ARCTIS N 9 12 50-4 i Bruksanvisning Käyttöohje Notice d’utilisation Brugssanvisning Frysskåp Pakastin Congélateur Fryserskabe
Vi vill skapa de bästa produktlösningar som du kan hitta på marknaden idag. Lösningar där du upplever en perfekt balans mellan form och funktion och där spetsteknologi också matchar energisnålhet och miljömässig hänsyn. Så tack för att du valt en kvalitetsprodukt från oss! För att du ska få största möjliga nytta och glädje av ditt nyförvärv föreslår vi att du börjar med att läsa igenom den här bruksanvisningen och bekantar dig med alla funktioner och fördelar.
Innehåll Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informationer om skåpets förpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avsfallhantering-gamla skåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avlägsna transportskyddet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Säkerhet Våra kylenheters säkerhet motsvarar teknikens godkända regler och säkerhetslagen om tekniska apparater. Trots detta vill vi göra Dig för-trogen med följande säkerhetsanvisningar:safety information: Ändamålsenlig användning • Skåpet är avsett att användas för normalt hushållsbruk. Skåpet är avsett för infrysning och djupfryslagring av livsmedel samt till glass-/isberedning. • Ombyggnader eller förändringar på skåpet är av säkerhetsskäl ej tillåtna.
Under den vardagliga driften • Behållare med brännbara gaser eller vätskor kan bli otäta genom köldinverkan. Explosionsfara! Lagra inga behållare med brännbara ämnen som t.ex. sprejflaskor, påfyllningspatroner för cigarettändare osv. i skåpet. • Flaskor och burkar får inte lagras i frysutrymmet. De kan sprängas när innehållet fryser - när innehållet är kolsyrehaltigt kan de även explodera! Lägg aldrig lemonader, saft, öl, vin, mousserande vin osv. i frysutrymmet.
fluorklorkolväte-fria. Kartongdelarna tillverkas av returpapper och borde åter tillföras returpappersinsamlingen. Avfallshantering - gamla skåp Av miljöskyddsskäl måste skåpet avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Detta gäller för Ditt gamla skåp och även för det nya skåpet när det en gång har tjänat ut och inte kan användas längre. Varning! Gamla skåp som inte längre används skall göras obrukbara innan de skaffas bort.
Klimatklassen finns angiven på typskylten som befinner sig på vänster sida inuti skåpet. Nedanstående tabell visar omgivningstemperaturen för de olika Klimaklasse für Umgebungstemperatur von SN +10 bis +32 °C N +16 bis +32 °C ST +18 bis +38 °C T +18 bis +43 °C klimatklasserna: Om det inte går att undvika att ställa upp skåpet bredvid en värme-källa, skall följande minimiavstånd iakttas: – 3 cm från elspisar; – 30 cm från olje- och koleldade kaminer.
Ändra dörrhängning Upphängningen kan ändras från vänster (vid leverans) till höger, om uppställningsplats och bekvämlighet kräver det. För att skydda skåpet under transport har skåpsdörren säkrats med gångjärnssprintar på båda upphängningssidorna. Beroende på den ena sidan avläsnas både upptil och nedtill Apparaten levereras med högerhängda dörrar. För att hänga om dörren från höger till vänster skall följande åtgärder göras innan installationen utförs.
Kontrollpanel °C ON/OFF ABCDEFGHI- + °C FROSTMATIC ALARMOFF - D C A B E Signallampa AV/PÅ AV/PÅ-knapp för frysen Knapp för temperaturinställning (varmare) Temperaturdisplay Knapp för temperaturinställning (kallare) Frostmatic-lampa Frostmatic-knapp Larmlampa Knapp för avstängning av larmet F G H I Temperaturinställning • • • Temperaturen regleras med knapparna + och Knapparna är kopplade till temperaturdisplayen.
Temperaturdisplay • • Temperaturdisplayen kan visa olika uppgifter. Under normal drift visas den temperatur som råder inuti frysen (FAKTISK temperatur). Under temperaturinställning visas den frystemperatur som har ställts in (ÖNSKAD temperatur) med blinkande siffror på displayen. Start – Inställning av temperaturen 1. 2. 3. 4. 5. Sätt i stickproppen i uttaget. Tryck på AV/PÅ-knappen. Den gröna kontrollampan tänds.
2. Om du inte stänger av FROSTMATIC-funktionen manuellt kopplar de elektroniska komponenterna i frysen bort den efter 24 timmar. Den gula kontrollampan släcks. Genom att trycka på FROSTMATIC-knappen igen kan du när som helst stänga av FROSTMATIC-funktionen manuellt. Den gula kontrollampan släcks. Knapp för avstängning av larmet Om temperaturen inuti frysen stiger på ett onormalt sätt (t. ex. vid ett strömavbrott) börjar kontrollampan (H) blinka och ljudsignalen hörs.
1. 2. 3. frysas på 24 timmar. Sänk de kvantiteter som anges på plåten till 2/3 eller 3/4 om du ska frysa in färska livsmedel under flera dagar i rad. • Låt varm mat svalna innan du fryser den. Värmen leder till kraftig isbildning och höjer energiförbrukningen. • Respektera uppgifterna om sista förbrukningsdag på förpackningarna. • Frys inte om upptinade matvaror utan att först tillaga dem. • Behållare med eldfarliga gaser eller vätskor kan börja läcka till följd av kyla.
Fryskalender • Symbolerna på lådorna visar olika sorters djupfrysta varor. • Siffrorna anger lagringstiden i månader för respektive typ av djupfryst vara. Om det är det övre eller det nedre värdet på de angivna lagringstiderna som gäller, beror på livsmedlens kvalitet och deras förbehandling före infrysningen. För livsmedel med hög fettandel gäller alltid det nedre värdet. Avfrostning Denna frys avfrostas automatiskt.
Avstängning 1. 2. 3. 4. 5. Man stänger av skåpet genom att vrida termostatknappen till symbolen “0”. Om skåpet skall tas ur drift en längre tid: Ta ut alla livsmedel som finns i skåpet Stäng av skåpet, vrid termostatknappen till symbolen “0”. Dra ur stickkontakten eller skruva ur säkringen. Avfrosta frysutrymmet och rengör det noga (se avsnitt “Rengöring och skötsel”). Låt dörrarna därefter stå öppna för att undvika bildning av dålig lukt.
6. När allt är torrt kan livsmedlen läggas in och skåpet kan tas i drift igen. Dammavlagringer på kondensorn reducerar kyleffekten och höjer energiförbrukningen. Rengör därför kondensorn på skåpets baksida en gång om året försiktigt med en mjuk borste eller med dammsugaren. Tips för energibesparing • Skåpet skall inte ställas upp i närheten av spisar, värmeelement eller andra värmekällor. Vid hög omgivningstemperatur löper kompressorn oftare och längre.
Störning Skåpet arbetar inte. Möjlig orsak Skåpet är inte påsatt. Koppla in skåpet Nätkontakten är inte isatt eller lös. Säkringen har gått eller är defekt. Anslut nätkontakten till vägguttaget. Kontrollera säkringen, byt ut den vid behov. Störningar i strömnätet åtgärdas av Din el-specialist Vrid temperaturregultorn kortvarigt till en varmare inställning. Vägguttaget är defekt Aggregatet kyler för starkt. Temperaturinställningen är för kall. Livsmedlen är för varma.
Bestämmelser, normer, riktlinjer Skåpet är konstruerat för användning i hushållet och har tillver-kats under iakttagande av de för dessa skåp gällande normer. Vid tillverkningen har i synnerhet nödvändiga åtgärder enligt säkerhetslagen om tekniska apparater (GSG), föreskrifter om förebyggande avolyckor vid kylanläggningar (VBG 20) och bestämmelserna från Förbundet tyska eltekniker (VDE) vidtagits. Kylkretsloppets täthet har kontrollerats. Detta skåp motsvarar följande EG-riktlinjer: – 73/23/EEG från 19.2.
Hyvä asiakkaamme, olet hankkinut ensiluokkaisen laitteen, jossa yhdistyy tarkoituksenmukainen muotoilu sekä uusin tuotekehitys. Laitteen suorituskyky ja sen toiminnot täyttävät korkeimmat laatuvaatimukset. Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa huomioidaan ympäristölle ja energiansäästölle asetetut vaatimukset. Pyydämme Sinua tutustumaan uuden laitteesi käyttöohjeeseen, jotta voit käyttää sen kaikkia toimintoja ja saat siitä parhaan hyödyn.
Sisällysluettelo Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ympäristönäkökohtia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Sijoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turvallisuus Kylmälaitteidemme turvallisuus vastaa tekniikan ja laiteturvallisuuslain yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Katsomme silti aiheelliseksi tutustuttaa sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin: Käyttötarkoituksen mukainen käyttö • Kylmälaite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa. Se soveltuu elintarvikkeiden säilyttämiseen alhaisissa lämpötiloissa, pakastamiseen ja pa-kasteiden säilyttämiseen sekä jään valmistamiseen.
• Älä laita jäätelöä tai jääkuutioita suoraan suuhun pakastimesta. Hyvin kylmä jää/jäätelö voi aiheuttaa paleltumavammoja. • Älä kosketa pakasteita kostein käsin. Kädet voivat jäätyä niihin kiinni. • Älä käytä sähkölaitteita kylmälaitteen sisällä (esim. sähköllä toimivia jäätelökoneita, vatkaajia, jne.) • Kytke laite pois toiminnasta aina ennen sen puhdistusta irrota pistoke pistorasiasta tai irrota sulake. • Kaapin sähköisiin osiin ei saa päästä nestemäisiä aineita.
lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko ovi. Hävitykseen liittyviä ohjeita: • Laitetta ei saa laittaa tavalliseen jätekeräykseen. • Kylmäainekiertoa, erityisesti laitteen takapuolella olevaa lauhdutinta, ei saa vahingoittaa. • Symboli joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä.
ilmastoluokkaan: Etäisyys ympäröiviin kaappeihin/seiniin. Kaappi voidaan työntää takana olevaa seinää vasten tai sijoittaa toisen kaapin viereen ilman välitilaa. Jotta kaappia voidaan avata niin paljon, että pakastimen korit saadaan pois, tulee kaapin saranapuolen ja viereisen seinän välissä olla vähintään 10 mm:n väli. "Laitetta ei saa asentaa suoraan keittotason alapuolelle. Keittotason synnyttämät korkeat lämpötilat voivat vahingoittaa laitetta.
Sähköliitäntä Liitä kaappi maadoitettuun pistorasiaan. Sähkösulakkeen tehon on oltava vähintään 10 amperia. Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa laitteen arvokilvestä, täsmäävätkö liitäntäjännite ja virtatyyppi sijoituspaikan sähköverkon arvojen kanssa. esim.: AC 220 ... 240 V 50 Hz tai 220 ... 240 V~50 Hz (ts. 220 – 240 voltin vaihtovirta, 50 hertsiä) Arvokilpi sijaitsee laitteen sisäosassa vasemmalla.
Toimintopaneeli °C °C ON/OFF A ABCDEFGHI- B - + C FROSTMATIC ALARMOFF D E F G H I ON/OFF- merkkivalo Pakastimen ON/OFF- merkkivalo Lämpötilan säätöpainike (korkeampi lämpötila) Pakastimen lämpötilan osoitin Lämpötilan säätöpainike (matalampi lämpötila) Frostmatic- toiminnon merkkivalo Frostmatic- toiminnon painike Hälytyksen merkkivalo Hälytyksen poiston -painike Lämpötilan säätönäppäimet • • • Lämpötilan säätö tapahtuu painikkeita „+“ ja „-“ käyttämällä.
TODELLISELLA lämpötilalla tarkoitetaan: näytön osoittamaa, pakastimen sisällä sillä hetkellä olevaa todellista lämpötilaa. TODELLINEN lämpötila osoitetaan vilkkumatta palavin numeroin. Lämpötilan näyttö • • Lämpötilan näytöllä voit nähdä useita eri tietoja. Normaalin toiminnan aikana näytöllä näkyy sillä hetkellä pakastimessa oleva lämpötila (TODELLINEN lämpötila). Lämpötilan säädön aikana vilkkuvat numerot osoittavat sillä hetkellä asetettavaa lämpötilaa (HALUTTU lämpötila).
FROSTMATIC 1. 2. FROSTMATIC- toiminto nopeuttaa tuoreiden elintarvikkeiden pakastusta ja suojaa samanaikaisesti pakastimessa jo olevia elintarvikkeita tarpeettomalta sulamiselta. Paina FROSTMATIC- painiketta, jolloin FROSTMATIC- toiminto kytkeytyy toimintaan ja keltainen merkkivalo syttyy. Laitteen elektroniset laitteet sammuttavat FROSTMATIC- toiminnon automaattisesti 24 tunnin jälkeen, ellei toimintoa panna pois tänä aikana. Tällöin myös keltainen merkkivalo sammuu.
Pakastus ja sulatus 1. 28 Pakastimesi sopii sekä jo pakastettujen elintarvikkeiden säilytykseen että tuoreiden elintarvikkeiden pakastukseen. Huomio • Muista, että pakastimen lämpötilan on oltava -18°C tai tätä matalampi ennen kuin asetat elintarvikkeet pakastimeen. • Älä ylitä arvokyltissä ilmoitettua pakastuskapasiteettia. Tällä tarkoitetaan suurinta mahdollista elintarvikemäärää, joka voidaan pakastaa 24 tunnin sisällä.
2. 3. Paina nopean pakastuksen painiketta 24 tuntia ennen kuin asetat pakastimeen maksimimäärän pakastettavia elintarvikkeita. Tätä pienemmille elintarvikemäärille riittää, että painat painiketta 4-6 tuntia ennen elintarvikkeiden pakastamista. Keltainen merkkivalo syttyy. Sammuta nopea pakastus halutun lämpötilan saavuttamisen jälkeen, jolloin keltainen merkkivalo sammuu. Lajittele saman tyyppiset pakasteet samaan pakastelaatikkoon aina silloin, kun se on mahdollista.
Pakasteiden säilyttäminen Jotta pakastimesi toimisi mahdollisimman tehokkaasti, noudata seuraavia ohjeita: jos pakastimessa on tarkoitus säilyttää suuria määriä ruokaa, poista siitä kaikki laatikot ja korit ja aseta ruoka hyllyille. Varo ylittämästä pakastimen enimmäistäyttömäärää varmistu valmiita pakasteita ostaessasi, että niitä on säilytetty kaupassa asianmukaisesti. vie pakasteet myymälästä pakastimeen mahdollisimman pian, jotteivät ne ehdi sulaa.
Pienet annokset voidaan valmistaa ruoaksi sulattamatta, suoraan pakastimesta: tällöin valmistusaika luonnollisesti pitenee. Pakastuskalenteri • Laatikoissa olevat symbolit esittävät erilaisia pakasteita. • Luvut kertovat, kuinka monta kuukautta eri pakasteita on mahdollista säilyttää. Annettujen säilytysaikojen ylempi tai alempi arvo on voimassa sen mukaan, millainen elintarvikkeen laatu ja esivalmistus ennen sen pakastamista on.
Energiansäästövinkkejä • Älä sijoita laitetta liesien, lämpöpattereiden tai muiden lämmönlähteiden läheisyyteen. Jos ympäristön lämpötila on korkea, käy kompressori useammin ja pitempään. • Pidä huolta siitä, että laitteen ilmankierto on riittävä. Älä koskaan peitä tuuletusaukkoja. • Anna lämpimien ruokatarvikkeiden aina jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen kuin laitet ne jääkaappiin tai pakastimeen. • Äla pidä ovea auki liian kauan tai avaa sitä liian usein.
• Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni Kaappiin muodostuu paljon huurretta ja jäätä Tarkista, että: • lämpötilan valitsimet ovat oikeassa asennossa eikä niitä ole säädetty liian suurelle asennolle pitemmäksi aikaa, • oven tiivistelista on ehjä ja puhdas, • ovi on kunnolla suljettu, • ruokatarvikkeet on pakattu tiiviisti, • ovea ei ole pidetty auki liian pitkään, • kaappia ei ole sijoitettu liian lämpimään huoneeseen ilman riittävää ilmankiertoa.
Chère cliente, cher client Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Tout au long de son utilisation, vous ferez l'expérience d'une combinaison parfaite entre design fonctionnel et technologie d'avant-garde. Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l'excellence. Votre appareil a été ainsi conçu pour vous fournir les meilleures performances tout en respectant les aspects environnementaux et d'économie d'énergie.
Sommaire Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Bandeau de commande du compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . .40 Touches de réglage de la témperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Indication de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements importants Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui Utilisation • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. • A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés). • Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetières électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil. Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles d’hygiène La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1), rend nécessaire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits.
• Disposer les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler librement tout autour. Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas chéant, d’ajuster le thermostat en conséquence comme indiqué (page “UTILISATION”). La mesure de la tempérautre dans un zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d’eau (verre).
• Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Avant la mise en service Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation. Rincez et séchez soigneusement. Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au réglage du thermostat. Bandeau de commande du compartiment congélateur °C °C ON/OFF A A. B. C. D. E. F. G. H. I.
• Si on n’actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nouveau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s). Température de CONSIGNE signifie: La température qui doit régner dans le compartiment congélateur. La température de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants. Température REELLE signifie: L'affichage de température indique la température qui est momentanément réellement présente dans le compartiment congélateur.
Frostmatic 1. 2. Cette fonction FROSTMATIC accélère la congélation d’aliments frais et protège en même temps les marchandises déjà entreposées d’un réchauffement indésirable. En enfonçant la touche FROSTMATIC, on enclenche la fonction FROSTMATIC. La lampe témoin jaune s’allume. Si la fonction FROSTMATIC n’est pas interrompue manuellement, l’électronique de l’appareil interrompt la fonction FROSTMATIC après presque 48 heures. La lampe témoin jaune s’éteint.
Compartiment congélateur Comment congeler Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est à dire qu’il vous permet de congeler vous-même des denrées fraîches et des plats cuisinés. Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa température «à cœur» à -18°C. Pour cela: 1. Enfonçant la touche Frostmatic. • 3 heures avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est vide (mise en service ou après dégivrage par exemple).
d’alimentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible). Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant. Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments. Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congélateur.
Accumulateur de froid • • • • Votre appareil est équipé avec deux accumulateurs de froid. Il doit être placé dans le tiroir supérieur. Il vous permet: d’augmenter l’autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant, de transporter des produits congelés ou surgelés, de maintenir le froid au niveau le plus bas dans une glacière de pique nique, de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la période de dégivrage.
6. Utilisez la spatule comme gouttière. Placez au-dessous un récipient dans lequel s’écoulera l’eau de dégivrage. Le dégivrage une fois terminé; épongez et séchez soigneusement et rebranchez l’appareil si nécessaire. Deux heures plus tard, replacez les produits surgelés et congelés (s’il y a lieu). Nettoyage Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
Dérangement L’appareil ne fonctionne pas, aucun voyant de contrôle ne s’allume. Cause possible L’appareil n’est pas mis en service. La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact. Le fusible a déclenché ou est défectueux. La prise de courant est défectueuse. Le voyant vert ne s’allume pas, le voyant jaune est allumé Le voyant vert est défectueux. lorsque la fonction Frostmatic est activée.
Dérangement Cause possible L’appareil n’est pas d’aplomb. Bruits anormaux. Après modification du réglage de température, le compresseur ne démarre pas immédiatement. Il y a de l’eau au fond du compartiment surgélateur ou sur les surfaces de rangement. L’appareil est en contact avec la paroi ou d’autres objets. Une partie de l’appareil, p. ex. un tuyau, est en contact avec une autre partie de l’appareil ou la paroi à l’arrière de l’appareil Remède Ajuster les pieds réglables.
Installation Retrait de la protection pour le transport L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport. Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’appareil. Emplacement Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil (voir instructions pour l’encastrement).
Important L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié .
Kære Kunde Tak fordi du har valgt et af vore høj- kvalitetsprodukter. Med dette produkt vil du opleve den perfekte kombination mellem funktionelt design og den sidste nye teknologi. Brug produktet og bliv overbevist om at dette produkt er udviklet til at give dig de bedste resultater samtidig med at det er dig, som styrer processerne. Derudover har vi sørget for at miljøvenlighed og energibesparelser er en integreret del af produktet. Læs denne brugsanvisning grundigt.
Indhold Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Information om apparatets emballering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Kassering af gamle apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Fjernelse af transportsikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Opstilling . . . .
Sikkerhed Sikkerheden af vore skabe svarer til teknikkens anerkendte regler og sikkerhedsloven for skabe. Alligevel føler vi os forpligtede til at gøre Dem kendt med de efterfølgende sikkerhedshenvisninger: Formålsbestemt anvendelse • Skabet er beregnet til brug i normale husholdninger. Det er egnet til køling af fødevarer. Hvis skabet anvendes til andet end det oprindelige formål eller betjenes forkert, overtager fabrikanten ingen ansvar for eventuelle skader.
I den daglige brug • Beholdere med brændbare gasser og væsker kan blive utætte ved kuldeindvirkning. Fare for eksplosion! Opbevar ingen beholdere med brændbare stoffer som f.eks. spraydåser, gas til lightere etc. i skabet. • Flasker og dåser må ikke komme i fryserummet. De kan revne, når indholdet fryser – ved kulsyreholdigt indhold endda eksplodere! Læg aldrig saftevand, juice, øl, vin, champagne osv. ind i fryserummet. Undtagelse: Snaps med højt spiritusindhold kan opbevares i fryserummet.
Kassering af gamle apparater Af miljømæssige årsager skal skabet kasseres på en faglig korrekt måde. Dette gælder for Deres tidligere skab og – når det en skønne dag ikke mere kan bruges – også for Deres nye skab. Advarsel! Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen. Netstikket trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt forhåndenværende smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges.
Den efterfølgende tabel viser omgivelsestemperaturen er tildelt: til hvilken klimaklasse Klimaklasse for omgivelsestemperaturen af SN +10 til +32 °C N +16 til +32 °C ST +18 til +38 °C T +18 til +43 °C Hvis skabet skal opstilles ved siden af en varmekilde, skal følgende minimumsafstande overholdes til siderne: – til elkomfur 3 cm; Hvis denne afstand ikke kan overholdes, skal der indsættes en varmeisoleringsplade mellem komfur og køleskab.
Inden idriftsættelse Rengør indvendigt og rengør alt tilbehør, inden apparatet tages i brug første gang (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse"). Elektrisk tilslutning Til den elektriske tilslutning er en reglementeret installeret beskyttelseskontaktdåse nødvendig. Den elektriske sikring skal mindst udgøre 10 ampere. Hvis stikkontakten ikke mere er tilgængelig efter installeringen, skal en egnet foranstaltning foretages i elektroinstallationen, for at skabet kan adskilles fra nettet (f.eks.
Betieningspanel °C °C ON/OFF A ABCDEFGHI- B - + C FROSTMATIC ALARMOFF D E F G H I Kontrollampe TÆNDT/SLUKKET Tast TÆNDT/SLUKKET fryseren Taster til regulering af fryserens temperatur (varmere) Fryserens temperatur indikator Taster til regulering af fryserens temperatur (koldere) Kontrollampe Frostmatic Funktionstast Frostmatic Alarm Kontrollampe Tast til disaktivering af alarmen Taster til temperatur regulering Regulering af temperaturen skal fortages med tasterne ”+” og ”-”.
Temperaturdisplay Temperaturdisplayet kan vise forskellige infomationer. • Under normal funktion fremvise den temperatur som der er inden i fryserummet. (den EFFEKTIVE temperatur). • Under regulering af temperaturen, vises den indstillede temperatur som der skal være i fryserummet (den NOMINALE temperatur) med blinkende tal. Opstartning – Regulering af temperaturen 1. Man skal tilsluttet stikket. 2. Trykke på ON/OFF tasten. Den grønne kontrollampe vil tændes.
Frostmatic-Tast Frostmatic funktionen accellererer de friske produkters nedfrysningsfase og beskytter på samme tid de allerede nedfrosne varer mod en uønsket opvarmning. 1. Ved at trykke på tasten Frostmaticion aktiveres Frostmatic funktionen og den gule kontrollampe tændes. Hvis Frostmatic funktionen ikke slukkes manuelt, vil elektronikken automatisk slå funktionen fra efter 52 timer. Den gule kontrollampe slukkes. 2.
Nedfrysning og Dybfrostvarer Vigtigt! • Før De nedfryser fødevarer, skal temperaturen i fryseskabet være –18°C eller lavere. • Vær opmærksom på frysekapaciteten, der er anført på typeskiltet. Frysekapaciteten er den mængde friske varer, som maksimalt kan nedfryses inden for et døgn. Hvis De nedfryser friske fødevarer flere dage i træk, bør der kun være tale om 2/3 til 3/4 af den mængde, der er anført på typeskiltet. • Vær opmærksom på opbevaringstid og holdbarhedsdato for dybfrostvarer.
Frysekalender • Symbolerne på forsiden af fryseskabets skuffer/kurve viser forskellige former for dybfrostvarer. • Tallene angiver opbevaringstiden i måneder for den pågaeldende type dybfrostvarer. Om det er den længste eller korteste af de anførte opbevaringstider, der gaelder, afhaenger af fødevarernes kvalitet og af, hvordan fødevarerne behandles, før de fryses ned. For fødevarer med et stort indhold af fedt gaelder altid den korteste opbevaringstid. Fremstilling af isterninger 1. 2.
3. Rengøres grundigt (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse"). 4. Lad døren stå åben for at undgå dårlig lugt. Rengøring og vedligeholdelse Af hygiejniske grunde skal køleskabet, inklusive tilbehør, rengøres regelmæssigt. Advarsel! • Skabet må ikke tilsluttes til strømnettet under rengøring. Risiko for elektrisk stød! Inden rengøring skal skabet slukkes og netstikket trækkes ud eller sikringen skal kobles fra eller skrues ud. • Rengør aldrig skabet med damprensere.
Tips til energibesparelse • Skabet må ikke placeres i nærheden af komfur, radiatorer eller andre varmekilder. Ved høje omgivelsestemperaturer arbejder kompressoren oftere og længere. • Sørg for tilstrækkelig ventilation ved soklen og ved bagsiden af skabet. Ventilationshullerne må aldrig tildækkes. • Hold ikke døren åben længere end nødvendigt. • Temperaturen bør ikke indstilles koldere end det er nødvendigt. Hvad skal man gøre, hvis ...
Fejl Det indvendige lys fungerer ikke. Mulig årsag Afhjælpning Se venligst i dette afsnit under Pæren er defekt. "Udskiftning af pære". Opvarm med en føntørrer områder med utætheder (ikke Kraftig rimdannelse i apparatet, Tætningslisten i døren er utæt varmere end ca.50 °C). Træk og evt. også ved tætningslisten (evt. efter udskiftning af samtidigt den opvarmede i døren. hængsler). tætningsliste i form med håndkraft, så den igen passer ind.
Garanti Fejl og mangler/Afhjæplningsret I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet “Service” Omfang og bestemmelser Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Forbehold • • • • • • • Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forhold: At produktets installation ikke er udført i overens-stemmelse med vor installationsanvisning. At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet. At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt. At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation. At der er brugt uoriginale reservedele.
www.electrolux.com Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään Sous réserve de modifications Ret til ændringer uden varsel forbeholders www.aeg-electrolux.fi www.aeg-electrolux.fr www.aeg-electrolux.