Dust Magnet - beste Reinigungsleistung 2193412-02.
193412-02.
Deutsch 4–14 Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux Maximus entschieden haben. Damit Sie mit dem Gerät rundum zufrieden sind, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. AEG-Electrolux bietet verschiedene Staubsaugermodelle mit unterschiedlichem Zubehör an, die in der vorliegenden Anleitung gemeinsam beschrieben werden. Die Bezeichnung Ihres jeweiligen Modells und seines Zubehörs entnehmen Sie dem Etikett auf dem Außenkarton.
1 2 Deutsch English Zubehör Accessories 1. Staubbeutel (Classic Long Performance s-bag®) 2. Saugschlauch mit manueller Saugkraftregulierung 3. Dust Magnet, die Kombinationsdüse für Teppiche und Hartböden. 4. Schmale Fugendüse 5. Textil Turbodüse 6. 7. 8. 9. 10. Polsterdüse* Staubbürste* Verlängerungsrohre (x2)* Teleskoprohr* Abdeckung zu Blasfunktion* 11. Hartbodendüse* 12.
Français Accessoires 1. Sacs à poussière (s-bag® Classic Long Performance) 2. Poignée de flexible avec réglage de débit d’air manuel 3. Suceur combiné tapis / sols durs “dust magnet” 4. Suceur long 5. Mini turbobrosse 6. Petit suceur pour canapés, tentures* 7. Brosse meubles* 8. Tubes (x2)* 9. Tube télescopique* 10. Adaptateur prise soufflerie * 11. Brosse spéciale sols durs* 12.
15 16 17 24 16 17 14 13 18 15 Deutsch English Funktionen der Maximus-Modelle Features of the Maximus range 13. Netzkabel 14. Taste für Kabelaufwicklung 15. Steckdose zum Anschluss von elektrisch angetriebenem Zubehör* 16. Mechanische Classic Long Performance s-bag® Beutelwechselanzeige* 17. Elektronische Classic Long Performance s-bag® Beutelwechselanzeige* und Filterwechselanzeige* 18. Schlauchverbindung 19. Entriegelung zum Öffnen des Classic Long Performance s-bag®-Staubbeutelfachs 20.
Français Caractéristiques de la gamme Maximus 13. Cordon d’alimentation 14. Bouton d’enrouleur du cordon 15. Prise de courant pour le raccordement d’une brosse électrique * 16. Indicateur mécanique de remplissage du sac à poussière s-bag® Classic Long Performance* 17. Indicateur électronique de remplissage du sac à poussière s-bag® Classic Long Performance* et indicateur de colmatage du filtre * 18. Raccordement du flexible 19.
26 27 Deutsch English Vorbereitungen Before starting 26. Sicherstellen, dass der Classic Long Performance s-bag® eingesetzt ist. 27. Den Schlauch einsetzen, bis Verriegelungen hörbar einrasten (zum Freigeben die Verriegelungen hineindrücken). 28. Verlängerungsrohre* bzw. Teleskoprohr* durch gleichzeitiges Drücken und Zusammendrehen am Schlauchgriff und an der Düse anbringen. (Bei einigen Modellen zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen) (Bei einigen Modelle zum Zerlegen die Verriegelung drücken).
Français Avant de commencer 26. Vérifier que le sac à poussière s-bag® Classic Long Performance est en place. 27. Introduire le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible). 28. Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique* à la poignée du flexible et au suceur pour sols en poussant et en tournant (sur certains modèles, tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer ; sur d’autres, appuyer sur le cliquet de verrouillage). 29.
Deutsch English Bestmögliche Resultate erzielen Getting the best results Hartböden: Bürsteneinstellung der Bodendüse verwenden (34). Hard floors: Use brush setting of floor nozzle (34). Teppiche: Normaleinstellung der Bodendüse verwenden (33). Textilien auf Möbeln/teppichbelegte Stufen im waagrechten Betrieb: Textil-Turbodüse mit Düsenspitze nach unten verwenden (35). 33 34 Textilien auf Möbeln/teppichbelegte Stufen im senkrechten Betrieb: Textil-Turbodüse mit Düsenspitze nach oben verwenden (36).
Français Comment obtenir les meilleurs résultats Tapis : Utiliser le suceur avec le réglage “normal” (33). Sols durs : Utiliser le suceur avec le réglage sur l’autre position “brush” (34). Meubles capitonnés /escaliers avec de la moquette, pour les surfaces horizontales : utiliser la mini turbobrosse pour textiles avec la partie avant tournée vers le bas (35).
Deutsch English Filteranzeige und Filterwechsel Filter indicator and replacing the filters Austausch des Motorschutzfilters: To replace the Motor Protection filter: Den Staubsauger niemals ohne Filter betreiben. Die Filter sollten ungefähr bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels gewechselt/gereinigt werden. 43 44 43. Abdeckung des Staubsaugers öffnen. 44. Alten Filter herausheben und durch neuen ersetzen. Richtigen Sitz des Filters prüfen und Abdeckung schließen.
Français Indicateur de colmatage du filtre et changement des filtres Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres. Les filtres doivent être remplacés/nettoyés* environ tous les cinq changements de sac à poussière. Pour changer le filtre de protection du moteur : 43. Ouvrir le capot de l’aspirateur et enlever le support sac à poussière. 44. Enlever le filtre sale et le remplacer par un filtre neuf. Vérifier qu’il est bien en place, remettre le support sac et refermer le capot.
Deutsch English Fehlersuche Troubleshooting Der Staubsauger startet nicht. The vacuum cleaner does not start • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. • Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. • Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. Der Staubsauger schaltet ab. • Prüfen, ob der Staubbeutel voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
Français Gestion des pannes L’aspirateur ne se met pas en marche : • Vous assurer que le câble est branché. • Vous assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés. • Qu’aucun fusible n’a sauté. L’aspirateur s’arrête : • Regarder si le sac à poussière est plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac neuf. • Vérifier que le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. • Vérifier que les filtres sont propres.
1 3 5 2 4 6 Nederlands Italiano Accessoires Accessori 1. Stofzakken (Classic Long Performance s-bag) 2. Draaislang en handvat met handmatige zuigkrachtcontroler 3. Stofmagneet, combinatie tapijt / harde vloer zuigmond 4. Smalle zuigmond 5. Turbo zuigmond 6. Zuigmond voor bekleding* 7. Stofborstel* 8. Verlengbuizen (x2)* 9. Telescopische buis* 10. Kap voor blaasfunctie* 11. Harde vloer zuigmond* 12. Turbozuigmond* 9 11 8 10 6. 7. 8. 9. 10.
Ελληνικά Εξαρτήματα 1. Σακούλα σκόνης (Classic Long Performance sbag®) 2. Περιστρεφόμενο λάστιχο και λαβή με χειροκίνητο έλεγχο αναρρόφησης 3. Μαγνητικό πέλμα για χαλιά και σκληρά δάπεδα 4. Εξάρτημα για στενές κοιλότητες 5. Πέλμα turbo για υφασμάτινες επιφάνειες 6. Ακροφύσιο ταπετσαρίας* 7. Βούρτσα για ξεσκόνισμα* 8. Σωλήνες προέκτασης (x2)* 9. Τηλεσκοπικός σωλήνας* 10. Κάλυμμα λειτουργίας εισροής αέρα 11. Πέλμα για ξύλινα δάπεδα 12.
15 16 17 24 16 17 14 13 18 15 Nederlands Italiano Functies van de Maximus-reeks Caratteristiche della serie Maximus 13. Netsnoer 14. Knop van snoeroprolmechanisme 15. Stopcontact voor het gebruik van elektrisch aangedreven hulpstukken* 16. Mechanische volaanduiding* s-bag® Classic Long Performance 17. Elektronische volaanduiding* s-bag® Classic Long Performance en filtervolaanduiding* 18. Aansluiting voor de slang 19. Klepontgrendeling voor het s-bag® Classic Long Performance-compartiment 20.
Ελληνικά Χαρακτηριστικά της σειράς Maximus 13. Καλώδιο ρεύματος 14. Κουμπί αναδίπλωσης καλωδίου 15. Πρίζα ρεύματος για τη χρήση των εργαλειών ρεύματος* 16. Ένδειξη γεμάτης σακούλας s-bag® Mechanical Classic Μεγάλης Διάρκειας* 17. Ένδειξη γεμάτης σακούλας* s-bag® και ένδειξη γεμάτου φίλτρου* Electronic Classic Μεγάλης Διάρκειας 18. Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα 19. Ασφάλεια αποδέσμευσης καλύμματος για τη θήκη της σακούλας s-bag® Classic Μεγάλης Διάρκειας 20. Θήκη εξαρτημάτων 21.
26 27 Nederlands Italiano Voordat u begint Prima di iniziare 26. Controleer of er een s-bag® Classic Long Performance in de stofzuiger is geplaatst. 27. Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk op de vergrendeling om de slang los te maken.) 28. Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische zuigbuis* aan de slanggreep met mondstuk voor harde vloeren door deze op elkaar te drukken en te draaien.
Ελληνικά Πριν την εκκίνηση 26. Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s-bag® Classic Μεγάλης Διάρκειας είναι στη θέση της. 27. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του (για να αποσυνδέσετε, πιέστε τις ασφάλειες προς τα μέσα). 28. Συνδέστε τους σωλήνες προέκτασης* ή τον τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το ακροφύσιο δαπέδου σπρώχνοντας και περιστρέφοντας ταυτόχρονα. (Σε ορισμένα μοντέλα, για να αποσυνδέσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς έξω.
Nederlands Italiano Voor het beste resultaat Per ottenere i migliori risultati Tapijt: Gebruik de normale stand van het mondstuk (33). Harde vloeren: Gebruik de borstelstand van het mondstuk (34). Textiel op meubels/beklede trappen in horizontale modus: gebruik het textielturbomondstuk met de voorkant van het mondstuk omlaag (35). Textiel op meubels/beklede trappen in verticale modus: gebruik het textielturbomondstuk met de voorkant van het mondstuk omhoog (36).
Ελληνικά Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα Χαλιά: Χρησιμοποιήστε την κανονική ρύθμιση του ακροφυσίου δαπέδου (33). Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση βούρτσας του ακροφυσίου δαπέδου (34). Υφασμάτινες επιφάνειες σε έπιπλα/σκάλες με μοκέτα στην οριζόντια λειτουργία: χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο Turbo Υφασμάτινων Επιφανειών με το μπροστινό μέρος του ακροφυσίου προς τα κάτω (35).
Nederlands Italiano Filterindicator en filters vervangen Indicatore filtro e sostituzione dei filtri Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter. Vervang/reinig de filters nadat de stofzak ongeveer vijf keer is vervangen. Motorbeschermingsfilter vervangen: 43 44 43. Open de klep van de stofzuiger. 44. Verwijder het oude filter en vervang dit door een nieuw filter. Zorg ervoor dat dit op de juiste plaats zit en sluit de klep. Microfilter* vervangen: 45.
Ελληνικά Ένδειξη φίλτρου και αντικατάσταση των φίλτρων Χρήση του εξαρτήματος turbo υφασμάτινων επιφανειών Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα χωρίς να βρίσκονται τα φίλτρα στη θέση τους. Τα φίλτρα θα πρέπει να αλλάζονται/ καθαρίζονται περίπου κάθε πέμπτη σακούλα σκόνης. Το ακροφύσιο turbo υφασμάτινων επιφανειών είναι κατάλληλο για την αφαίρεση σκόνης από υφάσματα, έπιπλα, καθίσματα αυτοκινήτου ή σκάλες με μοκέτα.
Nederlands Italiano Problemen oplossen Ricerca dei guasti Stofzuiger doet het niet L’aspirapolvere non si accende Stofzuiger houdt ermee op L’aspirapolvere si spegne • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. • Controleer of de stofzak vol is. Vervang de zak eventueel.
Ελληνικά Επίλυση προβλημάτων Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα. • Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη. • Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια. Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της • Ελέγξτε εάν έχει γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια. • Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας. • Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Deutsch Nederlands Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
2193412-02.
2193412-02.
2193412-02.
2193412-02 2193412-02.