.
Avertissement Les instruments S400 advanSea sont conformes aux réglementations en vigueur. Important Il incombe au propriétaire de veiller à ce que l’appareil soit installé et utilisé de telle sorte qu’il ne cause pas d’accident, de blessure ou de dommage matériel. L’utilisateur de l’appareil est seul responsable du respect des règles de sécurité en matière de navigation. Installation : s’il n’est pas installé correctement, l’appareil ne pourra pas fonctionner de manière optimale.
Table des matières 1. Introduction 1.1. Présentation générale .................................................... p.4 1.2. Eléments livrés avec votre MultiS400 .............................. p.5 1.3. Caractéristiques techniques ........................................... p.5 2. Fonctionnement général 2.1. Mise sous tension .......................................................... p.7 2.2. Fonctionnement mode normal........................................ p.7 2.2.1. 2.2.2. 2.2.3. 2.2.4. 2.2.5. 2.2.6.
3. Installation 3.1. Interfaçage NMEA 0183 ................................................. p.18 3.1.1. Interface entrée NMEA 0183 3.1.2. Interface sortie NMEA 0183 3.2. Montage et branchements ............................................. p.19 3.2.1. Montage du boîtier Multi S400 3.2 .2. Description des raccordements électriques 3.2.2.1. Liaison Bus 3.2.2.2. Liaison Speedo 3.2.2.3. Liaison Sondeur 3.2.2. Branchements 4. En cas de problèmes ......................................................... p.
1 Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi un produit AdvanSea. Nous sommes convaincus que votre instrument S400 vous apportera des années de navigation sûres et heureuses. Ce manuel décrit l’installation et l’utilisation du Multi S400 AdvanSea. 1.1. Présentation générale Description de l’afficheur : Le boîtier S400 offre une grande taille d’écran et des caractères géants pour une lisibilité optimale et ce quel que soit l’angle de vue.
Pour cela, il dispose de 3 câbles de liaison : 1 câble sans connecteur pour l’alimentation, le bus, les NMEA IN & OUT, la sortie alarme 1 câble avec fiche femelle LT8 de liaison au capteur speedomètre 1 câble avec fiche femelle RCA de liaison au capteur sondeur Le multi S400 fait partie de la gamme d’instruments de navigation S400 advanSea, qui regroupe des instruments de mesure de la vitesse, de la profondeur, et du vent.
Caractéristiques électriques Sortie Buzzer (fil vert) : Sortie commandée à la masse, type collecteur ouvert, Intensité 300mA sous 30Vcc maximum. Il est recommandé de protéger cette sortie avec un fusible de 300mA. NMEA 0183 : Version 3.01, liaison type asynchrone à 4800 bauds, 8 bits, sans parité, 1 bit de stop. Les niveaux électriques utilisés sur la sortie NMEA sont référencés à la masse et variables suivant la tension d’alimentation du système.
2.1. Mise sous tension L’afficheur MULTI S400 ne possédant pas d’interrupteur intégré, la mise en marche se fait par l’alimentation en 12 Vdc sur les fils rouge (+) et noir (-). A l’arrêt, l’ensemble des réglages est mémorisé. 2.2. Fonctionnement mode normal 2.2.1. Sélection des informations sur l’afficheur du haut La touche permet de sélectionner différentes informations sur la ligne supérieure.
2.2.2. Sélection des informations sur l’afficheur du bas. La touche permet de sélectionner différentes informations sur la ligne inférieure.
2.2.3. Sélection des unités de mesure Le changement de l’unité de mesure de certaines informations de la ligne supérieure se fait en appuyant au moins 2 secondes sur la touche . Le changement de l’unité de mesure de certaines informations de la ligne inférieure se fait en appuyant au moins 2 secondes sur la touche .
2.2.5. Chrono régate Une fois le CHRONO affiché sur la ligne inférieure, le déclenchement se fait par appui simultané des touches + . Le compte à rebours s’enclenche à partir de la donnée affichée (paramétrable entre 1 et 10 minutes, voir paragraphe menu 2.5.6.). Un bip long signale le passage du compte à rebours à la minute entière. La fin du compte à rebours est rythmée par un bip court à chaque seconde durant les 5 dernières secondes suivi d’un bip long pour marquer la fin du compte à rebours.
Une alarme peut être acquittée et inhibée pour une durée de 3 minutes par un appui simple sur des touches du clavier. Passé ce délai, une nouvelle alarme peut être déclenchée dès lors que la mesure capteur franchit une nouvelle fois les seuils programmés. L’interconnexion des instruments sur le bus, permet de relayer une alarme capteur aux autres afficheurs compatibles présent sur le réseau. Exemple : une alarme sur la vitesse surface pourra être visualisée sur tous les afficheurs « MULTI » présents à bord.
2.3.3. Réglage du seuil de l’alarme batterie L’alarme batterie vous permet de surveiller la tension d’alimentation de votre installation. Elle est importante pour une bonne performance du sondeur notamment. menu menu , puis impulsion sur pour afficher la page seuil Appuyer sur bas batterie «bAt», puis ajuster la valeur du seuil désirée avec les touches et . Appui sur pour sortir du mode de réglage, ou sortie automatique après 10 secondes. 2.4. Paramétrage 2.4.1.
2.4.3. Calibration de la température d’eau L’étalonnage de la température d’eau s’effectue dans le menu de calibration, par remplacement de la température d’eau affichée, par la température d’eau estimée par l’utilisateur ou mesurée par une autre source. menu menu Appuyer 2 secondes sur , puis impulsions sur pour afficher la page de réglage de la température « tEMP », puis ajuster la valeur désirée avec les touches et . Appui sur pour sortir du mode de réglage, ou sortie automatique après 10 secondes.
menu menu Appuyer 2 secondes sur , puis impulsions sur pour afficher la page de réglage du loch « LOG », puis ajuster la valeur désirée avec les touches et (ajustement ±50% max de la valeur mesurée par le loch journalier). Appui sur pour sortir du mode de réglage, ou sortie automatique après 10 secondes. 2.4.6. Paramétrage du chrono régate La durée du compte à rebours est paramétrable à la minute près, entre 1 et 10 minutes.
2.4.8. Bip touches Un réglage permet d’activer ou de désactiver le « bip » des touches. Pour accéder à ce menu, appuyer 2 secondes sur impulsions sur menu (on) ou désactiver (OFF) le bip avec les touches Appui sur menu , puis pour afficher la page Bip « BIP », puis activer et . pour sortir du mode de réglage, ou sortie automatique après 10 secondes. 2.4.9. Reset des données en mémoire A tout moment il est possible de recharger dans la mémoire utilisateur la configuration usine de l’afficheur Multi.
2.5. Mise en veille Pour préserver l’énergie du bord, l’afficheur « MULTI » dispose d’une mise en veille que l’utilisateur peut activer par un appui de 5 secondes sur la touche . Le mode veille provoque l’extinction du rétro éclairage, l’extinction du LCD, l’arrêt des mesures des capteurs et l’arrêt du traitement des interfaces entrée et sortie NMEA. Seules les fonctions vitales de gestion du bus et du clavier restent actives.
2.6.2. Accès distant Un afficheur répéteur (sans capteur) peut lire et écrire, via le bus AS-1, l’ensemble des paramètres de calibration ou des seuils d’alarme de l’afficheur mesureur de même type. Ainsi, il sera possible d’agir sur la calibration du speedo de l’afficheur MULTI branché sur le bus. Limitation du système : Dans le cas d’installations complexes, comportant plusieurs instruments mesureurs de même type, il est impossible d’agir sur les calibrations et alarmes à partir d’un instrument répéteur.
3 Installation 3.1. Interfaçage NMEA 0183 L’afficheur Multi S400 dispose d’une entrée et d’une sortie NMEA 0183 non isolées. Le format des trames NMEA 0183 reconnues par l’afficheur Multi est conforme à la norme V3.01 de janvier 2002. 3.1.1. Interface entrée NMEA 0183 L’interface entrée NMEA 0183 peut acquérir simultanément les 5 grandeurs physiques listées dans le tableau ci-dessous.
3.2. Montage et branchements 3.2.1. Montage du boîtier Multi S400 Le boîtier Multi doit être monté à un emplacement visible et protégé de tout risque de choc. Il doit être placé à plus de 10cm d’un compas et plus de 50cm d’antennes radio ou radar, éloigné de tout moteur, lumière fluo, alternateur et émetteur radio ou radar. Il doit être accessible de l’arrière ; profondeur minimum côté cabine 50mm. La face arrière du boîtier doit être protégée de l’humidité.
3.2.2.3. Liaison Sondeur Le raccordement du capteur sondeur est réalisé par un câble coaxial de 30cm de longueur et d’une fiche RCA femelle surmoulée. 3.2.3. Branchements Brancher le capteur sondeur sur la fiche RCA femelle Brancher le capteur speedomètre sur la fiche femelle LT8 Brancher le - alimentation sur le fil noir du câble sans connecteur et le fil rouge au + alimentation via un interrupteur et une protection (fusible 1A).
Installation and Operation Manual S400 series 21 + Alimentation 12 volts - menu Bus Buzzer ou lampe + menu - + Entrée NMEA + Sortie NMEA - Capteur speedo Capteur sondeur
4. En cas de problèmes Ce guide de dépannage ne remplace pas la lecture ni la compréhension de ce manuel. Il est possible dans la plupart des cas de résoudre les problèmes sans avoir recours au service après-vente. Veuillez lire attentivement ce chapitre avant de contacter votre revendeur AdvanSea. 6. L’appareil ne s’allume pas : Fusible fondu ou coupe-circuit déclenché. Tension trop faible Câble d’alimentation débranché ou endommagé. 7.
where to contact us? Unsere Kontakadressen: mo contactar con nosotros? où nous contacter ? στοιχεια επικοινωνιασ dove contattarci ? Onde pode nos contactar? Kontakta oss: Waar vindt u ons? PLASTIMO Lorient - France Tél : +33 (0)2 97 87 36 36 e-mail : contact@plastimo.com web : www.plastimo.
Installation and Operation Manual S400 series 25
Όξγαλα ζεηξάο S400 – MULTI - Θωδ. 58111 – Απξίιηνο 2009 – Αλαζ. 1 Πποειδοποίηζη MULTI S400 Σν όξγαλν S400 ηεο advanSea πιεξνί ηηο ηζρύνπζεο δηαηάμεηο. Σημανηικό Δίλαη απνθιεηζηηθή επζύλε ηνπ θαηόρνπ λα βεβαηωζεί όηη ε παξνύζα ζπζθεπή έρεη εγθαηαζηαζεί θαη ρξεζηκνπνηείηαη κε ηέηνην ηξόπν ώζηε λα κελ πξνθαιέζεη αηπρήκαηα, ηξαπκαηηζκό ή δεκηά ζε πεξηνπζία. Ο ρξήζηεο ηνπ πξνϊόληνο απηνύ είλαη ν κόλνο ππεύζπλνο γηα ηελ ηήξεζε ηωλ πξαθηηθώλ αζθαιείαο ζηε λαπζηπινΐα.
Warnung S400 advanSea Instrumente entsprechen den derzeitigen gesetzlichen Bestimmungen. Wichtig Der Eigentümer ist allein verantwortlich für den korrekten Einbau, die ordnungsgemäße Anwendung und die betriebliche Sicherheit. Der Benutzer ist allein verantwortlich für eine sichere Bootsführung. Installation: Ist die Installation nicht korrekt erfolgt, kann die Anlage nicht die Ergebnisse erbringen, die ihren Leistungsmerkmalen entsprechen.
Table of contents 1. Einführung 1.1. Basis-Beschreibung ....................................................... S.5 1.2. Zusatz-Komponenten zum MULTI S400 .......................... S.6 1.3. Technische Spezifikationen ............................................ S.6 2. Bedienung 2.1 Einschalten .................................................................... S.8 2.2 Funktionen wählen ......................................................... S.8 2..1. Informationen der oberen Anzeige wählen 2.22.
3. Installation 3.1. NMEA 0183 Verbindungen ............................................. S.19 3.1.1. NMEA 0183 Eingangsdaten 3.1.2. NMEA 0183 Ausgangsdaten 3.2. Montage und Verdrahtung ............................................. S.20 3.2.1. Multi S400 montieren 3.2.2. Beschreibung der elektrischen Anschlüsse 3.2.2.1. Bus-Verbindung 3.2.2.2.LOG/Lot-Anschluss 3.2.2.3. Lot-Separatanschluss 3.2.2. Verbindungen 4. Fehlersuche ....................................................................... S.23 5.
1 Einführung Wir freuen uns, dass Sie sich für ein AdvanSea Produkt entschieden haben. Wir sind überzeugt, das S400 wird Ihnen für viele Jahre als zuverlässige Navigationshilfe Freude bereiten. Dieses Handbuch beschreibt, wie das Multi S400 zu installieren und zu bedienen ist. 1.1. Basis-Beschreibung Displaybeschreibung: Das S400 hat ein großes Display mit großen Zeichen, optimal abzulesen selbst aus seitlichem Blickwinkel.
Um diese Möglichkeiten zu nutzen, wird es mit drei Verbindungskabeln geliefert: 1 fest verbundenes Kabel für die Spannungsversorgung, den Bus, den NMEA Ein-/Ausgang und den Alarm-Ausgang. 1 LT8 Kabel für den Loggeber-Anschlusss 1 RCA Kabel für den Lotgeber-Anschluss Das Multi S400 ist Teil der S400 advanSea Navigationsinstrumenten-Familie mit Instrumenten zur Messung von Geschwindigkeit, Wassertiefe und Wind. Sie lassen sich zu einem integrierten Daten-System für ein Boot (siehe Kapitel 2.7)zusammenfassen.
Elektrische Spezifikationen Summer-Ausgang (grüne Ader): Geschaltet gegen Masse, offener Kollektor, 30V DC und 300mA max. Es wird empfohlen, den Ausgang mit einer 300mA Sicherung zu schützen. NMEA 0183: Version 3.01, asynchron 4800 baud, 8 bit link, ohne Parität, 1 Stop Bit. Die am NMEA-Ausgang verwendeten elektrischen Werte sind gegen Masse gemessen und variieren abhängig von der VersorgungsSpannung. Beim Einschalten wird ein NMEA-Markierungspaket - $PNKEV,MULTI V0.
2 Bedienung 2.1. Einschalten Das MULTI S400 verfügt über keinen Ein-/Ausschalter. Es wird direkt mit der VersorgungsSpannung ein- und ausgeschaltet (rote Ader +, schwarze Ader -). Die beim Ausschalten vorhandenen Einstellungen werden gespeichert. 2.2. Übersicht der Tasten-Funktionen 2.2.1.
2.2.2. Informationen in der unteren Anzeige wählen Mit der Taste nacheinander die Informationen der unteren Zeile durchwählen: Regatta-Stoppuhr STOPPUHR Batteriespannung BAT Teildistanz Trip DIST Gesamt-Distanz Total DIST Temperatur TEMP Tiefe TIEFE Bootsgeschwindigkeit SPEED Durchschnittsgeschwindigkeit Mittl.
2.2.3. Maßeinheiten wählen Um Maßeinheiten der oberen Anzeige zu ändern, die gedrückt halten. Taste mindestens 2 Sekunden Um Maßeinheiten der unteren Anzeige zu ändern, die gedrückt halten. Taste mindestens 2 Sekunden In der folgenden Tabelle sind die wählbaren Einheiten für die unterschiedlichen Daten aufgeführt : Daten Maßeinheiten Temperatur °Fahrenheit °Celsius Tiefe Fuß Meter Geschwind.
2.2.5. Countdown Zähler In der unteren Zeile, CHRONO aufrufen und zum Starten, die Tasten drücken. + gleichzeitig Der Countdown startet von der im Display gezeigten Zeit. Diese kann zwischen 1 und 10 Minuten eingestellt werden. Bei jeder erreichten vollen Minute ertönt ein langes Piep-Signal. Für die letzten 5 Sekunden ertönt jede Sekunde ein kurzes Signal, gefolgt von einem langen Ton bei Erreichen der Nullzeit.
Ein Alarm kann durch Drücken einer beliebigen Taste an jedem zum System gehörenden Instrument unterbrochen werden, erscheint jedoch wieder nach 3 Minuten, wenn dann der Alarmzustand noch anliegt. Ein neu auftretender Alarmzustand löst unabhängig wieder einen Alarm aus. Mehrere an einem Bus angeschlossenen Module können Alarmmeldungen auch an andere kompatible Instrumente weiterleiten. Beispiel: ein Geschwindigkeitsalarm wird von allen vorhandenen MULTI-Displays angezeigt.
2.3.3. Batterie-Alarm einstellen Um rechtzeitig bei schwächer werdender Batteriespannung gewarnt zu werden, kann ein Grenzwert eingestellt werden, bei dem ein Alarm ausgelöst wird, wenn die Spannung unter diesen Wert sinkt. (Bei niedriger Spannung wird auch die Echolot-Sendeleistung geringer.) menu ein- oder mehrfach drücken, bis die "bAt"-Anzeige erscheint. Mit und einen Grenzwert einstellen, bei dessen Unterschreiten ein Alarm ausgelöst werden soll. Mit zurück zur Normal-Anzeige. 2.4.
2.4.3. Wassertemperatur kalibrieren Wird die Wassertemperatur nicht korrekt gezeigt, kann der korrekte Wert mit einem Thermometer gemessen und danach kalibriert werden. Zur Durchführung, menu zwei Sekunden lang drücken, dann mehrfach 'tEMP' Anzeige erscheint. Dann mit oder menu drücken, bis die die korrekte Temperatur einstellen. Mit zurück zur Normal-Anzeige. Wird keine Taste gedrückt, erfolgt das Zurückschalten automatisch nach 10 Sekunden. 2.4.4.
2.4.6. Countdown-Zeit einstellen Da für die Countdown-Zählung unterschiedliche Zeitvorgaben bestehen können, lässt sich die Startzeit wie folgt vorgeben. Zur Durchführung, menu menu zwei Sekunden lang drücken, dann mehrfach drücken, bis die 'tIME Setup' Anzeige erscheint. Mit oder die benötigte Zeitvorgabe eingeben. zurück zur Normal-Anzeige. Wird keine Taste gedrückt, Mit erfolgt das Zurückschalten automatisch nach 10 Sekunden. 2.4.7.
2.4.9. Daten auf Werkseinstellung zurücksetzen Es ist jederzeit möglich, geänderte Instrumentenanzeigen auf die Werkseinstellung zurück zu setzen: Speed-Wert: Knoten Tiefenwert: Meter Distanzwert: Nautische Meilen Temperaturwert: °Celsius Speed-Dämpfung: 10 Sekunden Speed Kalibrierungs-Koeff.: Anstieg auf 1.0 Temp. Kalibrierungs-Koeff.
2. 6. Netzwerk-Betrieb (Bus AS-1) Die Produkte der advanSea-Familie benutzen für die gegenseitige Kommunikation ein schnelles Datenprotokoll, das über den AS-1 Bus übertragen wird. Es ist dafür nur eine Verbindungsader erforderlich. Setup-Einstellungen müssen keine erfolgen. Das Übertragungsprotokoll ermögliche einen multiplen Datenaustausch mit einer vorher definierten Übertragungsgeschwindigkeit. Dieses System ermöglicht es: mehrere ähnliche Messdaten auf dem selben Bus zu übertragen, z. B.
2.7. System-Fehlermeldungen Es können 3 System-Fehlermeldungen gezeigt werden: Err Bat Wird immer gezeigt, wenn die Versorgungsspannung unter 9V sinkt (SicherheitsGrenzwert. Sobald die Spannung wieder höher ist, verlöscht der Alarm. Err MEM Erscheint beim Einschalten, wenn ein Speicherfehler festgestellt wird. Err Bus Erscheint nach dem Einschalten, wenn eine Bus-Kontaktunterbrechung festgestellt wird.
3 Installation 3.1. NMEA 0183 Verbindungen Das Multi S400 hat je einen NMEA0183 Eingang und Ausgang (nicht geschirmt). Das verwendete 0183 Format entspricht der Version V3.01 von Januar 2002. 3.1.1. NMEA 0183 Eingangsdaten Die NMEA0183 Schnittstelle kann 5 der in der Tabelle aufgeführten Datensequenzen simultan erfassen. Da in verschiedenen Datensequenzen einzelne Messdaten gleich sein können, ist eine Dreistufenpriorität vorgegeben, um nur eine von gleichen Messdaten auszuwerten. Werden z. B.
3.2. Montage und Verdrahtung 3.2.1. Multi S400 montieren Das Multi 6400 muss geschützt an gut einsehbarer Stelle montiert werden. Zum Kompass muss eine Distanz von mindestens 10cm und zu Radar- und Funkgeräten von mindestens 50cm eingehalten werden. Zu Maschinen, Leuchtstoffröhren, Umformern sowie Funk- und RadarSendern muss der Abstand so groß wie möglich sein. Die Montagefläche muss von der Rückseite zugänglich sein und sie muss eben sein und darf eine maximale Stärke von 20mm haben.
3.2.2.3. Lot-Separatanschluss Das 30cm lange Anschlusskabel hat einen versiegelten RCA-Stecker. 3.2.3. Verbindungen Das Lotgeberkabel an den RCA Stecker ansetzen Das Loggeberkabel an den LT8 Stecker ansetzen Den Minus der 12V Spannungsversorgung an die schwarze Ader anschließen und den Plus über einen Schalter und eine 1A-Sicherung an die rote Ader anschließen. Bei einem System mit mehreren AdvanSea-Instrumenten, sämtliche orangen Adern miteinander verbinden. Bei NMEA Eingangsdaten (z.B.
- + 12V Stromversorgung Alimentation 12 volts Installation und Bedienung S400 Serie 22 menu Bus + - - + Eingang Entrée NMEA NMEA Summer oder Licht lampe Buzzer ou menu + NMEA Sortie NMEA - Ausgang Echolotgeber Capteur sondeur Geschwindigkeitsgeber Capteur speedo
4. Fehlersuche Die Fehlersuch-Anleitung setzt voraus, dass dieses Handbuch sorgfältig gelesen und auch verstanden wurde. – In vielen Fällen dürfte ein Fehler gefunden und beseitigt werden, ohne dass ein Fachservice erforderlich ist. Bitte, mit Hilfe dieser Anleitung versuchen, den Fehler selbst zu beseitigen, bevor ein AdvanSea Spezialist kontaktiert wird. 1. 2. 3. 4. 5. Gerät lässt sich nicht einschalten: Sicherung defekt oder Schutzschalter ausgelöst. Spannung zu niedrig Anschlusskabel unterbrochen.
5. Kontaktadressen where to contact us? Unsere Kontakadressen: mo contactar con nosotros? où nous contacter ? ζηοισεια επικοινωνιαζ dove contattarci ? Onde pode nos contactar? Kontakta oss: Waar vindt u ons? PLASTIMO Lorient - France Tél : +33 (0)2 97 87 36 36 e-mail : contact@plastimo.com web : www.plastimo.
S400 Serie GPS / Combo advanSeaTM ist ein Markenzeichen von www.advansea.com S400 Serien Instrument–MULTI-Ref. 58111 – January 2013 – Rev.
Όξγαλα ζεηξάο S400 – MULTI - Θωδ. 58111 – Απξίιηνο 2009 – Αλαζ. 1 Πποειδοποίηζη MULTI S400 Σν όξγαλν S400 ηεο advanSea πιεξνί ηηο ηζρύνπζεο δηαηάμεηο. Σημανηικό Δίλαη απνθιεηζηηθή επζύλε ηνπ θαηόρνπ λα βεβαηωζεί όηη ε παξνύζα ζπζθεπή έρεη εγθαηαζηαζεί θαη ρξεζηκνπνηείηαη κε ηέηνην ηξόπν ώζηε λα κελ πξνθαιέζεη αηπρήκαηα, ηξαπκαηηζκό ή δεκηά ζε πεξηνπζία. Ο ρξήζηεο ηνπ πξνϊόληνο απηνύ είλαη ν κόλνο ππεύζπλνο γηα ηελ ηήξεζε ηωλ πξαθηηθώλ αζθαιείαο ζηε λαπζηπινΐα.
Waarschuwing S400 advanSea instrumenten zijn conform de huidige regelgeving. Belangrijk Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om deze unit zo te installeren dat deze geen ongelukken, persoonlijke verwondingen of schade aan eigendommen kan veroorzaken. De gebruiker van deze unit is verantwoordelijk voor veilige scheepsbewegingen. Installatie: als de installatie niet op de juiste wijze geschiedt, kan de unit niet naar behoren functioneren. Als u twijfelt neem dan contact op met uw AdvanSea dealer.
Inhoudsopgave 1. Introductie 1.1. Algemene presentatie .................................................... p.5 1.2. Onderdelen die worden meegeleverd met uw MultiS400 .. p.6 1.3. Technische eigenschappen ............................................ p.6 2. Algemene bediening 2.1. Inschakelen .................................................................. p.8 2.2. Bediening in de normale modus ..................................... p.8 2.2.1. 2.2.2. 2.2.3. 2.2.4. 2.2.5. 2.2.6.
3. Installatie 3.1. NMEA 0183 interfacing .................................................. p.19 3.1.1. NMEA 0183 input interface 3.1.2. NMEA 0183 output interface 3.2. Bevestigen en aansluiten ............................................... p.20 3.2.1. De Multi S400 unit bevestigen 3.2.2. Beschrijving van de elektrische aansluitingen 3.2.2.1. Bus aansluiting 3.2.2.2. Snelheid transducer aansluiting 3.2.2.3. Diepte transducer aansluiting 3.2.2. Aansluitingen 4. Problemen oplossen ........................
1 Introductie Bedankt dat u een AdvanSea product hebt gekozen. Wij zijn ervan overtuigd dat uw S400 instrument u vele veilige en aangename vaarjaren zal bezorgen. In de handleiding staat beschreven hoe u de Multi S400 AdvanSea dient te installeren en bedienen. 1.1. Algemene presentatie Beschrijving van het display: de S400 unit is uitgerust met een groot scherm en grote karakters voor optimale afleesbaarheid vanuit alle kijkhoeken.
Daarom is de S400 Multi voorzien van 3 aansluitkabels: 1 kabel zonder connector voor de voeding, de bus, de NMEA IN & OUT en de alarmuitgang 1 LT8 kabel om de snelheid transducer aan te sluiten 1 RCA kabel om de diepte transducer aan te sluiten De Multi S400 is onderdeel van de S400 advanSea instrumenten range, bestaande uit instrumenten die snelheid, diepte en wind kunnen meten. Ze kunnen onderling worden verbonden om zo een geïntegreerd data systeem aan boord te vormen (zie hoofdstuk 2.7). 1.2.
Electrische specificaties Beeper Uitgang (Groene draad): Geschakeld naar massa, open collector, 30 V DC en 300 mA max. Aanbevolen wordt de uitgang te beveiligen met een 300 mA zekering. NMEA 0183: Versie 3.01, asynchroon 4800 baud, 8 bit link, geen parity, 1 stop bit. De elektrische niveaus van de NMEA uitgang zijn ten opzichte van massa en kunnen variëren met de spanning van het systeem. Bij het opstarten wordt een eigen NMEA frame $PNKEV,MULTI V0.10*4A verzonden om de zender te identificeren.
2 Algemene bediening 2.1. Inschakelen De MULTI S400 heeft geen geïntegreerde schakelaar. De unit wordt gevoed door 12 V DC rood (+) en zwart (-) draden. Als u stopt worden alle instellingen bewaard. 2.2. Bediening in de normale modus 2.2.1. Informatie selecteren op de bovenste regel De toets wordt gebruikt om diverse data op de bovenste regel te selecteren.
2.2.2. Informatie selecteren op de onderste regel De toets wordt gebruikt om diverse data op de onderste regel te selecteren.
2.2.3. De eenheden selecteren Om de eenheden van sommige data op de bovenste regel te veranderen, druk minimaal 2 seconden op de toets. Om de eenheden van sommige data op de onderste regel te veranderen, druk minimaal 2 seconden op de toets.
2.2.5. Countdown timer Als CHRONO wordt getoond op de onderste regel, kunt u deze starten door gelijktijdig op de + toetsen te drukken. Het aftellen start vanaf de data die wordt getoond (welke kan worden ingesteld vanaf 1 tot 10 minuten, zie menu paragraaf). Er klink een lange pieptoon als het aftellen de laatste minuut ingaat. Het einde van het aftellen wordt aangegeven door een korte piep elke seconde gedurende de laatste 5 seconden.
Een alarm kan worden gewist of vertraagd voor 3 minuten door op een willekeurige toets te drukken. Na deze periode zal er opnieuw een alarm af gaan, als de gemeten waarde wederom de ingestelde waarde te boven gaat. Verschillende instrumenten die onderling verbonden zijn door middel van de bus, kunnen worden gebruikt om een transducer alarm door te geven aan andere compatibele schermen in het netwerk. Bij voorbeeld: een boot snelheid alarm kan worden getoond op alle “MULTI” schermen aan boord.
menu menu Druk op , dan nogmaals op om de "SPEEd " hoge drempelwaarde pagina op te roepen. De gewenste waarde kan worden ingesteld met behulp van de Druk op seconden. en toetsen. om de setup modus te verlaten, of automatisch na 10 2.3.3. Het lage accuspanning alarm instellen Met het lage accuspanning alarm kunt u de voedingspanning in uw installatie in de gaten houden. Dit is vooral van belang voor het goed functioneren van de dieptemeter.
Een vertragings coëfficiënt is beschikbaar voor de gebruiker voor de boot snelheid. Afhankelijk van de vaaromstandigheden, kan deze parameter worden ingesteld tussen 1 en 30. menu menu Druk 2 seconden op , dan telkens op tot de "dAMP” setup pagina wordt getoond. De gewenste waarde kan worden ingesteld met behulp van de Druk op en toetsen. om de setup modus te verlaten, of automatisch na 10 seconden. 2.4.3.
2.4.5. Kalibratie van afstand Nadat u de Trip log op “0” heeft gezet, dient u een bepaalde afstand af te leggen (vastgesteld op een kaart) Om de effecten van de stroming en de getijden zo veel mogelijk te compenseren dient u dezelfde afstand in twee richtingen af te leggen, parallel aan de stroming. Vervang de getoonde Trip log afstand in het kalibratie menu door de werkelijk afgelegde afstand. menu menu Druk 2 seconden op , dan telkens op tot de "LOG" setup pagina wordt getoond.
menu menu Druk 2 seconden op , dan telkens op tot de "SIMUL" pagina wordt getoond. U kunt de simulatie modus activeren (on) of uitschakelen (OFF) door middel van de Druk op seconden. en toetsen. om de setup modus te verlaten, of automatisch na 10 2.4.8. Toetstonen De toetstonen kunnen worden geactiveerd of uitgeschakeld. menu menu Druk 2 seconden op , dan telkens op tot de "bIP" pagina wordt getoond, U kunt de beeper activeren (on) of uitschakelen (OFF) door middel van de Druk op en toetsen.
2.5. Stand-by Om energie te sparen aan boord kan de MULTI display op stand-by worden gezet door toets in te drukken. minimaal 5 seconden de De stand-by modus schakelt de backlighting en het scherm uit, stopt de transducer metingen and en de activiteiten van de NMEA input en output interfaces. Uitsluitend de vitale bus management en toetsenbord functies blijven actief. Actieve displays op de bus geven “measurement impossible” aan met een OFF icoon in plaats van de gegevens.
2.6.2. Toegang op afstand Een repeater instrument (zonder een transducer) kan, via AS-1 bus, alle kalibratie parameters of de alarm drempelwaarden lezen en opslaan, van hetzelfde type meetinstrument. Zodoende is het mogelijk de snelheid te kalibreren vanaf het MULTI display verbonden via de bus. Systeem beperkingen: Bij complexe installaties, met verschillende gelijkwaardige meet instrumenten, is het onmogelijk alarmen te kalibreren vanaf aan repeater instrument.
3 Installatie 3.1. NMEA 0183 interfacing Het Multi S400 display heeft één NMEA 0183 input en één output, niet afgeschermd. Het NMEA 0183 frame formaat, herkend door het Multi display, voldoet aan de V3.01 standaard van Januari 2002. 3.1.1. NMEA 0183 input interface De NMEA 0183 input interface kan gelijktijdig 5 metingen binnenhalen volgens onderstaande tabel. Om te voorkomen dat dezelfde data van verschillende frames met elkaar conflicteren, wordt er een 3-niv.
3.1.2. NMEA 0183 output interface De Multi S400 NMEA output verzendt onderstaande 5 frames met een snelheid van 1 Hz: No NMEA frames Data verzonden 1 VHW Boot snelheid -2 VLW Total log Trip log 3 MTW Temperatuur -4 DBT Diepte -5 DPT Diepte -NB: De NMEA 0183 output zendt de data die ontvangen worden via de input niet door. 3.2. Bevestigen en aansluitingen 3.2.1.
3.2.2.2. Snelheid transducer aansluiting De aansluiting met de snelheid transducer wordt verzorgd door een 30cm lange afgeschermde kabel, voorzien van een 8-polige connector met bajonet sluiting.
Installation and Operation Manual S400 series 22 + 12V voeding Alimentation 12 volts - menu Bus + - Pieper of verlichting lampe Buzzer ou menu - + Entrée NMEANMEA input + NMEANMEA Sortie - output Capteur sondeur Dieptemeter Snelheidsmeter Capteur speedo
4. Problemen oplossen Deze gids voor het oplossen van problemen gaat ervan uit dat u de complete handleiding gelezen en begrepen heeft. Het is vaak mogelijk om moeilijkheden op te lossen zonder hulp van de leverancier. Wij verzoeken u vriendelijk dit hoofdstuk aandachtig door te lezen voordat u uw advanSea dealer benadert. 1. 2. 3. 4. 5. De unit schakelt niet aan: Zekering doorgebrand of onderbroken door stroomonderbreker. Voltage te laag. Voedingskabel niet aangesloten of beschadigd.
5. Waar vindt u ons where to contact us? Unsere Kontakadressen: mo contactar con nosotros? où nous contacter ? ζηοισεια επικοινωνιαζ dove contattarci ? Onde pode nos contactar? Kontakta oss: Waar vindt u ons? PLASTIMO Lorient - France Tél : +33 (0)2 97 87 36 36 e-mail : contact@plastimo.com web : www.plastimo.com www.advansea.
S400 Serie GPS / Combo advanSeaTM is een gedeponeerd handelsmerk van S400 Series instruments–MULTI-Ref. 58111–January 2013 – Rev.
Όξγαλα ζεηξάο S400 – MULTI - Θωδ. 58111 – Απξίιηνο 2009 – Αλαζ. 1 Πποειδοποίηζη MULTI S400 Σν όξγαλν S400 ηεο advanSea πιεξνί ηηο ηζρύνπζεο δηαηάμεηο. Σημανηικό Δίλαη απνθιεηζηηθή επζύλε ηνπ θαηόρνπ λα βεβαηωζεί όηη ε παξνύζα ζπζθεπή έρεη εγθαηαζηαζεί θαη ρξεζηκνπνηείηαη κε ηέηνην ηξόπν ώζηε λα κελ πξνθαιέζεη αηπρήκαηα, ηξαπκαηηζκό ή δεκηά ζε πεξηνπζία. Ο ρξήζηεο ηνπ πξνϊόληνο απηνύ είλαη ν κόλνο ππεύζπλνο γηα ηελ ηήξεζε ηωλ πξαθηηθώλ αζθαιείαο ζηε λαπζηπινΐα.
Advertencia Los instrumentos S400 advanSea son conformes a las reglamentaciones vigentes. Importante Es responsabilidad del propietario el vigilar que su equipo esté instalado correctamente de tal forma que no sea el causante de accidente, heridos o de daños materiales. El utilizador del equipo es el único responsable a la hora de respetar las reglas de seguridad en materia de navegación. Instalación: si no está instalado correctamente, el equipo no podrá funcionar de manera óptima.
Índice 1. Introducción 1.1. Presentación general ..................................................... p.5 1.2. Elementos suministrados con su Multi S400 .................... p.6 1.3. Características técnicas.................................................. p.6 2. Funcionamiento general 2.1. Puesta en marcha ......................................................... p.8 2.2. Funcionamiento en modo normal ................................... p.8 2.2.1. 2.2.2. 2.2.3. 2.2.4. 2.2.5. 2.2.6.
3. Instalación 3.1. Interfaz NMEA 0183 ...................................................... p.19 3.1.1. Interfaz entrada NMEA 0183 3.1.2. Interfaz salida NMEA 0183 3.2. Montaje y conexiones .................................................... p.20 3.2.1. Montaje del repetidor Multi S400 3.2 .2. Descripción de las conexiones eléctricas 3.2.2.1. Conexión Bus 3.2.2.2. Conexión transductor corredera 3.2.2.3. Conexión Sonda 3.2.2. Conexiones 4. Resolución de problemas.........................................
1 Introducción Le damos las gracias por haber elegido un producto AdvanSea. Estamos convencidos de que su instrumento S400 le dará años de navegación segura y feliz. Este manual describe la instalación y la utilización del Multi S400 AdvanSea. 1.1. Presentación general Descripción de la pantalla: El instrumento S400 ofrece una gran pantalla y caracteres gigantes para una legibilidad óptima desde cualquier ángulo de lectura.
Para esto dispone de 3 cables de conexiones: 1 cable sin conector para la alimentación, el bus, las comunicaciones NMEA IN y NMEA OUT, la salida de alarma 1 cable con conector hembra LT8 para la conexión al transductor de corredera 1 cable con conector hembra RCA para la conexión al transductor de sonda El multi S400 forma parte de una gama de instrumentos de navegación S400 advanSea, que agrupa instrumentos de mediciones de velocidad, profundidad y de viento.
Tensión batería : Gama de medición : de 10,0V hasta 16,5V Precisión : ±0,2V Resolución : 0,1V Características eléctricas Salida zumbador (hilo verde) : Salida pilotada por la masa, tipo colector abierto, Intensidad de300ma con 30Vcc máximo. Se recomiendo proteger esta salida con un fusible de 300mA. NMEA 0183 : Versión 3.01, conexión tipo asíncrono a 4800 baudios, 8 bits, sin paridad 1 BIT de stop.
2.1. Puesta en marcha La pantalla del MULTI S400 no dispone de interruptor integrado, su puesta en marcha se hace mediante la alimentación en 12 Vdc sobre los conductores rojo (+) y negro (-). Cuando se desconecta el equipo las configuraciones se memorizan. 2.2. Funcionamiento en modo normal 2.2.1. Selección de las informaciones en la línea superior de la pantalla La tecla permite seleccionar diferentes informaciones en la línea superior.
2.2.2. Selección de las informaciones en la línea inferior de la pantalla. La tecla permite seleccionar diferentes informaciones en la línea inferior.
2.2.3. Selección de las unidades El cambio de la unidad de medición de algunas informaciones de la línea superior se hace manteniendo pulsada la tecla durante 2 segundos. El cambio de la unidad de medición de algunas informaciones de la línea inferior se hace manteniendo pulsada la tecla durante 2 segundos.
2.2.5. Cronómetro de regata Una vez el CRONÓMETRO se indica en la línea inferior, la puesta en marcha se hace pulsando simultáneamente sobre las teclas + . La cuenta atrás se dispara a partir del dato indicado (regulable entre 1 y 10 minutos, ver capitulo menú). Un bip largo señala el paso de un minuto en modo. El final de la cuenta atrás esta señalado por un bip corto en cada uno de los 5 últimos segundos seguido de un bip largo para marcar el fin de la cuenta atrás.
Una alarma se puede desactivar y cancelar por una duración de 3 minutos si se pulsa sobre alguna tecla del equipo. Pasado este tiempo, una nueva alarma podrá dispararse si la medición del sensor sobre pasa de nuevo el nivel programado. La interconexión de los instrumentos sobre el bus permite transportar un sensor de alarma a las otras pantallas compatibles instaladas sobre la red. Ejemplo: una alarma sobre la velocidad superficie podrá visualizarse sobre todas las otras pantallas « MULTI » de abordo.
Pulsar sobre para salir del modo de regulación .De no pulsar saldrá automáticamente después de 10 segundos 2.3.3. Regulación del nivel de alarma de la batería La alarma de batería le permite vigilar la tensión de alimentación de su instalación. Es muy importante garantizar un buen funcionamiento del equipo. menu menu Pulsar sobre , y pulsar de nuevo sobre hasta llegar a la función de alarma de batería «bAt», ajustar el valor del nivel deseado con las teclas y .
Pulse sobre para salir del modo de regulación. De no pulsar saldrá automáticamente después de 10 segundos. 2.4.3. Calibración de la temperatura del agua La calibración de la temperatura del agua se hace mediante el menú de calibración, mediante la medición real de la temperatura desde otra fuente o la sustitución del valor mostrado en pantalla por el valor estimado por el usuario.
menu menu Pulse 2 segundos sobre ,y de nuevo sobre hasta que aparezca la función de calibración « LOG », y ajuste el valor deseado con las teclas y por el totalizador parcial). (ajuste ±50% máximo del valor medido Pulse sobre para salir del modo de ajuste. De no pulsar saldrá automáticamente después de 10 segundos. 2.4.6. Configuración del cronómetro de regata La duración de la cuenta atrás es configurable entre 1 y 10 minutos.
2.4.8. Sonido del teclado Es posible activar o desactivar el « bip » de las teclas. Para acceder a este menú, pulse durante 2 segundos sobre de nuevo sobre menu menu , y hasta que aparezca la función « BIP », y activar (on) o desactivar (OFF) el bip con las teclas y . Pulse sobre para salir del modo de regulación. De no pulsar saldrá automáticamente después de 10 segundos. 2.4.9. Reset de los datos en memoria En cualquier momento, es posible volver a los parámetros de configuración de fábrica.
2.5. Puesta en modo stand by Para ahorrar energía abordo, la pantalla « MULTI » dispone de un “stand by” que el utilizador puede activar pulsando sobre la tecla durante 5 segundos. El modo stand by provoca la desconexión de la retro iluminación de la pantalla LCD, desactiva la funcionalidad de las transductores y para el tratamiento de los interfaces entradas y salidas NMEA. Solo las funciones vitales de gestión del bus y del teclado se quedan activas.
Un instrumento “medidor” (con transductor o recibiendo datos NMEA) indicará exclusivamente el dato procedente de su transductor o de la fuente NMEA recibida. Lo hará igualmente con otras fuentes de información disponibles sobre el bus. 2.6.2. Acceso remoto Cualquier pantalla puede actuar como “repetidora” (sin transductor) y puede leer y escribir datos, vía el bus AS-1, así como el conjunto de los parámetros de configuración o niveles de alarma de una pantalla del mismo tipo.
3 Instalación 3.1. Interconexión NMEA 0183 La pantalla Multi S400 dispone de una entrada y de una salida NMEA 0183 no aisladas. El formato de las sentencias NMEA 0183 reconocidas por la pantalla Multi es conforme a la norma V3.01 de enero de 2002. 3.1.1. Interface entrada NMEA 0183 El interfaz entrada NMEA 0183 puede adquirir simultáneamente las 5 sentencias listadas en la tabla que figura a continuación.
3.2. Montaje y conexiones 3.2.1. Montaje del repetidor Multi S400 El repetidor Multi debe instalarse en un lugar con buena visibilidad y protegido de cualquier riesgo de impactos. No debe montarse a más de 10cm de un compás y a más de 50cm de antenas radio, radar, apartados con cualquier motor, luz fluorescente, alternador y emisora de radio o radar. Debe ser accesible por su parte posterior; profundidad mínima lado cabina 50mm. La superficie posterior de la caja debe estar protegida de la humedad.
3.2.2.3. Conexión del transductor de sonda La conexión del transductor de sonda se realiza mediante un cable coaxial de 30cm de longitud y de un conector RCA hembra. 3.2.3. Conexiones Conectar el transductor de sonda sobre la clavija RCA hembra Conectar el transductor de corredera sobre la clavija hembra LT8 Conectar la alimentación, negativo GND (negro) sobre el conductor desnudo del cable sin conector y el positivo +Vcc (rojo) sobre conductor rojo, vía un interruptor y una protección (fusible de 1A).
Manual de Usuario e Instalación serie S400 + Alimentation 12 volts - 22 menu Bus Alarmalampe acústica o lumínica + Buzzer ou menu - + NMEA Entrée NMEA Entrada + SalidaNMEA Sortie - NMEA corredera Capteur speedode Transducer Transductor de Capteursonda sondeur
4. Resolución de problemas Debe haber leído el presente manual para la lectura de este párrafo. En la mayoría de los casos es posible solventar los problemas sin acudir al servicio post venta. Leer atentamente este capítulo antes de contactar con su proveedor AdvanSea. 1. 2. 3. 4. 5. El equipo no se enciende : Fusible fundido o corta circuito desconectado. Tensión demasiada baja Cable de alimentación desconectado o dañado.
5. ¿Cómo ponerse en contactos con nosotros? where to contact us? Unsere Kontakadressen: mo contactar con nosotros? où nous contacter ? ζηοισεια επικοινωνιαζ dove contattarci ? Onde pode nos contactar? Kontakta oss: Waar vindt u ons? PLASTIMO Lorient - France Tél : +33 (0)2 97 87 36 36 e-mail : contact@plastimo.com web : www.plastimo.
Serie S400 GPS / Combo advanSeaTM es una marca de Manual de Usuario e Instalación serie S400 24 S400 Series instruments–MULTI-Ref. 58111 – January2013 – Rev.
Όξγαλα ζεηξάο S400 – MULTI - Θωδ. 58111 – Απξίιηνο 2009 – Αλαζ. 1 Πποειδοποίηζη MULTI S400 Σν όξγαλν S400 ηεο advanSea πιεξνί ηηο ηζρύνπζεο δηαηάμεηο. Σημανηικό Δίλαη απνθιεηζηηθή επζύλε ηνπ θαηόρνπ λα βεβαηωζεί όηη ε παξνύζα ζπζθεπή έρεη εγθαηαζηαζεί θαη ρξεζηκνπνηείηαη κε ηέηνην ηξόπν ώζηε λα κελ πξνθαιέζεη αηπρήκαηα, ηξαπκαηηζκό ή δεκηά ζε πεξηνπζία. Ο ρξήζηεο ηνπ πξνϊόληνο απηνύ είλαη ν κόλνο ππεύζπλνο γηα ηελ ηήξεζε ηωλ πξαθηηθώλ αζθαιείαο ζηε λαπζηπινΐα.
Avvertenza Gli strumenti advanSea S400 sono conformi alle disposizioni di legge vigenti. Importante È responsabilità esclusiva del proprietario garantire che questo apparecchio sia installato e usato in modo tale da non provocare incidenti, lesioni personali o danni alla proprietà. L’utente del presente apparecchio è l’unico responsabile per l’osservanza delle pratiche di nautica da diporto sicura.
Sommario 1. Introduzione 1.1. Presentazione generale ................................................. p.5 1.2. Componenti forniti con MultiS400 ................................... p.6 1.3. Caratteristiche tecniche ................................................. p.6 2. Funzionamento generale 2.1. Accensione ................................................................... p.8 2.2. Funzionamento in modalità normale ............................... p.8 2.2.1. 2.2.2. 2.2.3. 2.2.4. 2.2.5. 2.2.6.
3. Installazione 3.1. Interfaccia NMEA 0183 .................................................. p.19 3.1.1. Interfaccia d’ingresso NMEA 0183 3.1.2. Interfaccia d’uscita NMEA 0183 3.2. Montaggio e collegamenti .............................................. p.20 3.2.1. Montaggio dell’unità Multi S400 3.2 .2. Descrizione dei collegamenti elettrici 3.2.2.1. Collegamento via Bus 3.2.2.2. Collegamento velocità 3.2.2.3. Collegamento scandaglio 3.2.2. Collegamenti 4. Risoluzione dei problemi ......................
1 Introduzione Grazie per aver scelto un prodotto AdvanSea. Siamo lieti di potervi offrire con il nostro apparecchio S400 diversi anni di navigazione sicura e serena. Il presente manuale descrive le procedure di installazione e utilizzo di Multi S400 AdvanSea. 1.1. Presentazione generale Descrizione del display: L’unità S400 è dotata di un ampio display con caratteri di grandi dimensioni per una leggibilità ottimale da ogni angolazione. Lo schermo è stato trattato per renderlo resistente alla condensa.
A tale scopo è dotato di 3 cavi di connessione: 1 cavo senza connettore per alimnetazione, bus, ingresso e uscita NMEA e uscita allarme 1 cavo LT8 per il collegamento al sensore del tachimetro 1 cavo RCA per il collegamento al sensore dello scandaglio Multi S400 è un prodotto della linea S400 advanSea di strumenti per la navigazione, che include strumenti per la misurazione di velocità, profondità e vento.
Specifiche elettriche Uscita segnale Collettore aperto regolato a terra, 30 V DC e 300 mA max. Si acustico (filo raccomanda di proteggere questa uscita con un fusibile da 300 mA. verde): NMEA 0183: Versione 3.01, asincrono 4800 baud, 8 bit link, senza parità, 1 bit di arresto. I livelli elettrici usati sull’uscita NMEA hanno riferimento alla terra e variano a seconda dell’energia alimentata al sistema. All’accensione viene inviato un frame NMEA di proprietà $PNKEV,MULTI V0.
2 Funzionamento generale 2.1. Accensione Il display di MULTI S400 non è dotato di interruttore integrato. L’unità è alimentata da 12 V DC sui fili rosso (+) e nero (-). Quando si arresta, tutte le impostazioni vengono memorizzate. 2.2. Funzionamento in modalità normale 2.2.1. Selezione delle informazioni sulla parte alta del display Il tasto serve per selezionare i diversi dati sulla riga superiore.
2.2.2. Selezione delle informazioni sulla parte bassa del display Il tasto serve per selezionare i diversi dati sulla riga inferiore.
2.2.3. Selezione delle unità di misura Per cambiare l’unità di misura per alcuni dati sulla riga superiore, premere almeno per 2 secondi il tasto . Per cambiare l’unità di misura per alcuni dati sulla riga superiore, premere almeno per 2 secondi il tasto .
2.2.5. Timer per il conto alla rovescia Quando sulla riga inferiore è visualizzato CHRONO, attivarlo premendo simultaneamente i tasti + . Il conto alla rovescia inizia dai dati visualizzati (che possono essere configurati tra 1 e 10 minuti, vedere il paragrafo sul menu). Un lungo bip indica che il conto alla rovescia passa all’ultimo minuto.
È possibile annullare e inibire l’allarme per 3 minuti premendo un tasto qualunque della tastiera. Dopo questo periodo può essere attivato un altro allarme quando il sensore di misurazione supera nuovamente le soglie programmate. Per collegare un allarme sensore ad altri display compatibili presenti in rete è possibile usare diversi dispositivi collegati al bus. Esempio: un allarme velocità imbarcazione può essere visualizzato su tutti i display “MULTI” presenti a bordo.
Premere per uscire dalla modalità di setup oppure attendere il time out dopo 10 secondi. 2.3.3. Impostazione delle soglie d’allarme batteria L’allarme batteria consente di monitorare la tensione di alimentazione dell’installazione. Si tratta di una funzione importante soprattutto per garantire buone prestazioni dello scandaglio. menu menu Premere , poi nuovamente per visualizzare la pagina di soglia minima "bAt", quindi impostare il valore necessario per la soglia con i tasti e .
Premere 10 secondi. per uscire dalla modalità di setup, oppure attendere il time out dopo 2.4.3. Taratura della temperatura dell’acqua La temperatura dell’acqua può essere tarata nel menu di taratura sostituendo la temperatura dell’acqua visualizzata con la temperatura dell’acqua stimata dall’utente oppure misurata con un altro metodo. Premere menu per 2 secondi, poi menu fino a visualizzare la pagina "tEMP”, quindi impostare il valore desiderato con i tasti e .
Premere menu per 2 secondi, poi menu fino a visualizzare la pagina "LOG”, quindi impostare il valore desiderato con i tasti e (regolazione max ±50% del valore misurato dal registro del viaggio). Premere per uscire dalla modalità di setup, oppure attendere il time out dopo 10 secondi. 2.4.6. Configurazione del timer per il conto alla rovescia La durata del conto alla rovescia può essere configurata al minuto più vicino, tra 1 e 10 minuti.
2.4.8. Bip dei tasti Il bip dei tasti può essere attivato o disattivato. menu menu Premere per 2 secondi, poi fino a visualizzare la pagina "bIP” offset, quindi avvitare (on) o disattivare (OFF) il bip con i tasti e . Premere per uscire dalla modalità di setup, oppure attendere il time out dopo 10 secondi. 2.4.9. Reset dei dati in memoria La memoria del display Multi può essere riportata sulle impostazioni di fabbrica in qualsiasi momento. A tale scopo è presente un comando di reset nel menu.
2.5. Standby Per risparmiare energia a bordo, il display "MULTI" può essere messo in standby premendo per 5 secondi il tasto . La modalità standby spegne la retroilluminazione, lo schermo, arresta la misurazione dei sensori e l’elaborazione delle interfacce NMEA di ingresso e uscita. Rimangono attive soltanto la gestione vitale del bus e la tastiera. I display attivi presenti sul bus indicano l’impossibilità di misurare con un’icona OFF al posto dei dati. La modalità standby non è salvata.
2.6.2. Accesso remoto Un ripetitore (senza sensore) può leggere e scrivere, attraverso il bus AS-1, tutti i parametri di taratura o le soglie d’allarme dallo stesso di tipo di strumento di misura. Pertanto è possibile tarare la velocità dal display MULTI collegato al bus. Limiti del sistema: Per le installazioni complesse con diversi strumenti di misura simili, è impossibile tarare gli allarmi da un ripetitore.
3 Installazione 3.1. Interfaccia NMEA 0183 Il display Multi S400 ha un ingresso NMEA 0183 e un’uscita, non schermata. Il formato di frame NMEA 0183 riconosciuto dal display Multi è conforme allo standard V3.01 del gennaio 2002. 3.1.1. Interfaccia d’ingresso NMEA 0183 L’interfaccia d’ingresso NMEA 0183 può acquisire simultaneamente le 5 misure fisiche riportate nella tabella in basso.
3.2. Montaggio e collegamenti 3.2.1. Montaggio dell’unità Multi S400 L’unità Multi deve essere montata in un punto visibile e protetto da qualsiasi rischio di urto. Deve essere posizionato a più di 10 cm da una bussola e a più di 50 cm da una radio o da un’antenna radar, lontano da tutti i motori, luci fluorescenti, alternatori e trasmettitori radio o radar. Deve essere accessibile dal retro; profondità minima lato cabina 50mm. Il pannello posteriore dell’unità deve essere protetto dall’umidità.
3.2.2.3. Collegamento scandaglio Il collegamento al sensore dello scandaglio è garantito da un cavo coassiale da 30 cm e un connettore RCA costampato. 3.2.3. Collegamenti Collegare il sensore dello scandaglio al connettore RCA Collegare il sensore del tachimetro al connettore LT8 Collegare l’alimentazione – al cavo nero senza connettore e il cavo rosso all’alimentazione + tramite interruttore e fusibile 1A.
12 Volt12 volts + Alimentation - Manuale per l’installazione e l’uso della serie S400 22 menu Bus + - Allarme olampe luce Buzzer ou menu - + Entrée NMEANMEA input + NMEANMEA Sortie - output Trasduttore Profondità Capteur sondeur Trasduttore Velocità Capteur speedo
4. Risoluzione dei problemi La presente guida alla risoluzione dei problemi presume la lettura e comprensione del presente manuale. In molti casi è possibile superare le difficoltà senza contattare l’assistenza post-vendita. Si prega di leggere il presente capitolo attentamente prima di contattare il rivenditore AdvanSea. 1. 2. L’unità non si accende: Fusibile bruciato o interruttore scattato Tensione troppo bassa Cavo di alimentazione scollegato o danneggiato.
5. Recapiti where to contact us? Unsere Kontakadressen: mo contactar con nosotros? où nous contacter ? ζηοισεια επικοινωνιαζ dove contattarci ? Onde pode nos contactar? Kontakta oss: Waar vindt u ons? PLASTIMO Lorient - France Tél : +33 (0)2 97 87 36 36 e-mail : contact@plastimo.com web : www.plastimo.com www.advansea.
Serie S400 GPS / Combo advanSeaTM is a registered trademark of Εγσειπίδιο Εγκαηάζηαζηρ και Λειηοςπγίαρ ζειπάρ S400 2 S400 Series Instrument – MULTI – Art. nr. 58111 – January 2013 – Rev.
Όξγαλα ζεηξάο S400 – MULTI - Θωδ. 58111 – Απξίιηνο 2009 – Αλαζ. 1 Πποειδοποίηζη MULTI S400 Σν όξγαλν S400 ηεο advanSea πιεξνί ηηο ηζρύνπζεο δηαηάμεηο. Σημανηικό Δίλαη απνθιεηζηηθή επζύλε ηνπ θαηόρνπ λα βεβαηωζεί όηη ε παξνύζα ζπζθεπή έρεη εγθαηαζηαζεί θαη ρξεζηκνπνηείηαη κε ηέηνην ηξόπν ώζηε λα κελ πξνθαιέζεη αηπρήκαηα, ηξαπκαηηζκό ή δεκηά ζε πεξηνπζία. Ο ρξήζηεο ηνπ πξνϊόληνο απηνύ είλαη ν κόλνο ππεύζπλνο γηα ηελ ηήξεζε ηωλ πξαθηηθώλ αζθαιείαο ζηε λαπζηπινΐα.
AVISO Os instrumentos da série 400 AdvanSea estão conforme regulamentos em vigor Importante É da responsabilidade do proprietário instalar e utilizar a unidade para que não cause acidentes, ferimentos pessoais, ou danos ao dispositivo. O utilizador deste produto é o responsável pela salvaguarda de práticas náuticas seguras. Instalação: Se a instalação não estiver correcta a unidade não pode executar o seu potencial projectado. Em caso de dúvida, consulte o seu revendedor AdvanSea.
ÍNDICE 1. Introdução 1.1. Apresentação geral ....................................................... p.5 1.2. Componentes fornecidos com o seu MultiS400 ................ p.6 1.3. Características técnicas.................................................. p.6 2. Funcionamento geral 2.1. Ligar............................................................................. p.8 2.2. Funcionamento em modo normal ................................... p.8 2.2.1. 2.2.2. 2.2.3. 2.2.4. 2.2.5. 2.2.6.
3.1. Interface NMEA 0183..................................................... p.19 3.1.1. Interface de entrada NMEA 0183 3.1.2. Interface de saída NMEA 0183 3.2. Montagem e ligações ..................................................... p.20 3.2.1. Montagem da unidade Multi S400 3,2 .2. Descrição das ligações eléctricas 3.2.2.1. Ligação bus 3.2.2.2. Velocidade de ligação 3.2.2.3. Ligação da sonda 3.2.2. Ligações 4. Resolução de problemas ................................................. p.23 5.
1. Introdução Obrigado por escolher um produto AdvanSea. Estamos convencidos de que o seu instrumento S400 irá proporcionar-lhe muitos anos de navegação seguros e felizes. Este manual descreve como instalar e funcionar com o AdvanSea Multi S400. 1.1. Apresentação geral Descrição do visor: A unidade S400 está equipada com um grande ecrã e grandes caracteres para leitura ideal a partir de todos os ângulos de visão. O ecrã tem tratamento contra condensação para impedir a formação de névoa.
1 cabo LT8 para ligação ao sensor do velocímetro. 1 cabo RCA para ligação ao sensor de sonda O Multi S400 faz parte da família S400 AdvanSea de instrumentos de navegação, incluindo instrumentos para medir a velocidade, profundidade e vento. Podem vir em conjunto para formar um sistema integrado de dados para um barco (ver capítulo 2.7). 1.2.
campainha (fio verde): recomendável proteger esta saída com um fusível 300 mA. NMEA 0183 Versão 3.01, assíncrono 4800 baud, ligação de 8 bits, sem paridade, 1 bit de paragem. Os níveis eléctricos utilizados na saída NMEA são referenciados para terra e variam de acordo com a voltagem do sistema de abastecimento. Quando ligado, uma moldura patenteada NMEA $PNKEV, MULTI V0.10 * 4A é enviada para identificar o transmissor. Bus das comunicações: Ligação bidireccional alternada 38400 baud num fio.
2. Funcionamento geral 2.1. Ligar O visor do MULTI S400 não inclui um interruptor integrado. A unidade é alimentada por um fonte de 12 V DC nos fios vermelho (+) e preto (-). Quando desligada, todas as configurações são memorizadas. 2.2. Funcionamento em modo normal 2.2.1. Seleccionar informações na linha superior A tecla é utilizada para seleccionar vários dados na linha superior.
2.2.2. Seleccionar informações na linha inferior A tecla é utilizada para seleccionar vários dados na linha inferior.
2.2.3. Selecção de unidades de medição Para alterar a unidade de medição para alguns dados na linha superior, prima no mínimo durante 2 segundos a tecla . Para alterar a unidade de medição para alguns dados na linha inferior, prima no mínimo durante 2 segundos a tecla .
2.2.5. Temporizador Assim que CHRONO é mostrado na linha inferior, accione-o premindo simultaneamente as + teclas no . A contagem decrescente começa a partir dos dados mostrados (que pode ser configurada entre 1 e 10 minutos, ver parágrafo de menu). Um longo sinal sonoro assinala quando a contagem decrescente muda de minuto.
Um alarme pode ser cancelado e inibido por 3 minutos, premindo qualquer tecla do teclado. Após esse período, um novo alarme pode ser desencadeado quando o sensor de medição exceder novamente os limites programados. Vários dispositivos interligados no bus, podem ser utilizados para retransmitir um alarme do sensor para outros visores compatíveis presentes na rede. Exemplo: um alarme de velocidade de um barco pode ser visualizado em todos os visores "MULTI" disponíveis a bordo.
menu menu Prima , em seguida, prima novamente para mostrar a página para o limite máximo de “Muita ” velocidade e, em seguida, ajuste o valor necessário do limite utilizando as teclas e . Prima para sair do modo de configuração, ou fazer intervalo após 10 segundos. 2.3.3. Configurar os limites do alarme da bateria O alarme de bateria permite-lhe monitorizar a tensão de alimentação da sua instalação. Isto é importante, sobretudo para o bom desempenho da sonda.
menu menu Prima durante 2 segundos e depois até que a página de configuração de velocidade "DAMP" seja apresentada, em seguida ajuste o valor necessário utilizando as teclas e . Prima para sair do modo de configuração, ou fazer intervalo após 10 segundos. 2.4.3. Calibrar a temperatura da água A temperatura da água é calibrada no menu de calibração, substituindo a temperatura da água mostrada pela temperatura da água estimada pelo utilizador, ou medida utilizando uma outra fonte.
Depois de restaurar o Registo de Dário de Bordo para "0", cubra uma distância específica definida (identificada numa carta). Para compensar parcialmente efeitos de correntes e marés, cubra a distância em ambos os sentidos, paralelos à corrente. No menu de calibração, substitua as distâncias mostradas para Registo de Diário de Viagem, pela real distância percorrida.
menu Prima durante 2 segundos e depois menu até que a página da simulação "SIMUL" seja mostrada, em seguida active (ON) ou desactive (OFF) a simulação utilizando as teclas e . Prima para sair do modo de configuração, ou fazer intervalo após 10 segundos. 2.4.8. Som das teclas Os sons das teclas podem ser activados ou desactivados.
Prima para sair do modo de configuração, ou fazer intervalo após 10 segundos. 2.5. Em espera Para poupar energia a bordo, o visor "MULTI" pode ser colocado em espera, premindo durante 5 segundos a tecla . O modo em espera desliga retro iluminação, o ecrã, pára os sensores de medição e processamento as interfaces de entrada e saída NMEA. Apenas as funções de gestão bus essenciais e o teclado permanecem activas. Visores activos no bus indicam a medição impossível com um ícone OFF em vez dos dados.
Um instrumento de medição (com um sensor ou receptor de dados NMEA) apenas mostrará os dados do seu próprio sensor ou da fonte NMEA receptora, mesmo que os outros dados semelhantes estejam disponíveis no bus. 2.6.2. Acesso remoto Um instrumento de repetição (sem um sensor) pode ler e escrever, através do bus AS-1, todos os parâmetros de calibragem ou limites de alarmes a partir do mesmo tipo de instrumento de medição. Assim, é possível calibrar a velocidade a partir do visor MULTI ligado ao bus.
3. Instalação 3.1. Interface NMEA 0183 O visor Multi S400 tem uma entrada e uma saída NMEA 0183m, não protegida. O formato do padrão NMEA 0183 reconhecido pelo visor Multi está em conformidade com a norma V3.01 de Janeiro de 2002. 3.1.1. Interface de entrada NMEA 0183 A interface de entrada NMEA 0183 pode simultaneamente adquirir as 5 medições físicas referidas na tabela abaixo.
3.2. Montagem e ligações 3.2.1. Montagem da unidade Multi S400 A unidade Multi deve ser montada em local visível e protegido de qualquer risco de choques. Deve ser colocada a mais de 10 centímetros de uma bússola e a mais de 50 centímetros do rádio ou antena de radar, longe de todos os motores, luzes fluorescentes, alternadores e transmissores de rádio ou de radar. Deve ser acessível a partir da retaguarda; com o mínimo de 50 mm distância da lateral da cabine.
3.2.2.3. Ligação da sonda A ligação ao sensor da sonda é feita através de um cabo coaxial de 30 cm e um conector RCA sobremoldado. 3.2.3. Ligações Ligue o sensor da sonda ao conector RCA Ligue o sensor do velocímetro ao conector LT8 Ligue o negativo ao cabo negro sem conector e o vermelho ao positivo através de um interruptor e um fusível 1A. Para um sistema constituído por vários instrumentos "AdvanSea", ligue conjuntamente todos os fios laranja do bus de cada instrumento.
Manual de Instalação e Funcionamento série S400 22 + Alimentação1212V Alimentation volts - menu Bus + - Alarme ou luz lampe Buzzer ou menu - + NMEA Entrée NMEA Entrada + SaídaNMEA NMEA Sortie - Capteur sondeur Sensor profundidade Sensorspeedo velocidade Capteur
4. Resolução de Problemas Este guia para resolução de problemas pressupõe que tenha lido e compreendido este manual. É possível, em muitos casos, resolver problemas sem a necessidade de recorrer ao serviço pósvenda. Por favor, leia este capítulo com atenção antes de contactar o seu revendedor AdvanSea. 1. 2. 3. 4. 5. A unidade não irá ligar com: Fusíveis derretidos ou disjuntor desligado. Tensão demasiado baixa Cabo de alimentação desligado ou danificado.
5. Como entrar em contacto connosco where to contact us? Unsere Kontakadressen: mo contactar con nosotros? où nous contacter ? ζηοισεια επικοινωνιαζ dove contattarci ? Onde pode nos contactar? Kontakta oss: Waar vindt u ons? PLASTIMO Lorient - France Tél : +33 (0)2 97 87 36 36 e-mail : contact@plastimo.com web : www.plastimo.
e-mail :sales.international@plastimo.fr Serie S400 GPS / Combo advanSeaTM is a registered trademark of S400 Series instruments–MULTI - Ref. 58111–January 2013–Rev. 2 www.advansea.
Όξγαλα ζεηξάο S400 – MULTI - Θωδ. 58111 – Απξίιηνο 2009 – Αλαζ. 1 Πποειδοποίηζη MULTI S400 Σν όξγαλν S400 ηεο advanSea πιεξνί ηηο ηζρύνπζεο δηαηάμεηο. Σημανηικό Δίλαη απνθιεηζηηθή επζύλε ηνπ θαηόρνπ λα βεβαηωζεί όηη ε παξνύζα ζπζθεπή έρεη εγθαηαζηαζεί θαη ρξεζηκνπνηείηαη κε ηέηνην ηξόπν ώζηε λα κελ πξνθαιέζεη αηπρήκαηα, ηξαπκαηηζκό ή δεκηά ζε πεξηνπζία. Ο ρξήζηεο ηνπ πξνϊόληνο απηνύ είλαη ν κόλνο ππεύζπλνο γηα ηελ ηήξεζε ηωλ πξαθηηθώλ αζθαιείαο ζηε λαπζηπινΐα.
Varning S400 advanSea instrument följer rådande normer och lagstiftning. Viktigt Ägaren är ensam ansvarig för att apparaten installeras och används på ett sätt som inte leder till olyckor, personskador eller skada på egendom. Användaren av utrustningen är ensam ansvarig för att följa praxis för säkert båtbruk. Installation: Vid felaktig installation kan enheten inte fungera optimalt. I händelse av tvekan, kontakta din advanSea återförsäljare.
Innehåll 1. Introduktion 1.1. Allmän Information ....................................................... s.5 1.2. Medföljande delar ......................................................... s.6 1.3. Tekniska specifikationer ................................................. s.6 2. Handhavande 2.1. Starta / stänga av ......................................................... s.8 2.2. Normal användning ....................................................... s.8 2.2.1. 2.2.2. 2.2.3. 2.2.4. 2.2.5. 2.2.6.
3.1. NMEA 0183 sammankoppling ......................................... s.19 3.1.1. NMEA 0183 ingång 3.1.2. NMEA 0183 utgång 3.2. Montering och anslutning ............................................... s.20 3.2.1. Montering av Multi S400 3.2.2. Elektrisk anslutning 3.2.2.1. Buss-anslutning 3.2.2.2. Loggivare 3.2.2.3. Ekolodsanslutning 3.2.3. Anslutning 4. Felsökning ............................................................................. s.23 5.
1 Introduktion Tack för att Du valt en AdvanSea-produkt. Denna handbok beskriver installation och handhavande av AdvanSea Multi S400. 1.1. Allmän Information Beskrivning av displayen: Multi S400 är utrustad med stor bildskärm med stora tecken, för optimal läsbarhet ur alla vinklar. Skärmen är behandlad för att undvika uppkomst av imma. Bildskärm och knappsats har justerbar bakgrundsbelysning.
Multi S400 levereras med 3 anslutningskablar: 1 kabel utan kontaktdon för strömförsörjning, AdvanSea Bus, NMEA in&ut och alarmutgång. 1 kabel med LT8-kontakt för anslutning till loggivare. 1 kabel med RCA-kontakt för anslutning till ekolodsgivare. Multi S400 ingår i S400 AdvanSea familjen tillsammans med logg, ekolod och vindinstrument. De kan kopplas samman i ett integrerat datasystem för båten (se kapitel 2.7). 1.2.
Elektriska specifikationer Larmutgång Switchad mot jord, öppen kollektor, 30 V DC 300 mA max. Det rekommenderas att skydda utgången med en 300 mA säkring vid användning. (grön tråd): NMEA 0183: Version 3.01, asynkron 4800 baud, 8 bit link, ingen paritet, 1 stopp bit. Vid påslagning av instrumentet sänds en proprietär NMEA-mening: $PNKEV,MULTI V0.10*4A som identifiering. Kommunikations bus: Half-Duplex 38400 baud link på en tråd. 8 bits, utan paritet med 1 stopp bit. Maximalt antal anslutna enheter; 20.
2 Handhavande 2.1. Starta / stänga av MULTI S400 har ingen egen strömbrytare. Enheten startar när den ansluts till 12 V över den röda (+) och svarta (-) ledaren i strömkabeln. Anslut instrumentet till en strömbrytare i båtens elsystem. Alla värden och inställningar behålls i minnet när strömmen slås av. 2.2. Normal användning 2.2.1.
2.2.2.
2.2.3. Välja enheter För att ändra enhet på mätdata som visas på övre raden , håll inne sekunder. -knappen i minst 2 För att ändra enhet på mätdata som visas på nedre raden , håll inne sekunder.
2.2.5. Nedräkningstimer När CHRONO visas på nedre raden startas timern genom att samtidigt trycka in knapparna. + Nedräkningen startar från inställd utgångstid (vilken kan ställas in mellan 1-10 minuter). En lång summersignal hörs vid hel minut. Slutet på nedräkningen signaleras med en kort signal varje sekund under de 5 sista sekunderna följt av en lång signal som markerar slutet på nedräkningen. När nedräkningen är avslutad, så räknar timern seglad tid i timmar / minuter.
Ett larm avslutas och hämmas i 3 minuter genom att trycka på valfri knapp på knappsatsen. Efter denna period utlöses ett nytt larm när data återigen ligger i nivå med larmvärdet. Flera enheter som kopplats ihop via AdvanseaBus kan visa ett larm som utlösts på någon av de andra enheterna i nätverket. Exempel: ett larm avseende båthastighet kan visas på alla MULTIinstrument ombord. Djup och hastighetsdata kan övervakas genom att lägga in övre och nedre alarmtrösklar.
2.3.3. Ställa in batterialarm Batterilarmet ställs in för att övervaka så att inte batterispänningen sjunker under en viss nivå. Detta är viktigt, inte minst för att ekolodet skall fungera bra. Tryck menu , och därefter igen på menu tills "bAt" setup, tröskelvärdet för låg batterispänning visas. Justera till önskat värde med eller knapparna. Tryck för att bekräfta och avsluta. Om instrumentet lämnas i 10 sekunder avslutar det av sej själv. 2.4. Inställningar 2.4.1.
2.4.3. Kalibrera vattentemperaturen Vattentemperaturen kalibreras i kalibreringsmenyn genom att vattentemperaturen till den temperatur användaren anser är den riktiga. Tryck menu i 2 sekunder, tryck därefter eller visas. Justera värdet med menu ändra den visade igen tills "tEMP" setup knapparna. Tryck för att bekräfta och avsluta. Om instrumentet lämnas i 10 sekunder avslutar det av sej själv. 2.4.4.
Tryck menu i 2 sekunder, därefter menu igen tills "LOG" setup visas. Justera värdet med eller knapparna. (max. ±50% justering är möjlig av det angivna värdet). Tryck för att bekräfta och avsluta. Om instrumentet lämnas i 10 sekunder avslutar det av sej själv. 2.4.6. Inställning av nedräkningstimer Utgångstiden för nedräkningstimern kan ställas in på hela minuter, mellan 1-10 minuter. Tryck menu i 2 sekunder, därefter Justera värdet med menu eller igen tills "tIME" setup visas. knapparna.
2.4.8 Knappljud Knappljudet kan aktiveras eller avaktiveras. Tryck menu i 2 sekunder, tryck därefter menu igen tills "bIP" visas. Aktivera (on) eller avaktivera (OFF) genom knapparna eller . Tryck sej själv. för att bekräfta och avslutad. Om instrumentet lämnas i 10 sekunder avslutar det av 2.4.9. Återställa / nollställa data i minnet När som helst kan en reset göras. Loggar och köloffsett nollställs och alla enheter och inställningar återgår till fabriksinställningar.
2.5. Standby För att spara ström ombord kan instrumentet sättas i STANDBY-läge genom att trycka i 5 sekunder på knappen. Standby-läget stänger av bakgrundsbelysning, skärm, givarfunktionerna samt NMEA in- och utdata. Endast vital databus-hantering och knappsatsen förblir aktiva. Aktiva instrument i databus-nätverket visar att inga data kommer in via en OFF-ikon istället för respektive data. Standby-läget sparas inte. Närsomhelst kan det avbrytas genom att trycka in någon av de fyra knapparna.
2.6.2. Fjärråtkomst Ett repeaterinstrument (utan givare) kan via AS-1 kommunikationsbus både läsa och visa alla kalibreringsparametrar eller alarmvärden från anslutna mätinstrument. Det är därför möjligt att kalibrera farten från MULTI-instrumentet via bussen. Systembegränsning: I komplexa installationer med flera mätinstrument av samma slag är det inte möjligt att kalibrera alarmvärdena från repeaterinstrumentet. I detta fall kan inställningarna endast göras från mätinstrumentet (givare ansluten). 2.7.
3 Installation 3.1. NMEA 0183 sammankoppling Multi S400 displayen har en NMEA 0183 ingång och en utgång, oskärmade. NMEA 0183 formatet överensstämmer med V3.01 standard från Januari 2002. 3.1.1. NMEA 0183 ingång NMEA 0183 ingången kan samtidigt ta emot de 5 fysiska mätningarna i tabellen nedan. För att undvika sammanblandning av samma data från olika datasträngar används en 3 nivåers prioritetsalgoritm.
3.2. Montering och anslutning 3.2.1. Montering av Multi S400 Multi-enheten monteras på en väl synlig plats där den är skyddad från stötar och slag. Instrumentet bör placeras mer än 10cm från en kompass och mer än 50cm från radio eller radarantenn, långt ifrån alla motorer, fluorescerande ljus, generatorer och radio eller radarsändare. Det bör vara tillgängligt bakifrån, minimidjup monteringsutrymme baksida 50mm. Baksidan av enheten skyddas mot fukt.
3.2.2.3. Ekolodsanslutning Anslutning till ekolodsgivaren görs via den 30 cm långa koaxialkabeln med RCA-kontakt. 3.2.3. Anslutning • Anslut ekolodssensorn till RCA-kontakten • Anslut loggivaren till LT8 kontakten • Anslut – 12V (jord) till den svarta ledningen i kabeln utan kontakt och +12V till den röda ledningen via en strömbrytare och en 1A säkring. • För ett system bestående av flera Advansea instrument, anslut alla orange buss ledningar från varje instrument tillsammans.
Installation och Användarmanual S400 series 22 + 12V anslutning Alimentation 12 volts - menu Bus + - Buzzer eller ljus lampe Buzzer ou menu - + Entrée NMEA NMEA ingång + NMEANMEA Sortie - ingång Capteur sondeur Djup givare Fart givare Capteur speedo
4. Felsökning Denna felsökningsguide utgår från att du har läst och förstått denna manual. Det går ofta att lösa problem utan att behöva kontakta kundservice. Läs detta kapitel noga innan du kontaktar din AdvanSea återförsäljare. 1. 2. 3. 4. 5. Enheten startar inte: Säkringen har gått eller brytare ej påslagen. För låg spänning Strömkabel ej ansluten eller skadad. Felaktiga eller inga hastighetsvärden: Felaktig kalibrering Kabeln till loggivare ej ansluten eller skadad Loggivare / tempsensor skadad.
5. Kontakta oss where to contact us? Unsere Kontakadressen: mo contactar con nosotros? où nous contacter ? ζηοισεια επικοινωνιαζ dove contattarci ? Onde pode nos contactar? Kontakta oss: Waar vindt u ons? PLASTIMO Lorient - France Tél : +33 (0)2 97 87 36 36 e-mail : contact@plastimo.com web : www.plastimo.com www.advansea.
S400 Serien GPS / Combo advanSeaTM är ett registrerat varumärke av 2 S400 Serien instrument – MULTI και – Art. nr. 58111ζειπάρ – January Εγσειπίδιο Εγκαηάζηαζηρ Λειηοςπγίαρ S4002013 – Rev.
Όξγαλα ζεηξάο S400 – MULTI - Θωδ. 58111 – Απξίιηνο 2009 – Αλαζ. 1 Πποειδοποίηζη MULTI S400 Σν όξγαλν S400 ηεο advanSea πιεξνί ηηο ηζρύνπζεο δηαηάμεηο. Σημανηικό Δίλαη απνθιεηζηηθή επζύλε ηνπ θαηόρνπ λα βεβαηωζεί όηη ε παξνύζα ζπζθεπή έρεη εγθαηαζηαζεί θαη ρξεζηκνπνηείηαη κε ηέηνην ηξόπν ώζηε λα κελ πξνθαιέζεη αηπρήκαηα, ηξαπκαηηζκό ή δεκηά ζε πεξηνπζία. Ο ρξήζηεο ηνπ πξνϊόληνο απηνύ είλαη ν κόλνο ππεύζπλνο γηα ηελ ηήξεζε ηωλ πξαθηηθώλ αζθαιείαο ζηε λαπζηπινΐα.
Varoitus S400 advanSea instrumentit comply vastaavat kyseisiä vaatimuksia. Tärkeää On omistajan omalla vastuulla varmistaa että laite on asennettu ja sitä käytetään tavalla joka ei aiheuta onnettomuuksia, loukkaantumisia tai omaisuus vahinkoa. Laitteen käyttäjä on täysin vastuussa turvallisista veneily tavoista. Asennus: jos laite ei ole oikein asennettu, se ei toimi parhaimmalla tavalla. Jos olet epävarma, ota yhteys AdvanSea myyjääsi.
Sisällysluettelo 1. Esittely 1.1. Yleinen esittely.............................................................. p.5 1.2. MultiS400 mukana toimitetut osat .................................. p.6 1.3. Tekniset ominaisuudet................................................... p.6 2. Yleistoiminnot 2.1. Virta päälle ................................................................... p.8 2.2. Toiminto normaalitilassa ................................................ p.8 2.2.1. 2.2.2. 2.2.3. 2.2.4. 2.2.5. 2.2.6.
3. Asennus 3.1. NMEA 0183 rajapinta ..................................................... p.18 3.1.1. NMEA 0183 sisääntuloliitäntä 3.1.2. NMEA 0183 ulostuloliitäntä 3.2. Asennus ja yhteydet ...................................................... p.19 3.2.1. Multi S400 asennus 3.2 .2. Elektronisten liitäntöjen kuvaus 3.2.2.1. Väyläliitäntä 3.2.2.2. Nopeusliitäntä 3.2.2.3. Luotainliitäntä 3.2.2. Yhteydet 4. Vianmääritys ........................................................................ p.22 5.
1 Esittely Kiitos että olet valinnut AdvanSea tuotteen. Olemme vakuuttuneita, että sinun S400 mittari tulee tarjoamaan sinulle monia turvallisia ja onnellisia vuosia navigoinnin parissa. Tämä käyttöohje neuvoo sinua kuinka asentaa ja käyttää Multi S400 AdvanSeata. 1.1. Yleinen esittely Näytön kuvaus: S400 laite on varustettu isolla näyttöruudulla ja suurilla kirjaimilla optimaaliseen lukemiseen kaikista näkökulmista. Näyttö on käsitelty tiivistymistä vastaan estääkseen huurtumisen muodostumisen.
Laite on toimitettu 3:lla yhteyskaapelilla: 1 liitin-vapaa kaapeli virtalähteelle, kanavalle, NMEA sisään ja ulos, hälytys ulostulolle 1 LT8 liitin kaapeli nopeusanturille 1 RCA liitin kaapeli kaikuanturille Multi S400 on osa S400 advanSea perheen purjehdusinstrumentteja, mukaan lukien instrumentit nopeudelle, syvyydelle ja tuulelle. Ne voidaan liittää yhteen muodostamaan veneeseen integroitu tietojärjestelmä (katso osio 2.7). 1.2.
Elektroniset määrittelyt Summeri ulostulo (vihreä johto): Maahan kytketty, avoin kokoaja, 30 V DC ja 300 mA maks. On suositeltavaa suojata tämä ulostulo 300 mA sulakkeella. NMEA 0183: Versio 3.01, tahdistamaton 4800-baudin, 8-bittinen linkki, ilman pariteettia, 1 pysäytys bitti. Elektroniset tasot joita NMEA ulostulo käyttää viittaavat maadoitukseen ja vaihtelevat järjestelmän jännitteen mukaan. Käynnistyessä, NMEA kehys $PNKEV,MULTI V0.10*4A lähetetään tunnistamaan lähettäjä.
2 Yleistoiminnot 2.1. Virta päälle MULTI S400 monitori ei sisällä integroitua virrankatkaisijaa. Laite toimii 12 V DC jännitteellä punaisella (+) ja mustalla (-) johtimella. Sammuttaessa kaikki asetukset jäävät muistiin. 2.2. Toiminto normaali-tilassa 2.2.1. Ylänäytön tietojen valinta nappia käytetään valittaessa erilaisia tietoja yläriville. Nappitoiminnot: Syvyys DEPTH Nopeus maanpäällä (jos yhdistetty GPS:iin) SOG Veneen nopeus SPEED Keskinopeus AVG SPEED Maks.
2.2.2. Alanäytön tietojen valinta nappia käytetään valittaessa erilaisia toimintoja alariville.
2.2.3. Mittayksiköiden valinta nappia. nappia.
ilmoitetaan lyhyellä piippauksella joka sekunti viimeisen 5 sekunnin ajan seuraten pitkään piippaukseen, joka lopettaa laskennan. Laskennan päättyessä, ajastin laskee navigointi ajan tunneissa/minuuteissa (vilkkuu sekunnin välein). Paina taas samanaikaisesti vähintään 2 sekunnin ajan lopettaaksesi sen ja resetoi näyttö valitulle arvolle. + nappeja laskennan aikana 2.2.6. Taustavalaistus Näyttö ja 4 nappia ovat taustavalaistu, 4:llä tasolla. Taso "0" tarkoittaa, että taustavalo on pois päältä.
2.3.1. Syvyyshälytys arvojen asetus Paina menu menu , ja uudestaan näyttöön ilmestyy "dEEP" yläraja luotaimelle, sitten säädä haluttu raja-arvo käyttämällä nappeja. Paina Paina ja poistuaksesi asetustilasta, tai 10 sekunnin kuluessa. menu menu , ja uudestaan näyttöön ilmestyy "SHAL" alaraja luotaimelle, sitten säädä haluttu raja-arvo käyttämällä nappeja. Paina ja poistuaksesi asetustilasta, tai 10 sekunnin kuluessa. 2.3.2.
2.4. Konfigurointi 2.4.1. Köliasetus Syvyys joka näkyy Multi näytöllä on etäisyys anturista pohjaan, plus tai miinus köliasetus: Positiiviselle asetukselle, syvyys on mitattu anturin yläpuolelta (Syvyys = etäisyys anturin ja pohjan välillä + Asetus). Negatiiviselle asetukselle, syvyys on mitattu anturin pohjasta (Syvyys = etäisyys anturin ja pohjan välillä - Asetus).
Aja venettä tasaisella nopeudella. Huomioi GPS vastaanottimessa näkyvä nopeus (sen pitäisi olla suurempi kuin 5 solmua) tai mittaa otettu aika selvittääksesi annettu etäisyys (nopeus välillä 5 ja 20 solmua, tyynessä vedessä). Paina menu 2 sekunnin ajan, sitten menu kunnes "SPEEd" asetussivu on näkyvillä, sitten säädä haluttu arvo käyttäen nappeja. Paina ja poistaksesi asetustilasta, tai 10 sekunnin kuluessa. 2.4.5.
Paina menu 2 sekunnin ajan, sitten menu näyttöön ilmestyy "SIMUL", sitten kytke simulaatio päälle (on) tai pois (OFF) käyttämällä ja nappeja. poistuaksesi asetustilasta, tai 10 sekunnin kuluttua. Paina 2.4.8. Näppäin äänet Näppäin äänet voidaan kytkeä päälle tai pois. Paina menu 2 sekunnin ajan, sitten menu näyttöön ilmestyy "bIP", sitten kytke äänet päälle (on) tai pois (OFF) käyttämällä ja nappeja. Paina poistuaksesi asetustilasta, tai 10 sekunnin kuluessa. 2.4.9.
2.5. Valmiustila Säästääksesi virtaa veneessä, "MULTI" voidaan asettaa valmiustilaan painamalla 5 sekunnin ajan näppäintä. Valmiustila sammuttaa taustavalon, näytön, lopettaa antureiden seurannan ja NMEA sisään- ja ulostulo liitäntöjen prosessoinnin. Vain tärkeä väylän hallinta ja näppäin toiminnot pysyvät käytössä. Väylällä olevien aktiivisten näyttöjen näyttämät vastaanottamatta jäävät tiedot OFF kuvakkeella tiedon sijasta. Valmiustilaa ei tallenneta.
2.6.2. Kaukokäyttö Toistolaite voi lukea ja kirjoittaa, AS-1 väylällä, kaikkia kalibrointi parametreja tai hälytys arvoja saman tyyppiseltä mittauslaitteelta. Täten on mahdollista kalibroida nopeus väylään liitetyltä MULTI näytöltä. Järjestelmä rajoitus: Monimutkaisille asennuksille, joissa useita samankaltaisia instrumentteja, on mahdotonta kalibroida hälytyksiä toistolaitteelta. Tässä tapauksessa nämä asetukset säätää vain mittauslaitteelta (näytöltä johon anturi on kytketty). 2.7.
3 Asennus 3.1. NMEA 0183 rajapinta Multi S400 näytössä on yksi NMEA 0183 sisääntulo ja ulostulo (suojaamaton). NMEA 0183 kehys-formaatti jonka Multi-näyttö tunnistaa noudattaa V3.01 standardia tammikuulta 2002. 3.1.1. NMEA 0183 sisääntulo liitäntä NMEA 0183 sisääntuloliitäntä voi hakea samanaikaisesti 5 fyysistä mittausta alla olevalta listalta. Välttääkseen sekoittamasta kahta samaa tietoa kahdesta eri kehyksestä, 3-tason tärkeys järjestelmä algoritmia käytetään priorisoimaan joitain kehyksiä toisten ohi.
3.2. Asennus ja yhteydet 3.2.1. Multi S400 asennus Multi-laite pitää asentaa näkyvään paikkaan jossa se on suojassa iskuilta. Sen pitäisi olla yli 10cm päässä kompassista ja yli 50cm radiosta tai tutka-antennista, kaukana kaikista moottoreista, loisteputkivaloista, vaihtovirtalatureista ja radio- tai tutkalähettimistä. Sen taakse pitäisi olla helppopääsy; minimi syvyys hytin puolelta 50mm. Laitteen takapaneelin pitäisi olla suojassa kosteudelta. Asennuspinnan pitäisi olla tasainen ja alle 20mm paksu.
3.2.2.3. Luotain yhteys Luotaimen liitäntä on 30 cm koaksiaalikaapeli ja valukuori RCA liitin. 3.2.3. Yhteydet Liitä luotain anturi RCA-liittimeen Liitä nopeus anturi LT8-liittimeen Liitä - virta mustaan johtoon ilman liitintä ja punainen johto + virtaan kytkimellä ja 1A sulakkeella. Järjestelmään joka koostuu useista "Advansea" instrumenteista, liitä kaikki oranssit väyläjohdot yhteen. Liitä NMEA lähde (esim.
Installation and Operation Manual S400 series 21 + 12V virtalähde Alimentation 12 volts - menu Bus + - Summeri tai valo lampe Buzzer ou menu - + sisääntulo Entrée NMEA NMEA + NMEANMEA Sortie - ulostulo Capteur sondeur Syvyys anturi Nopeus anturi Capteur speedo
4. Vianmääritys Tämä vianmääritys ohje olettaa, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen. Monet ongelma tapaukset on mahdollista ratkaista ilman jälleenmyyjä palvelun tarvetta. Olkaa hyvä ja lukekaa tämä kappale huolellisesti ennen ottamista yhteyttä AdvanSea myyjäänne. 1. 2. 3. 4. 5. Laite ei käynnisty: Sulake palanut tai automaattisulake lauennut. Liian alhainen jännite Virtakaapeli irti tai vioittunut.
5. Näin tavoitat meidät where to contact us? Unsere Kontakadressen: mo contactar con nosotros? où nous contacter ? ζηοισεια επικοινωνιαζ dove contattarci ? Onde pode nos contactar? Kontakta oss: Waar vindt u ons? PLASTIMO Lorient - France Tél : +33 (0)2 97 87 36 36 e-mail : contact@plastimo.com web : www.plastimo.com www.advansea.
Sarja S400 GPS / Combo advanSeaTM on rekistöröity tuotemerkki 2 Εγσειπίδιο Εγκαηάζηαζηρ και Λειηοςπγίαρ ζειπάρ S400 S400 Series instruments–MULTI-Ref. 58111 – January 2013–Rev.
Όξγαλα ζεηξάο S400 – MULTI - Θσδ. 58111 – Απξίιηνο 2009 – Αλαζ. 1 Πξνεηδνπνίεζε MULTI S400 Ρν φξγαλν S400 ηεο advanSea πιεξνί ηηο ηζρχνπζεο δηαηάμεηο. εκαληηθό Δίλαη απνθιεηζηηθή επζχλε ηνπ θαηφρνπ λα βεβαησζεί φηη ε παξνχζα ζπζθεπή έρεη εγθαηαζηαζεί θαη ρξεζηκνπνηείηαη κε ηέηνην ηξφπν ψζηε λα κελ πξνθαιέζεη αηπρήκαηα, ηξαπκαηηζκφ ή δεκηά ζε πεξηνπζία. Ν ρξήζηεο ηνπ πξντφληνο απηνχ είλαη ν κφλνο ππεχζπλνο γηα ηελ ηήξεζε ησλ πξαθηηθψλ αζθαιείαο ζηε λαπζηπινΐα.
Πίλαθαο πεξηερνκέλωλ 1. Δηζαγωγή 1.1. Γεληθή παξνπζίαζε ........................................................ ζει.4 1.2. Δμαξηήκαηα πνπ παξέρνληαη κε ην φξγαλν MultiS400 ...... ζει.5 1.3. Ρερληθά ραξαθηεξηζηηθά ................................................. ζει.5 2. Γεληθή ιεηηνπξγία 2.1. Δλεξγνπνίεζε ............................................................... ζει.7 2.2. Θαλνληθή θαηάζηαζε ιεηηνπξγίαο.................................... ζει.7 2.2.1. 2.2.2. 2.2.3. 2.2.4. 2.2.5. 2.2.6.
3. Δγθαηάζηαζε 3.1. Γηεπαθή NMEA 0183...................................................... ζει.19 3.1.1. Γηεπαθή εηζφδνπ NMEA 0183 3.1.2. Γηεπαθή εμφδνπ NMEA 0183 3.2. Ρνπνζέηεζε θαη ζπλδέζεηο ............................................. ζει.20 3.2.1. Ρνπνζέηεζε ηεο κνλάδαο Multi S400 3.2 .2. Ξεξηγξαθή ειεθηξηθψλ ζπλδέζεσλ 3.2.2.1. Πχλδεζε δηαχινπ 3.2.2.2. Πχλδεζε ηαρχηεηαο 3.2.2.3. Πχλδεζε βπζνκέηξνπ 3.2.2. Ππλδέζεηο 4. Δπίιπζε πξνβιεκάηωλ ..................................................... ζει.23 5.
1 Δηζαγωγή Δπραξηζηνχκε πνπ επηιέμαηε απηφ ην πξντφλ ηεο AdvanSea. Δίκαζηε πεπεηζκέλνη φηη ην φξγαλν S400 ζα ζαο παξέρεη πνιιά ρξφληα αζθαινχο θαη επράξηζηεο λαπζηπινΐαο. Ρν παξφλ εγρεηξίδην πεξηγξάθεη ηνλ ηξφπν εγθαηάζηαζεο θαη ιεηηνπξγίαο ηεο ζπζθεπήο Multi S400 AdvanSea. 1.1. Γεληθή παξνπζίαζε Πεξηγξαθή ηεο νζόλεο: Ζ κνλάδα S400 είλαη εμνπιηζκέλε κε κεγάιε νζφλε θαη δηαζέηεη ραξαθηήξεο κεγάινπ κεγέζνπο γηα βέιηηζηε αλάγλσζε απφ θάζε νπηηθή γσλία.
Γηα ην ζθνπφ απηφ, παξέρεηαη κε 3 θαιψδηα ζχλδεζεο: 1 ειεχζεξν θαιψδην γηα ηελ παξνρή ηζρχνο, ην δίαπιν, ην NMEA IN & OUT, ηελ έμνδν πξνεηδνπνίεζεο 1 θαιψδην LT8 γηα ζχλδεζε κε ηνλ αηζζεηήξα ηαρπκέηξνπ 1 θαιψδην RCA γηα ζχλδεζε κε ηνλ αηζζεηήξα βπζνκέηξνπ Ρν φξγαλν Multi S400 αλήθεη ζηελ νηθνγέλεηα νξγάλσλ λαπζηπινΐαο S400 advanSea, ε νπνία πεξηιακβάλεη φξγαλα κέηξεζεο ηεο ηαρχηεηαο, ηνπ βάζνπο θαη ηνπ αλέκνπ.
πλνιηθό δξνκόκεηξν: Δχξνο κέηξεζεο: απφ 0 έσο 65535 ρηιηφκεηξα Αλάιπζε: 1 Σάζε κπαηαξίαο: Δχξνο κέηξεζεο: από 10,0V έωο 16,5V Αθξίβεηα: ±0,2V Αλάιπζε: 0,1V Ηιεθηξηθέο πξνδηαγξαθέο Έμνδνο βνκβεηή (πξάζηλν θαιώδην): Κεηαγσγή ζηε γείσζε, αλνηθηνχ ζπιιέθηε, 30 V DC θαη 300 mA κέγηζην. Ππληζηάηαη λα ηνπνζεηείηαη αζθάιεηα 300 mA γηα ηελ πξνζηαζία απηήο ηεο εμφδνπ. NMEA 0183: Έθδνζε 3.01, αζχγρξνλε κεηάδνζε 4800 baud, 8 bit link, ρσξίο ηζνηηκία, 1 stop bit.
2 Γεληθή ιεηηνπξγία 2.1. Δλεξγνπνίεζε Ζ νζφλε MULTI S400 δελ πεξηιακβάλεη ελζσκαησκέλν δηαθφπηε. Ζ κνλάδα ηξνθνδνηείηαη κε παξνρή 12 V DC ζην θφθθηλν (+) θαη καχξν (-) θαιψδην. Όηαλ δηαθφπηεηαη ε ιεηηνπξγία ηεο, φιεο νη ξπζκίζεηο δηαηεξνχληαη ζηε κλήκε. 2.2. Καλνληθή θαηάζηαζε ιεηηνπξγίαο 2.2.1. Δπηινγή πιεξνθνξηώλ ζην επάλω κέξνο ηεο νζόλεο Ρν πιήθηξν ρξεζηκνπνηείηαη γηα ηελ επηινγή δηαθφξσλ πιεξνθνξηψλ ζηελ επάλσ γξακκή.
2.2.2. Δπηινγή πιεξνθνξηώλ ζην θάηω κέξνο ηεο νζόλεο Ρν πιήθηξν ρξεζηκνπνηείηαη γηα ηελ επηινγή δηαθφξσλ πιεξνθνξηψλ ζηελ θάησ γξακκή.
2.2.3. Δπηινγή κνλάδωλ κέηξεζεο Γηα λα αιιάμεηε ηε κνλάδα κέηξεζεο θάπνησλ πιεξνθνξηψλ ζηελ επάλσ γξακκή, παηήζηε γηα ηνπιάρηζηνλ 2 δεπηεξφιεπηα ην πιήθηξν . Γηα λα αιιάμεηε ηε κνλάδα κέηξεζεο θάπνησλ πιεξνθνξηψλ ζηελ θάησ γξακκή, παηήζηε γηα ηνπιάρηζηνλ 2 δεπηεξφιεπηα ην πιήθηξν .
2.2.5. Χξνλόκεηξν αληίζηξνθεο κέηξεζεο Αθνχ εκθαλίζεηε ηελ έλδεημε CHRONO ζηελ θάησ γξακκή, μεθηλήζηε ην ρξνλφκεηξν παηψληαο ηαπηφρξνλα ηα πιήθηξα + . Ζ αληίζηξνθε κέηξεζε μεθηλά απφ ηελ ηηκή πνπ εκθαλίδεηαη (ε νπνία κπνξεί λα δηακνξθσζεί απφ 1 έσο θαη 10 ιεπηά, βι. παξάγξαθν κελνχ). Έλαο καθξφζπξηνο ήρνο ππνδεηθλχεη ηελ νινθιήξσζε ελφο πιήξνπο ιεπηνχ.
Ν νπίζζηνο θσηηζκφο ηεο νζφλεο LCD αλάβεη απηφκαηα ζην πςειφηεξν επίπεδν, Ν εζσηεξηθφο βνκβεηήο ερεί Δλεξγνπνηείηαη ν βνκβεηήο ή ηα εμσηεξηθά θψηα. Ζ πξνεηδνπνίεζε κπνξεί λα αθπξσζεί θαη λα αλαζηαιεί γηα 3 ιεπηά παηψληαο νπνηνδήπνηε πιήθηξν. Κεηά απφ απηή ηε ρξνληθή πεξίνδν, ζα ππάξμεη λέα πξνεηδνπνίεζε ζε πεξίπησζε πνπ ν αηζζεηήξαο κέηξεζεο θαηαγξάςεη ηηκή πνπ ππεξβαίλεη ηα πξνεπηιεγκέλα φξηα.
ξπζκίζηε ηελ επηζπκεηή ηηκή ηνπ νξίνπ ρξεζηκνπνηψληαο ηα πιήθηξα θαη . Ξαηήζηε γηα λα βγείηε απφ ηε ιεηηνπξγία ξχζκηζεο, ή δηαθνξεηηθά αθήζηε λα πεξάζνπλ 10 δεπηεξφιεπηα. menu menu Ξαηήζηε ην , θαη κεηά μαλά ην γηα λα εκθαληζηεί ε ζειίδα πςεινχ νξίνπ "SPEEd " γηα ηελ ηαρχηεηα, θαη ζηε ζπλέρεηα ξπζκίζηε ηελ επηζπκεηή ηηκή ηνπ νξίνπ ρξεζηκνπνηψληαο ηα πιήθηξα θαη . Ξαηήζηε γηα λα βγείηε απφ ηε ιεηηνπξγία ξχζκηζεο, ή δηαθνξεηηθά αθήζηε λα πεξάζνπλ 10 δεπηεξφιεπηα. 2.3.3.
ζπλέρεηα ξπζκίζηε ηελ επηζπκεηή ηηκή ρξεζηκνπνηψληαο ηα πιήθηξα θαη . Ξαηήζηε γηα λα βγείηε απφ ηε ιεηηνπξγία ξχζκηζεο, ή δηαθνξεηηθά αθήζηε λα πεξάζνπλ 10 δεπηεξφιεπηα. 2.4.2. Απόζβεζε ηαρύηεηαο Ν ρξήζηεο κπνξεί λα νξίζεη έλα ζπληειεζηή απφζβεζεο γηα ηνλ ππνινγηζκφ ηεο ηαρχηεηαο ηνπ ζθάθνπο. Πε ζπλάξηεζε κε ηηο ζπλζήθεο πινήγεζεο, απηή ε παξάκεηξνο κπνξεί λα νξηζηεί κεηαμχ 1 θαη 30.
ην ρξφλν πνπ απαηηείηαη γηα λα θαιχςεηε κηα δεδνκέλε απφζηαζε (ηαρχηεηα κεηαμχ 5 θαη 20 kts, ζε ήξεκε ζάιαζζα, κε ξεχκαηα κηθξήο έληαζεο). menu menu Ξαηήζηε ην γηα 2 δεπηεξφιεπηα, θαη κεηά ην έσο φηνπ εκθαληζηεί ε ζειίδα ξχζκηζεο ηαρχηεηαο "SPEEd", θαη ζηε ζπλέρεηα ξπζκίζηε ηελ επηζπκεηή ηηκή ηνπ νξίνπ ρξεζηκνπνηψληαο ηα πιήθηξα θαη . Ξαηήζηε γηα λα βγείηε απφ ηε ιεηηνπξγία ξχζκηζεο, ή δηαθνξεηηθά αθήζηε λα πεξάζνπλ 10 δεπηεξφιεπηα. 2.4.5.
2.4.7. Λεηηνπξγία πξνζνκνίωζεο Ζ πξφζβαζε ζηε ιεηηνπξγία πξνζνκνίσζεο πξαγκαηνπνηείηαη κέζσ ηνπ κελνχ Γηακφξθσζε. Ζ ιεηηνπξγία απηή ππνδεηθλχεηαη φηαλ αλαβνζβήλεη ην εηθνλίδην ζηελ νζφλε LCD θαη παξακέλεη ελεξγή αθφκε θαη κεηά ηελ απελεξγνπνίεζε.
Κνλάδα ζεξκνθξαζίαο: Απφζβεζε ηαρχηεηαο: Ππληει. βαζκ. ηαρχηεηαο: Ππληει. βαζκ. ζεξκνθξαζίαο: Αληηζηάζκηζε θαξίλαο: Ξξνεηδνπνηήζεηο βάζνπο: Ξξνεηδνπνηήζεηο ηαρχηεηαο: Ξξνεηδνπνηήζεηο ζεξκνθξαζίαο: Ξξνεηδνπνίεζε κπαηαξίαο: Αξρηθ. ρξνλνκ. αληίζηξ. κέηξ.
Ρν πξσηφθνιιν επηθνηλσλίαο επηηξέπεη ηελ αληαιιαγή πνιιαπιψλ δεδνκέλσλ ζε ηαρχηεηεο κεηάδνζεο θαζνξηζκέλεο εθ ησλ πξνηέξσλ. Έηζη, κπνξνχλ λα γίλνπλ ηα εμήο: αληαιιαγή δηάθνξσλ φκνησλ κεηξήζεσλ ζηνλ ίδην δίαπιν, γηα παξάδεηγκα: πεξηζζφηεξεο ηεο κηαο πεγέο ηαρχκεηξνπ, λα αιιάμνπλ νη κνλάδεο κέηξεζεο, νη ηηκέο ησλ νξίσλ πξνεηδνπνίεζεο ή λα γίλεη βαζκνλφκεζε κε βάζε θάπνην φξγαλν, λα ελεξγνπνηεζνχλ ή λα απελεξγνπνηεζνχλ πξνεηδνπνηήζεηο απφ θάπνην φξγαλν.
2.7. Μελύκαηα πάξρνπλ 3 κελχκαηα ζπκβάλησλ πνπ εμαθαλίδνληαη απηφκαηα κεηά απφ 5 ιεπηά ή κε ην πάηεκα θάπνηνπ πιήθηξνπ: Err Bat Δκθαλίδεηαη θάζε θνξά πνπ ε παξνρή ηζρχνο πέθηεη θνληά ζην φξην ησλ 9V (φξην αζθαιείαο). Ζ θαλνληθή ιεηηνπξγία επαλέξρεηαη εάλ ε κπαηαξία ππεξβεί απηφ ην επίπεδν αζθαιείαο κεηά απφ κεξηθά δεπηεξφιεπηα. Err MEM Δκθαλίδεηαη θαηά ηελ ελεξγνπνίεζε εάλ ππάξμεη δπζιεηηνπξγία ηεο κλήκεο.
3 Δγθαηάζηαζε 3.1. Γηεπαθή NMEA 0183 Ζ νζφλε ηεο ζπζθεπήο Multi S400 δηαζέηεη κηα είζνδν θαη κηα έμνδν NMEA 0183, ρσξίο ζσξάθηζε. Ρν κνξθφηππν πιαηζίνπ ηνπ NMEA 0183 πνπ αλαγλσξίδεηαη απφ ηε ζπζθεπή Multi πιεξνί ην πξφηππν V3.01 ηνπ Ηαλνπαξίνπ ηνπ 2002. 3.1.1. Γηεπαθή εηζόδνπ NMEA 0183 Ζ δηεπαθή εηζφδνπ NMEA 0183 κπνξεί λα ιάβεη ηαπηφρξνλα ηηο 5 κεηξήζεηο πνπ αλαθέξνληαη ζηνλ παξαθάησ πίλαθα.
3.2. Σνπνζέηεζε θαη ζπλδέζεηο 3.2.1. Σνπνζέηεζε ηεο κνλάδαο Multi S400 Ζ κνλάδα Multi πξέπεη λα ηνπνζεηεζεί ζε εκθαλέο ζεκείν θαη λα πξνζηαηεχεηαη απφ θίλδπλν ζχγθξνπζεο. Ξξέπεη λα απέρεη ηνπιάρηζηνλ 10 εθ. απφ θάπνηα ππμίδα θαη ηνπιάρηζηνλ 50 εθ. απφ θεξαία ξαδηνζπζηήκαηνο ή ξαληάξ, λα είλαη ηνπνζεηεκέλε καθξηά απφ ηηο κεραλέο, απφ ιακπηήξεο θσηηζκνχ, απφ ελαιιάθηεο θαη πνκπνχο ξαδηνζπρλνηήησλ ή ξαληάξ. Ξξέπεη λα κπνξεί λα ππάξρεη πξφζβαζε ζην πίζσ κέξνο ηεο κνλάδαο.
3.2.2.3. ύλδεζε βπζνκέηξνπ Ζ ζχλδεζε κε ηνλ αηζζεηήξα βπζνκέηξνπ πξαγκαηνπνηείηαη κέζσ νκναμνληθνχ θαισδίνπ 30 εθ. θαη θηο RCA. 3.2.3. πλδέζεηο Ππλδέζηε ηνλ αηζζεηήξα ηνπ βπζνκέηξνπ ζην θηο RCA Ππλδέζηε ηνλ αηζζεηήξα ηνπ ηαρπκέηξνπ ζην θηο LT8 Ππλδέζηε ηελ παξνρή – ζην καχξν θαιψδην ρσξίο θηο θαη ην θφθθηλν θαιψδην ζηελ παξνρή + κέζσ δηαθφπηε θαη αζθάιεηαο 1A. Πε πεξίπησζε πνπ ην ζχζηεκα πεξηιακβάλεη δηάθνξα φξγαλα "Advansea", ζπλδέζηε φια ηα πνξηνθαιί θαιψδηα δηαχινπ φισλ ησλ νξγάλσλ.
Δγρεηξίδην Δγθαηάζηαζεο θαη Λεηηνπξγίαο ζεηξάο S400 22 + Alimentation 12 volts - menu Bus Buzzer ou lampe + menu - + Entrée NMEA + Sortie NMEA - Capteur speedo Capteur sondeur
4. Δπίιπζε πξνβιεκάηωλ Ν παξφλ νδεγφο επίιπζεο πξνβιεκάησλ πξνυπνζέηεη φηη έρεηε δηαβάζεη θαη θαηαλνήζεη ην εγρεηξίδην. Πε πνιιέο πεξηπηψζεηο είλαη δπλαηφλ λα επηιχζεηε ηηο δπζθνιίεο ρσξίο λα ρξεηαζηεί λα απεπζπλζείηε ζε ηκήκα ζέξβηο. Ξαξαθαινχκε δηαβάζηε πξνζεθηηθά απηφ ην θεθάιαην πξνηνχ επηθνηλσλήζεηε κε ηνλ αληηπξφζσπν AdvanSea. 1. 2. 3. 4. 5. Η κνλάδα δελ ελεξγνπνηείηαη: Έρεη θαεί ε αζθάιεηα ή έρεη ελεξγνπνηεζεί ν δηαθφπηεο ηνπ θπθιψκαηνο.
5. Δπηθνηλωλήζηε καδί καο where to contact us? Unsere Kontakadressen: mo contactar con nosotros? où nous contacter ? ζηνηρεηα επηθνηλωληαζ dove contattarci ? Onde pode nos contactar? Kontakta oss: Waar vindt u ons? PLASTIMO Lorient - France Tél : +33 (0)2 97 87 36 36 e-mail : contact@plastimo.com web : www.plastimo.
εηξά S400 GPS / Combo Ρν advanSeaTM είλαη ζήκα θαηαηεζέλ ηεο Δγρεηξίδην Δγθαηάζηαζεο θαη Λεηηνπξγίαο ζεηξάο S400 Όξγαλα ζεηξάο S400 – MULTI - Θσδ. 58111 – January 2013 – Αλαζ.