BE6914001M EN SV NO ES DK FI OVEN UGN OVN HORNO OVN UUNI EË ÖÏÕÑÍÏÓ PT FORNO USER MANUAL BRUKSANVISNING BRUKERMANUAL MANUAL DEL USUARIO BRUGERVEJLEDNING KÄYTTÖOHJE ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ MANUAL DO UTENTE
FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. ACCESSORIES AND CONSUMABLES In the AEG webshop, youll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly.
Contents 3 CONTENTS 4 7 8 13 17 19 23 26 27 Safety information Product description Before first use Using the accessories Helpful hints and tips Care and cleaning Installation instructions What to do if... Environment concerns The following symbol are used in the text: Important informations concerning your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance. General information and tips. Environmental information.
Safety information SAFETY INFORMATION Before the installation and use, read this manual carefully: For your personal safety and the safety of your property For the respect of the environment For the correct operation of the appliance. Always keep these instructions with the appliance also if you move or sell it. The manufacturer is not responsible if incorrect installation or use results in damage.
Safety information 5 Make sure that the appliance is installed below and adjacent safe structures. Keep the minimum distances to the other appliances and units. The appliance cannot be positioned on a base. Built in ovens and built in cooking surfaces are attached with special connection system. To prevent damage to the appliance, only use an appliance with the appliances from the same manufacturer. Electrical connection The appliance must be earthed.
Safety information Before maintenance, make sure that the appliance is cold. There is the risk of burns. There is the risk that the glass panels can break. Keep the appliance clean at all times. A build-up of fats or other foodstuff can result in a fire. Regular cleaning prevents the surface material from deteriorating Use a deep baking tray for very moist cakes to prevent that fruit juices cause stains that can be permanent.
Product description 7 PRODUCT DESCRIPTION Control panel 1 Mode 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Electronic programmer Thermostat indicator lamp Thermostat knob Power on indicator lamp Functions selector knob IMPORTANT It is important that all the operations related to installation and regulation be carried out by specialised staff in accordance with the norms in force. The specific instructions are described in the chapters for the installer.
Before first use OVEN ACCESSORIES Oven shelves For dishes, cake tins, items for roasting and grilling. Baking tray For cakes and biscuits 25 Dripping tray For baking and roasting or as a pan for collecting fat. 40 Core temperature sensor The core probe is particularly useful when cooking roasts and large cuts of meat. It is inserted directly inside the food to read the inside temperature.
Before first use BEFORE FIRST USE WARNING! Refer to "Safety information" chapter. Initial Cleaning Remove all parts from the appliance. Clean the appliance before first use. Refer to chapter "Care and Cleaning". Setting the time The oven works only with the time set. On connecting the oven to the power supply, or when the power is restored after an outage, the symbol "A" (automatic) and the clock automatically flash on the display.
Before first use OVEN FUNCTIONS Electric oven Oven functions knob (fig. 6). Oven thermostat knob (fig. 7). The function and thermostat symbols are on the retractable knobs. To use the oven, press and release the knobs (fig. 8). These knobs allow you to choose the ap propriate heating for the various types of cooking, activating the heating elements, and adjust the temperature setting as re quired. Fig. 6 Light Fast heat up Defrost Bottom heat Grilling Fig.
Before first use 11 IMPORTANT This oven is always used with the DOOR CLOSED. Traditional baking Turn the functions knob (fig. 6) to the symbol and the thermostat knob (fig. 7) to the required temperature. Preheating of the oven is recommended until the thermostat indicator light switches off, to show the selected temperature has been reached in the center of the oven. This function is recommended for the foods needing highest cooking temperatures or in earthenware pots.
Before first use Using turbo grilling are suitable for wet The fan assisted grill functions, corresponding to the symbol or thick food because the action of the hot air will provide even distribution cooking, and the heat will enter into the food more gradually by reducing the radiation of the grill. When using this function turn they knob on 200°C thermostat. Defrost Turn the selector knob to .
Using the accessories 13 USING THE ACCESSORIES WARNING! Refer to "Safety information" chapter. Core temperature sensor Insert the probe in the meat so that the tip is in the centre of the food. Insert the probe plug in the socket located on the side of the oven. Removing the temperature sensor Attention: The core temperature sensor is very hot! Risk of burns when removing the probe tip and plug! Unplug the probe and take the meat out of the oven. Switch the oven off.
Using the accessories Telescopic runners Telescopic runners are fitted on the insertion levels. The telescopic runners facilitate insertion and removal of the shelves. 1. Pull out the right and left telescopic runners. °C 2. Insert the shelf on the telescopic runners and gently push them inside the oven. The telescopic runners can be put on cooking levels 1 - 2 - 3 - 4 following the steps shown in figure.
Using the accessories 15 ATTENTION Do not close the door if the telescopic runners are not completely inside the oven. Otherwise the door glass and enamel could become damaged. ATTENTION The telescopic runners and other accessories become very hot when the appliance is being used. Wear oven gloves or use equivalent protection.
Using the accessories Semiautomatic mode with cooking end. Press on the selector button mode for about 3 seconds and lightly touch it several times until the message End appears on the display. Set the desired cooking end time with the + / - buttons. The pot symbol and the symbol "A" light up. When then time coincides with the set cooking end time, the oven switches off and an acoustic signal sounds. The acoustic signal stops on pressing the mode button.
Helpful hints and tips 17 Set the cooking function and the oven temperature. An acoustic signal sounds when the set temperature in the centre of the meat is reached and the oven switches off automatically. Press any button to stop the signal and turn off the oven by turning the central knobs on position " 0 ". Cooling fan The oven is equipped with a fan for cooling the control panel, knobs and oven door grip.
Helpful hints and tips Cooking table type of cooking Sponge cake Pizza Chicken Quantity kg 0,5x2 1 21/2 Guide No. Temperature from bottom °C 2 175 3 max 2 200 Time in min. 35 15 100 pre-heating type of cooking Quantity kg Guide No. from bottom Temperature °C Time in min.
Care and cleaning 19 CARE AND CLEANING IMPORTANT Cleaning should be carried out when the appliance is COOL AND SWITCHED OFF AT THE MAINS SUPPLY. Always clean off spillage as quickly as possible to prevent burning on which will make removal more difficult. Wash with a clean cloth soaked in hot soapy water, rinse and dry with a soft cloth. WARNING Do not use abrasives, caustic pastes or sprays, coarse cleaning pads or powders.
Care and cleaning Oven light When the oven is cool, reach the light glass cover and disassemble it as shown in figure. Replace the bulb A with a new one with the same specifications and reassemble the cover. Bulb replacement is not covered by your Guarantee. WARNING Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Care and cleaning 21 Removal of oven door To make cleaning easier, remove the oven door as follows: 1) Open the oven door completely. 2) Flip the hinge hooks "A" outwards (see fig. 9). 3) Shut the oven door slowly until it reaches hooks "A", making sure these are locked into slots "B" of the oven door, as shown in fig. 10. 4) Using both hands, push the oven door lightly inwards, toenable the door hinges "C" to come away from the slots "D" (see fig.
Care and cleaning Removal of interior glasses of the oven door The interior glasses of the oven door can be removed: with the oven door in semi-open position, remove the glass stoppers A (as shown in fig. 12A), profile B (fig. 12B) and, using both hands, remove the first glass C as shown in figure 12C. Open the oven door completely and remove the second glass D using both hands as shown in figure 12D.
Installation Instructions 23 INSTALLATION INSTRUCTIONS WARNING Attention: The new appliance may only be installed and connected by a registered expert. Please comply with this. If you do not, any damage resulting is not covered by the warranty. Safety information for the installer If supply cord damaged, it must be replaced by the manufacturer or approved service agent.
Installation Instructions Fitting in modular cabinets For proper operation of appliances fitted in modular cabinets, the cabinets must have suitable characteristics; given below are the dimensions of the oven and the compartment, and instructions for fitting and assembly (Fig. 14 and 15). In conformity with the safety regulations, protection against contact with the electrical parts must be ensured by correct fitting of the appliance.
Installation Instructions 25 Building under 460 550 min. 855 450 860 467 455 545 895 ± 1 20 12 Fig. 15 Fitting and assembly Insert the appliance in the compartment; fix the oven casing to the cabinet with four wood screws suitable for the special holes made in the perimeter frame (fig. 16). If also inserting a top equipped with electric hotplate, the electrical connection of the top and that of the oven must be made separately, for electrical reasons and to facilitate oven removal.
What to the if... WHAT TO DO IF WARNING! Refer to "Safety information" chapter. Problem Possible cause The oven does not heat up The oven is not switched on The oven does not heat up The fuse in the fuse box is released The oven lamp does not operate The oven lamp is defective Steam and condensation settle You left the dish in the oven on the food and in the oven for too long cavity Remedy Switch on the oven (refer to chapter "Daily use) Control the fuse.
Environment concerns 27 ENVIRONMENTAL CONCERNS This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
FÖR PERFEKT RESULTAT Tack för att du har valt denna AEG-produkt. Vi har skapat den för att ge dig en klanderfri prestanda i många år, med nyskapande teknik som hjälper till att göra livet enklare. Funktioner som du kanske inte finner hos vanliga apparater. Var vänlig ägna några minuter åt att läsa för att få ut det allra bästa av den. TILLBEHÖR OCH KONSUMTIONSVAROR I AEG:s webbutik hittar du allt du behöver för att hålla alla dina AEG-apparater fläckfria och i perfekt skick.
Innehåll 29 INNEHÅLL 4 7 8 13 17 19 23 26 27 Säkerhetsanvisningar Produktbeskrivning Före den första användningen Användning av tillbehören Praktiska råd och tips Skötsel och rengöring Installationsanvisningar Vad gör jag om... Miljöhänsyn Följande symboler används i texten: Viktiga upplysningar angående din personliga säkerhet och information om hur man undviker att skada apparaten. Allmän information och tips. Miljöinformation. Ändringar kan göras utan föregående meddelande.
Säkerhetsanvisningar SÄKERHETSANVISNINGAR Läs denna bruksanvisning noggrant före installation och användning: För din personliga säkerhet och din egendoms säkerhet Av respekt för miljön För korrekt användning av apparaten. Förvara alltid dessa instruktioner tillsammans med apparaten även om du flyttar eller säljer den. Tillverkaren är inte ansvarig om felaktig installation eller användning leder till skador.
Säkerhetsanvisningar 31 Se till att apparaten installeras under och intill säkra konstruktioner. Håll minsta avstånd till övriga apparater och enheter. Apparaten kan inte placeras på en sockel. Inbyggda ugnar och inbyggda matlagningsytor sätts ihop med speciella anslutningssystem. Använd endast apparaten tillsammans med apparater av samma märke för att undvika skador på apparaten. Elektrisk anslutning Apparaten måste vara jordad.
Säkerhetsanvisningar Se till att apparaten är kall innan du utför något underhåll. Det finns risk för brännskador. Det finns risk för att glaset kan gå sönder. Håll alltid apparaten ren. En ansamling av fett eller andra livsmedel kan orsaka brand. Regelbunden rengöring förhindrar att ytmaterialet förstörs. Använd en djup långpanna för mycket fuktiga bakverk för att undvika att fruktsafter orsakar fläckar som kan bli bestående.
Produktbeskrivning 33 PRODUKTBESKRIVNING Kontrollpanel 1 Mode 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Elektronisk programmerare Termostatens indikeringslampa Termostatvred Indikeringslampa ström på Funktionsväljarvred VIKTIGT Det är viktigt att alla åtgärder som rör installation och reglering utförs av specialiserad personal i enlighet med gällande bestämmelser. De särskilda instruktionerna beskrivs i avsnitten för installatören.
Före den första användningen TILLBEHÖR TILL UGNEN Ugnsgaller För tillagningskärl, kakformar, stekar och grillning. Bakplåt För bakverk och kakor. 25 Droppbricka För bakning och stekning eller som panna för att samla upp fett. 40 Matlagningstermometer Matlagningstermometern är särskilt användbar när man tillagar stekar och stora köttbitar. Den sätts in direkt i maten så att man kan avläsa den invändiga temperaturen.
Före den första användningen 35 FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN VARNING! Se avsnittet Säkerhetsanvisningar. Den första rengöringen Avlägsna alla delar från apparaten. Rengör apparaten före den första Se avsnittet Skötsel och rengöring. Inställning av tiden Ugnen fungerar endast med tidsinställning. Då ugnen ansluts till elnätet, eller när strömmen kommer tillbaka efter ett strömavbrott, blinkar symbolen A (automatisk) och klockan automatiskt på displayen.
Före den första användningen UGNSFUNKTIONER Elektrisk ugn Vred för ugnsfunktionerna (fig. 6). Vred för ugnstermostaten (fig. 7). Funktions- och termostatsymbolerna finns på de intryckbara vreden. Tryck och släpp vreden för att använda ugnen (fig. 8). Dessa vred gör att du kan välja lämplig uppvärmning för olika typer av matlagning, sätta på värmeelementen och justera temperaturinställningen efter behov. Fig. 6 Belysning Snabbuppvärmning Upptining Undervärme Grillning Fig.
Före den första användningen 37 VIKTIGT Denna ugn skall alltid användas med STÄNGD UGNSLUCKA. Traditionell tillagning i ugn Vrid funktionsvredet (fig. 6) till symbolen och termostatvredet (fig. 7) till önskad temperatur. Förvärmning av ugnen rekommenderas tills att termostatens indikeringslampa släcks, för att visa att den valda temperaturen har uppnåtts mitt i ugnen. Denna funktion rekommenderas för de livsmedel som behöver högst tillagningstemperatur eller för lergodskärl.
Före den första användningen Användning av turbogrillen , är De grillfunktioner som får hjälp av fläkten, som motsvaras av symbolen lämpliga vid fuktig eller tjock mat eftersom varmluftens effekt kommer att ge en jämnt fördelad tillagning och värmen kommer att gå in i maten mer gradvist genom att grillens strålning minskas. Vrid ratten till 200° C termostat när du använder denna funktion. Upptining Vrid väljarvredet till .
Användning av tillbehören 39 ANVÄNDNING AV TILLBEHÖREN VARNING! Se avsnittet Säkerhetsanvisningar. Matlagningstermometer Sätt in sonden i köttet så att spetsen sitter i mitten av biten. Sätt i sondens kontakt i uttaget som sitter på sidan av ugnen. Borttagning av matlagningstermometern Observera: matlagningstermometern är mycket varm! Det finns risk för brännskador när du drar ur sondens spets och kontakt! Dra ur sondens kontakt och ta ut köttet ur ugnen. Stäng av ugnen.
Användning av tillbehören Teleskopiska skenor Teleskopiska skenor är monterade på isättningsnivåerna. De teleskopiska skenorna underlättar isättning samt borttagning av gallren. 1. Dra ut höger och vänster teleskopiska skena. °C 2. Sätt in gallret på de teleskopiska skenorna och tryck försiktigt in dem i ugnen. De teleskopiska skenorna kan sättas in på tillagningsnivåerna 1 2 3 4 enligt de steg som visas i figuren.
Användning av tillbehören 41 OBSERVERA Stäng inte luckan om inte de teleskopiska skenorna är helt inne i ugnen. I annat fall kan luckans glas och emalj skadas. OBSERVERA De teleskopiska skenorna och andra tillbehör blir mycket varma när apparaten används. Använd grillvantar eller likvärdigt skydd.
Användning av tillbehören Halvautomatiskt sätt med tillagningens sluttid Tryck på väljarknappen mode i cirka 3 sekunder och berör den sedan lätt flera gånger tills meddelandet End visas på displayen. Ställ in önskad sluttid för tillagningen med + / - knapparna. Grytsymbolen och symbolen A tänds. När tiden sammanfaller med den inställda sluttiden för tillagningen stängs ugnen av och en akustisk signal hörs. Den akustiska signalen stängs av då man trycker på knappen mode.
Praktiska råd och tips 43 Ställ in tillagningsfunktionen och ugnstemperaturen. En akustisk signal hörs när den inställda temperaturen inuti köttet har uppnåtts och ugnen stängs av automatiskt. Tryck på valfri knapp för att stänga av signalen och stäng av ugnen ordentligt genom att vrida de centrala vreden till position 0 . Kylfläkt Ugnen är utrustad med en fläkt som kyler ner kontrollpanelen, kontrollvreden och ugnsluckans handtag.
Praktiska råd och tips Tillagningstabell typ av tillagning Sockerkaka Pizza Kyckling Kvantitet kg 0,5x2 1 21/2 Fals Nr. nerifrån 2 3 2 Temperatur °C 175 max 200 Tid i min. 35 15 100 förvärmning typ av tillagning Kvantitet kg Fals Nr. nerifrån Temperatur °C Tid i min.
Skötsel och rengöring 45 SKÖTSEL OCH RENGÖRING VIKTIGT Rengöring bör utföras när apparaten är KALL OCH BORTKOPPLAD FRÅN ELNÄTET. Ta alltid bort spill så snabbt som möjligt för att förhindra brännskador som kommer att göra borttagningen svårare. Tvätta med en ren trasa fuktad i varmt tvålvatten, skölj och torka med en mjuk trasa. VARNING Använd inte slipmedel, frätande krämer eller sprayer, grova putsdukar eller pulver.
Skötsel och rengöring Ugnsbelysning När ugnen är kall kan du nå lampans skyddsglas och ta loss det som figuren visar. Byt ut glödlampan A mot en ny med samma specifikationer och återmontera skyddet. Glödlampsbyten omfattas inte av Garantin. VARNING Kontrollera att apparaten är avstängd innan du byter ut lampan för att undvika risken för elektriska stötar.
Skötsel och rengöring 47 Borttagning av ugnsluckan För att underlätta rengöring kan du ta bort ugnsluckan på följande sätt: 1) Öppna ugnsluckan helt. 2) Tryck gångjärnens hakar A utåt (se fig. 9). 3) Stäng långsamt ugnsluckan tills den når hakarna A. Se till att dessa är låsta i springorna B på ugnsluckan, såsom visas i fig. 10. 4) Använd båda händerna, tryck ugnsluckan lätt inåt för att göra det möjligt för luckans gångjärn C att lämna springorna D (se fig.
Skötsel och rengöring Borttagning av ugnsluckans invändiga glas Ugnsluckans invändiga glas kan tas loss: Med ugnsluckan i halvöppet läge avlägsnar du glasspärrarna A (såsom visas i fig. 12A) och profilen B (fig. 12B) och, med hjälp av båda händerna, tar du bort det första glaset C enligt figur 12C. Öppna ugnsluckan helt och avlägsna det andra glaset D med hjälp av båda händerna, som visas i figur 12D.
Installationsanvisningar 49 INSTALLATIONSANVISNINGAR VARNING OBSERVERA: Den nya apparaten kan endast installeras och anslutas av en registrerad expert. Vänligen iakttag detta. Om du inte gör det täcks inte de skador som orsakas av detta av garantin. Säkerhetsanvisningar för installatören Om matningssladden skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller av godkänd serviceverkstad.
Installationsanvisningar Anpassning av modulära inbyggnadsskåp För korrekt drift av apparater som skall monteras in i modulära inbyggnadsskåp måste inbyggnadsskåpen ha lämpliga egenskaper. Nedan anges ugnens och utrymmets dimensioner samt instruktioner för anpassning och montering (Fig. 14 och 15). I enlighet med säkerhetsföreskrifterna måste skydd mot kontakt med de elektriska delarna garanteras genom korrekt anpassning av apparaten.
Installationsanvisningar 51 Underbyggnad 460 855 550 min. 450 860 467 455 545 895 ± 1 20 12 Fig. 15 Anpassning och montering Sätt in apparaten i dess utrymme. Fäst ugnshöljet i inbyggnadsskåpet med fyra träskruvar som passar i de speciella hål som gjorts i den yttre ramen (fig. 16). Om du även skall installera en häll utrustad med elektrisk värmeplatta måste hällens och ugnens elektriska anslutningar göras separat av elektriska skäl samt för att underlätta ugnens avlägsnande.
Vad gör jag om... VAD GÖR JAG OM... VARNING! Se avsnittet om Säkerhetsföreskrifter. Problem Ugnen värms inte upp Ugnen värms inte upp Möjlig orsak Åtgärd Ugnen är inte påslagen Sätt på ugnen (se avsnittet Daglig användning) Säkringen i säkringsskåpet har Kontrollera säkringen.
Miljöhänsyn 53 MILJÖHÄNSYN Denna apparat är märkt enligt det Europeiska direktivet 2002/96/EC angående hantering av elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE). Genom att säkerställa att denna produkt kasseras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa, vilket annars kan bli följden av olämplig avfallshantering av denna produkt.
FOR PERFEKTE RESULTATER Takk for at du har valgt dette AEG produktet. Vi har laget den for å gi deg tilfredsstillende resultater i mange år, med innovative teknologier som hjelper til med å gjøre livet enklere - funksjoner du kanskje ikke finner hos vanlige ovner. Vennligst bruk noen minutter på å lese denne manualen for å få det beste ut av produktet. TILBEHØR OG FORBRUKSARTIKLER I internettbutikken til AEG finner du alt du trenger for at ditt AEG utstyr ser fullkomment ut og fungerer perfekt.
Innhold 55 INNHOLD 4 Sikkerhetsanvisninger 7 Produktbeskrivelse 8 Før første gangs bruk 13 Bruk av tilbehør 17 Nyttige råd og tips 19 Stell og rengjøring 23 Instruksjoner for installasjon 26 Hva må gjøres, hvis... 27 Miljøhensyn Følgende symboler brukes i denne manualen: Viktig informasjon angående din personlige sikkerhet og informasjoner om hvordan du kan unngå skader på apparatet. Generell informasjon og råd. Miljøinformasjon. Kan endres uten varsel.
Sikkerhetsanvisninger SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon og bruk, les denne manualen nøye: For din personlige sikkerhet og sikkerheten til din eiendom. For respekt for miljøet. For korrekt bruk av apparatet. Oppbevar alltid disse instruksjonene sammen med apparatet. Dette gjelder også hvis du flytter eller selger det. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil installasjon og bruk.
Sikkerhetsanvisninger 57 Forsikre deg om at ovnen installeres under en sikker struktur. Oppretthold minimumsavstander til de andre apparater og enheter. Apparatet kan ikke plasseres på en base. Innebygde ovner og koketopper er festet med et spesielt koblingssystem. For å unngå skade på apparatet, bruk et apparat sammen med andre apparater fra same produsent. Elektrisk tilkobling Apparatet må være jordet. Kontroller at elektrisk data på typeskiltet tilsvarer strømtilførselen i huset.
Sikkerhetsanvisninger Før vedlikehold, vent til ovnen er kald. Det er fare for forbrenningsskader. Det er fare for at glasspaneler kan knuse. Sørg for at ovnen alltid er ren. Oppsamling av fett eller annen mat kan føre til brann. Regelmessig rengjøring hindrer at overflatematerialet forringes. Bruk en dyp langpanne for svært saftige kaker for å forhindre at fruktsaft kan gi permanente flekker. For å hindre skade på deg selv og din eiendom, rengjør ovnen bare med vann og såpe.
Produktbeskrivelse 59 PRODUKTBESKRIVELSE Kontrollpanel 1 Mode 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Elektronisk programmerer Temperaturindikatorlampe Termostatknott Strømindikatorlampe Funksjonsvelger VIKTIG Det er viktig at alle operasjonene knyttet til installasjon og regulering utføres av spesialisert personell i henhold til gjeldende regelverk. Disse instruksjonene er beskrevet i kapitlene for installatøren.
Før første gangs bruk TILBEHØR TIL STEKEOVNEN Ovnsrist For retter, kakeformer og elementer for steking og grilling. Stekebrett For kaker og kjeks. 25 Dyp langpanne For baking og steking eller som panne for å samle fett. 40 Steketermometer Steketermometeret er spesielt nyttig ved steking av steker og store kjøttstykker. Det stikkes direkte inn i maten for måling av temperatur.
Før første gangs bruk 61 FØR FØRSTE GANGS BRUK ADVARSEL! Se kapitlet om "Sikkerhetsinformasjon". Første gangs rengjøring Fjern all emballasje fra apparatet. Rengjør produktet før første gangs bruk. Se kapitlet om "Pleie og rengjøring". Innstilling av klokken Stekeovnen fungerer bare når klokken er innstilt. Når apparatet koples til strømforsyningen, eller ved strømbrudd, blinker symbolet "A" og tiden automatisk på display.
Før første gangs bruk STEKEOVNENS FUNKSJONSER Elektrisk stekeovn Ovnens funksjonsknott (fig. 6). Ovnens termostatknott (fig. 7). Termostatens funksjon og symboler er på de uttrekkbare knottene. Trykk og slipp knottene for å bruke ovnen (fig. 8). Disse knottene tillater deg å velge riktig oppvarming for ulike typer mat, aktivering av varmeelementene og regulere tempera turinnstillingen. Fig. 6 Lys Hurtigoppvarming Tining Undervarme Grill Fig.
Før første gangs bruk 63 VIKTIG Denne ovnen må alltid brukes med DØREN LUKKET. Tradisjonell steking Vri funksjonsknotten (fig. 6) til symbolet og temostatknotten (fig. 7) til ønsket temperatur. Forvarming av ovnen anbefales til termostatens lys slår seg av, og dette indikerer at den valgte temperaturen er nådd i midten av ovnen. Denne funksjonen anbefales for den mat som trenger høyest steketemperatur eller som er i leirkrukker.
Før første gangs bruk Bruk av turbo grill er egnet for våte eller Vifte sammen med grill funksjoner, som tilsvarer symbolet tykk mat fordi den varme luften vil gi jevn fordeling av stekingen, og varmen vil gå inn i maten mer gradvis ved å redusere stråling av grillen. Når du bruker denne funksjonen vri termostatknotten til 200 °C. Tining Vri valgknotten til . Dette starter viftens motor, og som gir raskere tining av mat av ved at luft sirkulerer inne i stekeovnen. Vri termostatknotten (fig.
Bruk av tilbehør 65 BRUK AV TILBEHØR ADVARSEL! Se kapitlet om "Sikkerhetsinformasjon". Steketermometer Sett spissen på steketermometeret inn i midten av kjøttet. Sett steketermometerets støpsel inn i stikkontakten i stekeovnens sidevegg. Fjerne steketermometeret Vær oppmerksom: Steketermometeret er svært varmt! Forbrenningsfare når du fjerner spissen og støpselet! Trekk ut steketermometeret og ta kjøttet ut av ovnen. Slå av ovnen.
Bruk av tilbehør Teleskopskinner Teleskopskinner er festet på nivåene. Teleskopskinnene gjør det lettere å sette inn og ta ut ristene. 1. Trekk ut høyre og venstre teleskopskinne. °C 2. Sett risten på teleskopskinnen og skyv den forsiktig inn i ovnen. Teleskopskinnene kan settes på nivåene 1 - 2 - 3 - 4 ved å følge anvisningene i figuren.
Bruk av tilbehør 67 VÆR OPPMERKSOM Du må ikke lukke igjen døren dersom teleskopskinnene ikke er helt inne i ovnen. Glasset i ovnsdøren og emaljen kan skades. VÆR OPPMERKSOM Teleskopskinnene og annet tilbehør blir veldig varme når stekeovnen er i bruk. Bruk grytekluter eller annen beskyttelse.
Bruk av tilbehør Halvautomatisk modus med tilberedelsesslutt Trykk på valgknappen i cirka 3 sekunder og ta lett på den inntil meldingen End kommer frem på display. Still inn ønsket sluttid med knappene + / - . Symbolet kjele og symbolet "A" lyser. Når så tiden sammenfaller med innstilt sluttidspunkt for matlaging, slås ovnen av, og lydsignal høres. Lydsignalet stoppes ved å trykke på modusknappen. Trykk på knappene + og - samtidig (i cirka 3 sekunder) for å returnere til manuell modus.
Nyttige råd og tips 69 Still inn stekefunksjon og ovnens temperatur. Et lydsignal høres når kjøttets innstilte kjernetemperatur er nådd, og ovnen slår seg av automatisk. Trykk på en hvilken som helst knapp for å stoppe lydsignalet og slå av ovnen ved å sette knottene i posisjon " 0 ". Kjølevifte Ovnen er utstyrt med en kjølevifte for kjøling av kontrollpanel, knotter og dørhåndtak.
Nyttige råd og tips Steketabell type steking Sukkerbunn Pizza Kylling Mengde kg 0,5x2 1 21/2 Skinne nr. nedenfra 2 3 2 Temperatur °C 175 maks 200 Tid i min. 35 15 100 forvarming type steking Mengde kg Skinne nr. nedenfra Temperatur °C Tid i min.
Stell og rengjøring 71 STELL OG RENGJØRING VIKTIG Rengjøring stekeovnen når den er KALD OG UTEN STRØMTILFØRSEL. Fjern alltid søl så snart som mulig. På denne måten er det lettere å fjerne og det brenner seg ikke fast. Vask med en ren klut dyppet i såpevann, skyll og tørk med en myk klut. ADVARSEL Ikke bruk skuremidler, kaustisk pasta eller spray, skuresvamper eller pulver.
Stell og rengjøring Ovnslampe Når stekeovnen er kald, ta av glassdekselet og demontere det som vist på figuren. Skift pæren A med en ny en med samme spesifikasjoner og sett på dekselet. Erstatning av lyspæren er ikke dekket av garantien. ADVARSEL Forsikre deg om at stekeovnen er slått av før bytte av lyspære for å unngå fare for støt.
Stell og rengjøring 73 Fjerne stekeovnsdøren For å gjøre rengjøringen lettere, ta ut døren på følgende måte: 1) Åpne ovnsdøren helt. 2) Vipp hengselfestet "A" utover (se fig. 9). 3) Lukk langsomt igjen ovnsdøren til den når kroken "A", og pass på at disse er låst inn i spor "B" på ovnsdøren, som vist i fig. 10. 4) Ved bruk av begge hender, skyv ovnsdøren forsiktig innover slik at dørhengslene "C" går ut av sporene "D" (se fig. 11) og trekk døren mot deg inntil den løsner fra stekeovnen.
Stell og rengjøring Ta ut glassene i stekeovnsdøren Med ovnsdøren i halvåpen posisjon, fjern glassets stoppere A (som vist på fig. 12A), profil B (fig. 12B) og fjern det første glasset C som vist på fig. 12C ved bruk av begge hendene. Åpne ovnsdøren helt og fjern det andre glasset D ved bruk av begge hendene som vist på fig. 12D. 1 Fig 12A 2 Fig 12B B A 3 R 74 D C Fig 12C Fig 12D Fig 12E Etter rengjøring, sett på plass glassene ved å utføre prosedyren over i motsatt rekkefølge.
Instruksjoner for installasjon 75 INSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON ADVARSEL Vær oppmerksom: Det nye apparatet må kun installeres og tilkobles av en rregistrert fagmann. Ta hensyn til denne anvisningen, ellers bortfaller garantien dersom det oppstår feil på stekeovnen. Sikkerhetsanvisninger for installatør Hvis strømledningen skades, må den byttes av produsenten eller godkjent serviceagent.
Instruksjoner for installasjon Innbygging i modulære skap For at apparatet skal fungere på best mulig måte må de modulære skapene ha bestemte egenskaper; nedenfor er ovnens mål og nisjemål og instruksjoner for tilpasning og montering (Fig. 14 og 15). I henhold til sikkerhetsreglene, må beskyttelse mot kontakt med elektriske deler sikres ved riktig montering av apparatet. Alle delene som sikrer beskyttelse, også et beskyttelsespanel (f.eks.
Instruksjoner for installasjon 77 Bygge inn under 460 855 550 min. 450 860 467 455 545 895 ± 1 20 12 Fig. 15 Tilpassing og montering Sett stekeovnen inn i nisjen; fest ovnen til skapet med fire treskruer som er egnet for de spesielle hullene på rammen (fig. 16). Hvis også sette inn en elektrisk koketopp, må den elektriske tilkoblingen av koketoppen og ovnen gjøres separat både av elektriske årsaker og for å gjøre det enklere å ta ovnen ut.
Hva må gjøres, hvis... HVA MÅ GJØRES, HVIS... ADVARSEL! Se kapitlet om "Sikkerhetsinformasjon". Problem Mulig årsak Stekeovnen blir ikke varm Stekeovnen er ikke slått på Stekeovnen blir ikke varm Sikringen i sikringsskapet er gått Løsning Slå på ovnen (se kapittel "Daglig bruk) Kontroller sikringen.
Miljøhensyn 79 MILJØHENSYN Dette apparatet er merket i samsvar med EU direktiv 2002/96/EC om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Forsikre deg om at dette produktet kasseres på korrekt vis, slik at det ikke kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
PARA RESULTADOS PERFECTOS Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable por muchos años, con tecnologías innovadoras que ayudan a simplificar la vida - características que no hallará en artefactos comunes. Por favor, tómese algunos minutos para leer este manual a fin de sacar el máximo provecho.
Contenidos 81 CONTENIDOS 4 7 8 13 17 19 23 26 27 Información de seguridad Descripción del producto Antes del primer uso Uso de los accesorios Consejos útiles Cuidado y limpieza Instrucciones de instalación Qué hacer si... Problemas ambientales En el texto encontrará los siguientes símbolos: Información importante sobre su seguridad personal e información sobre cómo evitar dañar el artefacto. Información general y consejos. Información ambiental.
Información de seguridad INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Antes de la instalación y uso, lea este manual cuidadosamente: Para su seguridad personal y la de su propiedad Para el respeto del medioambiente Para el correcto uso del artefacto. Conserve estas instrucciones con el artefacto incluso si se muda o lo vende. El fabricante no es responsable si una instalación o un uso incorrecto provocan daños.
Información de seguridad 83 Asegúrese de que el artefacto se instale en posición adyacente y debajo de estructuras seguras. Mantenga las distancias mínimas con respecto a los demás artefactos y unidades. El artefacto no puede colocarse sobre una base. Los hornos y las placas de cocción empotrados deben conectarse con un sistema de conexión especial. Para evitar daños al artefacto, sólo use un artefacto con accesorios del mismo fabricante.
Información de seguridad Antes de realizar el mantenimiento asegúrese de que el artefacto esté frío. Existe riesgo de quemaduras. Mantenga el artefacto limpio en todo momento. La acumulación de grasa o de otros alimentos puede ocasionar incendio. Una limpieza regular evita que el material de la superficie se deteriore. Para cocinar tortas muy húmedas utilice un molde profundo que evite que los jugos de fruta provoquen manchas que puedan ser permanentes.
Descripción del producto 85 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Panel de control 1 Mode 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Programador electrónico Luz indicadora del termostato Mando del termostato Luz indicadora de encendido Mando selector de funciones IMPORTANTE Es importante que todas las operaciones relativas a la instalación y regulación sean realizadas por personal especializado de acuerdo con las normas vigentes. En los capítulos relativos al instalador se describen las instrucciones específicas.
Previo al primer uso ACCESORIOS PARA EL HORNO Parrillas de horno Para platos, moldes de torta, artículos para hornear y asar. Bandeja para hornear Para tortas y galletas. 25 Bandeja para grasa Para hornear y asar alimentos o como bandeja recolectora de grasa. 40 Sensor de temperatura del núcleo La sonda del núcleo es útil, en especial, al momento de asar alimentos o grandes cortes de carne. Se coloca directamente dentro de la comida para leer la temperatura interna.
Previo al primer uso 87 PREVIO AL PRIMER USO ¡ADVERTENCIA! Refiérase al capítulo "Información de Seguridad". Limpieza inicial Quite todas las partes del artefacto. Limpie el artefacto antes de utilizarlo por primera vez. Refiérase al capítulo "Cuidado y limpieza". Configuración de la hora El horno sólo funciona cuando la hora está configurada.
Previo al primer uso FUNCIONES DEL HORNO Horno eléctrico Mando de funciones del horno (fig. 6). Mando del termostato del horno (fig. 7). Los símbolos de función y termostato se encuentran en los mandos retráctiles. Para utilizar el horno, presione y suelte los mandos (fig. 8). . Estos mandos permiten elegir la temperatura adecuada para los diferentes tipos de cocción, activar los elementos de calentam iento y ajustar los parámetros de temperatura necesarios. Fig.
Previo al primer uso 89 IMPORTANTE Este horno debe utilizarse siempre con la PUERTA CERRADA. Cocción tradicional Gire el mando de funciones (fig. 6) hasta el símbolo y el mando del termostato (fig. 7) hasta la temperatura deseada. Se recomienda precalentar el horno hasta que el indicador del termostato se apague. Esto indicará que se ha alcanzado la temperatura seleccionada en el centro del horno.
Previo al primer uso Uso del modo "Grill turbo" son Las funciones de grill asistido por ventilador que corresponden al símbolo apropiadas para alimentos húmedos o de gran espesor. Esto se debe a que el efecto del aire caliente proporcionará una distribución uniforme de cocción y el calor ingresará a los alimentos de forma gradual mediante la reducción de la radiación del grill. Al utilizar esta función, gire el mando del termostato hasta 200° C. Descongelar Gire el mando de selección hasta .
Uso de los accesorios 91 USO DE LOS ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Refiérase al capítulo "Información de seguridad". Sensor de temperatura del núcleo Coloque la sonda en la carne de forma tal que la punta se encuentre en le centro de la preparación. Coloque la clavija de la sonda en el enchufe que se encuentra en el lateral del horno.
Uso de los accesorios Carriles telescópicos Los carriles telescópicos están empotrados en los niveles de inserción. Los carriles telescópicos facilitan el ingreso y la salida de las parrillas. 1. Quite los carriles telescópicos izquierdos y derechos. °C 2. Coloque la parrilla sobre los carriles telescópicos y empújelos con cuidado dentro del horno. Los carriles telescópicos pueden colocarse en los niveles de cocción 1 - 2 - 3 - 4, siguiendo los pasos que se muestran en la figura.
Uso de los accesorios 93 ATENCIÓN No cierre la puerta del horno si los carriles telescópicos no se encuentran completamente dentro del horno. De lo contrario, el esmalte y el vidrio de la puerta pueden dañarse. ATENCIÓN Los carriles telescópicos y demás accesorios pueden calentarse demasiado mientras el artefacto está en uso. Utilice manoplas para horno o una protección similar.
Uso de los accesorios Modo semiautomático con final de cocción Mantenga presionado el botón de selección modo durante 3 segundos y tóquelo suavemente varias veces hasta que aparezca el mensaje End en la pantalla. Establezca el tiempo de final de cocción con los botones + / -. Se iluminará tanto el símbolo del recipiente como el símbolo "A". Cuando el tiempo coincide con el tiempo de final de cocción establecido, el horno se apaga y emite una señal acústica.
Consejos útiles 95 Configure la función de cocción y la temperatura del horno. Se oirá una señal acústica cuando el horno alcance la temperatura establecida en el centro de la carne y luego se apagará automáticamente. Presione cualquier botón para detener la señal y apague el horno colocando los mandos centrales en posición " 0 ". Ventilador de refrigeración El horno está equipado con un ventilador para refrigerar el panel de control, los mandos y la manija de la puerta del horno.
Consejos útiles Tabla de cocción tipo de cocción Bizcochuelo Pizza Pollo Cantidad kg 0,5x2 1 21/2 Nº de guía desde el fondo 2 3 2 Temperatura °C 175 máx 200 Tiempo pre-cocción (min) 35 no 15 sí 100 no tipo de cocción Cantidad kg Nº de guía desde el fondo Temperatura °C Tiempo pre-cocción (min) cocción múltiple única Bizcochuelo Bizcochuelo Pizza Pizza Pollo 0,5x4 0,5x2 1+1 1 21/2 2+4 3 2+4 3 2 170 170 máx máx 200 50 40 15+5* 12-15 90 no no sí sí sí (*) =Para obtener un buen resultado, r
Cuidado y limpieza 97 CUIDADO Y LIMPIEZA IMPORTANTE La limpieza del artefacto se debe llevar a cabo cuando el mismo está FRIO Y DESCONECTADO DE LA TOMA DE CORRIENTE. Siempre limpie los derrames tan pronto como sea posible para evitar que se quemen, lo cual hará que la limpieza sea más difícil. Lave con un paño limpio remojado en agua caliente con jabón, enjuague y seque con un paño suave. ADVERTENCIA No utilice abrasivos, pastas o aerosoles cáusticos, polvos o esponjas ásperas.
Cuidado y limpieza Luz del horno Cuando el horno esté frío, sujete la tapa de vidrio de la luz y desinstálela tal como se indica en la figura. Reemplace la bombilla A por una nueva, con las mismas especificaciones, y vuelva a instalar la tapa. Su Garantía no cubre el reemplazo de bombillas. ADVERTENCIA Asegúrese de que el artefacto se encuentre apagado antes de reemplazar la lámpara. De esta manera, se evitará una posible descarga eléctrica.
Cuidado y limpieza 99 Extracción de la puerta del horno Para facilitar la limpieza, quite la puerta del horno de la siguiente manera: 1) Abra la puerta del horno en su totalidad. 2) Tire hacia afuera los ganchos de los pernos "A" (vea fig. 9). 3) Cierre la puerta del horno lentamente hasta que alcance los ganchos "A". Asegúrese de que se encuentren bloqueados dentro de los orificios "B" de la puerta del horno, tal como se indica en la fig. 10.
Cuidado y limpieza Extracción de los vidrios internos de la puerta del horno Los vidrios internos de la puerta del horno se pueden quitar de la siguiente manera: con la puerta del horno semi-abierta, quite los retenes del vidrio A (tal como se muestra en la fig. 12A), perfil B (fig. 12B) y, utilizando ambas manos, quite el primer vidrio C, tal como se indica en la figura 12C. Abra la puerta del horno en su totalidad y quite el segundo vidrio D utilizando ambas manos, tal como se indica en la figura 12D.
Instrucciones de instalación 101 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ADVERTENCIA Atención: El nuevo artefacto sólo puede ser instalado y conectado por un profesional matriculado. Por favor, cumpla con ello. De lo contrario, la garantía no cubrirá ningún daño ocasionado. Información de seguridad para el instalador Si el cable de alimentación se encuentra dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o por un agente de servicio técnico autorizado.
Instrucciones de instalación Instalación en mueble Para el correcto funcionamiento de los artefactos instalados en muebles, estos últimos deben tener las características adecuadas; más abajo se detallan las dimensiones del horno y del compartimento, además de las instrucciones para la instalación y el montaje (Fig. 14 y 15). De acuerdo con las normas de seguridad, se debe garantiza la protección contra el contacto con las partes eléctricas mediante una correcta instalación del artefacto.
Instrucciones de instalación 103 Empotrado en la parte inferior 460 550 min. 855 450 860 467 455 545 895 ± 1 20 12 Fig. 15 Instalación y montaje Inserte el artefacto en el compartimento, ajuste la cubierta del horno al gabinete con cuatro tornillos de madera adecuados para las perforaciones especiales realizadas en el marco del perímetro (fig. 16).
Qué hacer si... QUÉ HACER SI... ¡ADVERTENCIA Refiérase al capítulo "Información de seguridad". Problema El horno no calienta El horno no calienta Posible causa Solución El horno no está encendido Encienda el horno (refiérase al capítulo "Uso diario") El fusible en la caja de fusibles Controle el fusible. se encuentra suelto Si éste se desconecta más de una vez, consulte a un electricista calificado.
Problemas ambientales 105 INTERÉS POR EL MEDIO AMBIENTE Este artefacto está marcado de acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Al eliminar este producto de manera correcta, está colaborando con la prevención de consecuencias negativas potenciales para el medio ambiente y la salud de las personas, que podrían, de lo contrario, ser ocasionadas por la eliminación inapropiada del producto.
UPÅKLAGELIGE RESULTATER Tak for at have valgt dette AEG-produkt. Det er fabrikeret for at sikre optimale resultater i løbet af mange år, med en innoverende teknologi der hjælper til at gøre dit liv nemmere karakteristikker, som du muligvis ikke finder i de andre normale husholdningsapparater. Tak for at bruge nogle minutter for at læse vejledningen for at få det bedste ud af dit apparat.
Indholdsfortegnelse 107 INDHOLDSFORTEGNELSE 4 Information om sikkerhed 7 Produktbeskrivelse 8 Før ibrugtagning 13 Brug af tilbehør 17 Nyttige råd og tip 19 Pleje og rengøring 23 Installationsinstrukser 26 Afhjælpning af fejl 27 Miljøbeskyttelse De følgende symboler anvendes i teksten: Vigtige informationer der vedrører den personlige sikkerhed samt andre informationer for at undgå at beskadige apparatet. Generelle informationer og tip. Miljømæssige informationer.
Information om sikkerhed INFORMATION OM SIKKERHED Før installation og brug skal denne vejledning læses omhyggeligt: For din personlige sikkerhed og for sikkerheden af dit apparat For at beskytte miljøet For at sikre apparatets korrekte drift Opbevar altid vejledningen også hvis apparatet gives videre eller sælges. Konstruktøren kan ikke holdes ansvarlig i tilfælde af ukorrekt installation eller brug, der kan medføre skader.
Information om sikkerhed 109 Kontroller, at apparatet er installeret under og i nærheden af sikre strukturer. Overhold minimumsafstandene i forhold til andre apparatet og enheder. Det er ikke muligt at placere apparatet på et underlag. Indbyggede ovne og indbyggede kogeflader fastgøres med et særligt tilslutningssystem. For at forekomme skader på apparatet, bør det kun anvendes sammen med apparater fra samme fabrikant. Elektrisk tilslutning Apparatet skal være udstyret med jordforbindelse.
Information om sikkerhed Før vedligeholdelse, kontroller at apparatet er kølet af. Der er fare for forbrændinger. Der er desuden risiko for at glaspanelerne kan gå itu. Apparatet skal altid holdes rent. Ophobning af fedt eller andre madrester kan medføre brand. En regelmæssig rengøring forekommer forringelse af overfladen. Hvis du bager en kage, der er meget fugtig, brug en bageplade, for at undgå pletter fra frugtsaft, der risikerer at være vedvarende.
Produktbeskrivelse 111 PRODUKTBESKRIVELSE Styrepanel 1 Mode 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Elektronisk program Termostat kontrollampe Termostat knap Strømtilført kontrollampe Valgknap til funktioner VIGTIGT Det er vigtigt, at alle indgreb der vedrører installation og justering udføres af specialiseret personale i henhold til de gældende sikkerhedsnormer. De relevante instruktioner beskrives i kapitlerne for installatører.
Før ibrugtagning OVNTILBEHØR Ovnriller Til fade, bageforme, emner til stegning og til grillmad. Bageplade Til kager, boller eller kiks. 25 Fedtopsamlingsbakke Til bagværk eller stegning, eller som beholder til fedtopsamling. 40 Temperatursonde Temperatursonden er meget nyttig ved tilberedelse af stege eller store kødstykker. Den stikkes direkte ind i kødstykket for at aflæse den indvendige temperatur.
Før ibrugtagning 113 FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL! Der henvises til kapitlet Information om sikkerhed Rengøring før brug Fjern alle dele fra apparatet. Rengør apparatet før første ibrugtagning. Der henvises til kapitlet "Pleje og rengøring". Indstilling af klokkeslæt Ovnen virker udelukkende efter at have indstillet klokkeslættet. Når ovnen tilsluttes strømforsyningen, eller efter at strømmen kommer tilbage I tilfælde af strømsvigt, blinker automatisk symbolet "A" (automatisk) og uret på displayet.
Før ibrugtagning OVNFUNKTIONER Elektrisk ovn Ovnfunktionsknap (fig. 6). Ovntermostatsknap (fig. 7). Funktionen og termostat symbolerne findes på de tilbagetrækkelige knapper. For at bruge ovnen tryk og slip knapperne (fig. 8). Disse knapper giver mulighed for at vælge den bedst egnede opvarmning til de for skellige stegninger: Afhængigt af justerin gen, aktiveres varmeelementerne og tem peraturen indstilles. Fig. 6 Lys Hurtig opvarmning Optøning Nedre opvarmning Grill Fig.
Før ibrugtagning 115 VIGTIGT Ovnen skal altid bruges med LUKKET DØR. Traditionel bagning Drej funktionsknappen (fig. 6) på symbolet og termostatknappen (fig. 7) på den ønskede temperatur. Ovnen skal forvarmes til termostat kontrollampen slukker, for at meddele at den ønskede temperatur er opnået midt i ovnen. Denne funktion anbefales til retter, der kræver de højeste stegetemperaturer eller retter, der steges i lertøj. Når der steges retter på nederste rille, drej funktionsknappen til symbolet .
Før ibrugtagning Brug af turbogrill passer både fugtige Grillfunktionerne ved brug af blæser, der svarer til symbolet og tykke levnedsmidler, da den varme luft sikrer en jævn fordeling af stegningen, og derfor trænger varmen ind i retten mere gradvist og frillens radiationer reduceres. Når denne funktion vælges, drej knappen på 200°C termostat. Optøning Drej valgknappen på . Blæsermotoren starter og det forhaster optøningen af levnedsmidler ved at cirkulere luften i ovnkammeret.
Brug af tilbehør 117 BRUG AF TILBEHØR ADVARSEL! Der henvises til kapitlet "Information om sikkerhed". Temperatursonde Stik sonden ind i kødstykket: Spidsen skal ligge midt I stykket. Isæt sondens stik i soklen, der sidder på siden af ovnen. Fjernelse af temperatursonden Pas på: Temperatursonden bliver meget varm! Fare for forbrændinger når du fjerner sondens spids og stik! Fjern sonden fra stikket og træk kødstykket ud fra ovnen. Sluk for ovnen.
Brug af tilbehør Teleskopskinner Der er teleskopskinner på de forskellige ovnniveauer. Teleskopskinnerne letter isætning og aftagning af rillerne. 1. Træk den højre og den venstre teleskopskinne ud. °C 2. Isæt rillen på teleskopskinnerne og skub dem blidt ind i ovnen. Teleskopskinnerne kan placeres på stegningsniveauerne 1 - 2 - 3 - 4 ved at følge fremgangsmåden, der er vist på figuren.
Brug af tilbehør 119 PAS PÅ Døren må ikke lukkes hvis teleskopskinnerne ikke er korrekt placeret i ovnen. I modsat fald, kan man risikere at glasdøren og emaljen beskadiges. PAS PÅ Teleskopskinnerne og andre tilbehør kan blive meget varme under brug af apparatet. Brug ovnhandsker eller tilsvarende beskyttelseshandsker.
Brug af tilbehør Halvautomatisk funktion med funktion til slut af stegning Tryk på valgknappen i ca. 3 sekunder og derefter tryk blidt i flere gange, til meddelelsen End vises på displayet. Indstil den ønskede tid med + / - knapper. Symbolet med gryden og symbolet "A" (automatisk) lyser. Når tiden svarer til den indstillede tid til slut af stegning, slukkes ovnen og et akustisk signal lyder. For at slukke for signalet, tryk på funktionsknappen. Tryk på + og knapperne samtidigt (I ca.
Nyttige råd og tip 121 Indstil stegefunktionerne og ovntemperaturen. Et akustisk signal lyder, når den indstillede temperatur midt på kødstykket er opnået, og ovnen slukkes automatisk. Tryk på en hvilken som helst knap for at afbryde signalet og sluk for ovnen ved at dreje de midterste knapper på position " 0 ". Køleblæser Ovnen er udstyret med en blæser for at køle betjeningspanelet, knapperne og grebet på ovndøren af.
Nyttige råd og tip Stegetabel Stegetype Sukkerbrødskager Pizza Kylling Stegetype Mængde kg 0,5x2 1 21/2 Styrnummer, fra bunden 2 3 2 Temperatur °C 175 Max 200 Tid i Forvarmning minutter 35 Nej 15 Ja 100 Nej Mængde kg Styrnummer, fra bunden Temperatur °C Tid i Forvarmning minutter stegning mange enkelt Sukkerbrødskager Sukkerbrødskager Pizza Pizza Kylling 0,5x4 0,5x2 1+1 1 21/2 2+4 3 2+4 3 2 170 170 Max Max 200 50 40 15+5* 12-15 90 Nej Nej Ja Ja Ja (*) = For at opnå det bedste resultat, an
Pleje og rengøring 123 PLEJE OG RENGØRING VIGTIGT Rengøringen udføres når apparatet er KØLET AF OG MED FRAKOBLET STRØMFORSYNING. Tør spildet op så hurtigt som muligt for at undgå at det brænder på, og det medfører sværere rengøring. Vask med en ren klud vædet i varmt sæbevand, skyl og tør med en blød klud. ADVARSEL Undgå brug af skuremidler, af ætsende masser eller spraymidler, af grove rengøringssvampe eller af pulvermidler.
Pleje og rengøring Ovnlampe Når ovnen er kølet af, find frem til lampens glaslåg og skil det ad som vist på figuren. Udskift pæren A med en ny pære med samme specifikationer og saml låget sammen igen. Garantien dækker ikke udskiftning af pæren. ADVARSEL Kontroller, før lampen udskiftes, at apparatet er frakoblet strømforsyningen, for at undgå risiko for elektrisk stød.
Pleje og rengøring 125 Fjernelse af ovndøren For at lette rengøringen, fjern ovndøren på følgende vis: 1) Åbn døren fuldstændigt. 2) Drej hængselskrogene A udad (se fig. 9). 3) Luk langsomt for ovndøren, til den når til krogene "A", og kontroller, at selve krogene er låst i spalterne B på ovndøren, som vist på fig. 10. 4) Ved brug af begge hænder, skub ovndøren en lille smule indad, så dørhængslerne C kan komme ud af spalterne "D" (se fig.
Pleje og rengøring Fjernelse af de indvendige glasruder på ovndøren De indvendige ruder på ovndøren kan fjernes: Med ovndøren i halvåben position, fjern rudens låsestifter A (som vist på figur 12A), profilen B (fig. 12B) og, ved brug af begge hænder, fjern den første rude C som vist på figuren 12C. Åbn ovndøren fuldstændigt og fjern den anden rude D ved brug af begge hænder, som vist på figuren 12D. 1 Fig. 12A 2 Fig. 12B B A R 3 D C Fig. 12C Fig. 12D Fig.
Installationsinstrukser 127 INSTALLATIONSINSTRUKSER ADVARSEL Pas på: Det nye apparat bør udelukkende installeres og tilsluttes af en godkendt fagmand. Du bedes overholde denne forskrift. I modsat fald dækker garantien ikke skaderne. Sikkerhedsinformation for installatøren Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten eller af et godkendt servicecenter.
Installationsinstrukser Installation i modulære kabinetter For at sikre en korrekt drift af apparater, der er installeret i modulære kabinetter, skal selve kabinetterne være i henhold til passende specifikationer; herunder listes ovnens og rummets mål, samt instrukser til installation og montage (Fig. 14 and 15). I henhold til sikkerhedsforskrifterne, skal en passende beskyttelse mod berøring af de elektriske dele sikres med en korrekt opstilling af apparatet.
Installationsinstrukser 129 Underliggende indbygning 460 550 min. 855 450 860 467 455 545 895 ± 1 20 12 Fig. 15 Installation og montage Isæt apparatet i rummet; fastgør ovnens beholder til kabinettet ved brug af fire træskruer, der passer de særlige huller, der findes på perimeter stellet (fig. 16).
Afhjælpning af fejl AFHJÆLPNING AF FEJL ADVARSEL! Der henvises til kapitlet "Information om sikkerhed. Problem Ovnen opvarmer ikke Mulig årsag Afhjælpning Ovnen er ikke tændt Tænd for ovnen (der henvises til kapitlet "Daglig brug) Kontroller sikringen, Hvis det Ovnen opvarmer ikke Sikringen i sikringsboksen er sker en anden gang, at sikringen slået fra er slået fra, ret henvendelse til en kvalificeret elektriker.
Miljøbeskyttelse 131 MILJØBESKYTTELSE Apparatet er mærket i henhold til Europarådets direktiv 2002/96/EF vedrørende affald af elektriske og elektroniske udstyr (WEEE). Hvis du sørger for at bortskaffe dette produkt på korrekt vis, forekommer du de potentielt negative virkninger på miljø og menneskelig sundhed, der skyldes uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet, eller i de medfølgende dokumenter, angiver at dette apparat ikke skal behandles som usorteret husholdningsaffald.
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA VARTEN Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa - kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Sisällys 133 SISÄLLYS 4 Turvaohjeet 7 Laitteen kuvaus 8 Ennen ensimmäistä käyttöä 13 Lisävarusteiden käyttö 17 Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä 19 Hoito ja puhdistus 23 Asennusohjeet 26 Mitä tehdä, jos... 27 Jätehuolto Käyttöohjeessa käytetään seuraavanlaisia symbolimerkkejä: Tärkeitä turvallisuuteen ja laitteen asianmukaiseen käyttöön liittyviä ohjeita. Yleistietoja ja vinkkejä. Ympäristönsuojeluohjeita.
Turvaohjeet TURVAOHJEET Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä: henkilökohtaisen ja omaisuuden turvallisuuden takaamiseksi. ympäristön suojelemiseksi. laitteen virheettömän käytön takaamiseksi. Säilytä käyttöohjeet laitteen yhteydessä ja pidä ne laitteen mukana esimerkiksi asuntoa vaihtaessasi tai jos myyt laitteen toiselle henkilölle. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Turvaohjeet 135 Varmista, että laite asennetaan turvallisten rakenteiden alapuolelle ja lähelle. Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin. Laitetta ei saa asentaa korotusalustalle. Kalusteeseen asennettavat uunit ja keittotasot asennetaan erityisillä kiinnitysvälineillä. Jotta laitteen vaurioituminen estettäisiin, käytä ainoastaan saman valmistajan tuottamia laitteita. Sähköliitäntä Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Turvaohjeet Varmista ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista, että laite on jäähtynyt. Olemassa on palovammojen vaara. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen. Pidä uuni aina puhtaana. Rasvan tai ruoan kerääntyminen laitteeseen voi aiheuttaa tulipalon. Säännöllinen puhdistaminen ehkäisee pintamateriaalien vaurioitumisen. Käytä syvää uunivuokaa erittäin kosteiden kakkujen leipomisessa, jotta hedelmämehut eivät voi aiheuttaa uuniin pysyviä tahroja.
Laitteen kuvaus 137 LAITTEEN KUVAUS Käyttöpaneeli 1 Mode 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Elektroninen ohjelmointilaite Termostaatin merkkivalo Termostaatin säädinnuppi Virta päällä merkkivalo Toimintojen valintanuppi TÄRKEÄÄ On tärkeää, että kaikki asennus-ja säätötoimenpiteet suoritetaan ammattitaitoisen henkilöstön toimesta voimassa olevia määräyksiä noudattamalla. Erityiset ohjeet kuvataan asentajalle tarkoitetuissa luvuissa.
Ennen ensimmäistä käyttöä UUNIN VARUSTEET Paistoritilät Käytetään patojen, kakkuvuokien, paistien ja grillausten alustana. Leivinpelti Kakkuja ja pikkuleipiä varten. 25 Grilli-/uunipannu Käytetään leivonnassa, paistamisessa tai rasvankeruuastiana. 40 Paistolämpömittari Paistolämpömittari on erittäin hyödyllinen kun paistia ja suuria lihapaloja paistetaan. Se työnnetään suoraan lihaan, jotta sen sisäinen lämpötila voidaan lukea.
Ennen ensimmäistä käyttöä 139 ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ VAROITUS! Lue luku "Turvallisuusohjeet". Uuden laitteen puhdistaminen Poista kaikki varusteet laitteen sisältä. Puhdista laite ennen ensimmäistä käyttökertaa. Lue luku "Huolto ja puhdistus". Ajan asetus Uuni toimii vain jos kellonaika on asetettu. Kun uuni kytketään virtalähteeseen tai kun virta kytkeytyy päälle sähkökatkoksen jälkeen, symbolimerkki "A" (automaattinen) ja kello vilkkuvat automaattisesti näytöllä.
Ennen ensimmäistä käyttöä UUNITOIMINNOT Sähköuuni Uunitoimintojen -säätönuppi (kuva 6). Uunin lämpötilan säätönuppi (kuva 7). Toiminnon ja lämpötilan symbolit ovat sisään painuvien nuppien päällä. Uunin käyttämistä varten paina ja vapauta nupit (kuva 8). Näiden nuppien avulla voit valita sopivan kuumennuksen erityyppisille paistoille aktivoimalla kuumennuselementit ja säätää lämpötila-asetusta vaadittuun tapaan.
Ennen ensimmäistä käyttöä 141 TÄRKEÄÄ Tätä uunia tulee käyttää aina LUUKKU SULJETTUNA. Perinteinen paisto Käännä ohjausnuppia (kuva 6) symbolin kohdalle ja termostaatin nuppi (kuva7) vaadittuun lämpötilaan. Uunin esilämmittämistä suositellaan, kunnes termostaatin merkkivalo sammuu, joka osoittaa, että valittu lämpötila on saavutettu uunin keskiosassa. Tätä toimintoa suositellaan ruoille, jotka vaativat korkeimpia paistolämpötiloja tai kun ruokaa kypsennetään keramiikka-astioissa. Kun ruokaa kohdalle.
Ennen ensimmäistä käyttöä Turbogrillin käyttö Puhallinta käyttävät grillitoiminnot, jotka vastaavat symbolia soveltuvat kosteille tai paksuille ruuille, sillä kuuma ilma saa aikaan tasaisen paiston ja lämpö tunkeutuu ruokaan asteittain vähentämällä grillin säteilyä.. Kun tätä toimintoa käytetään, käännä nuppi termostaatin lämpötilaan 200°C. Sulatus Käännä valitsinnuppi kohtaan . Tämä aktivoi puhaltimen moottorin, joka nopeuttaa ruoan suolatusta kierrättämällä ilmaa uunitilan sisällä.
Lisävarusteiden käyttö 143 LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN VAROITUS! Lue luku "Turvallisuusohjeet". Paistolämpömittari Työnnä paistolämpömittarin kärki lihanpalan keskiosaan. Kytke paistolämpötilan pistoke uunin sivussa olevaan pistorasiaan. Paistolämpöanturin irrottaminen Varoitus: Paistolämpömittari on erittäin kuuma! Se voi aiheuttaa palovammoja! Irrota paistolämpömittarin pistoke pistorasiasta ja poista kypsennetty liha uunista. Laita uuni pois päältä.
Lisävarusteiden käyttö Teleskooppiset liukukiskot Teleskooppiset liukukiskot on asetettu asetustasoille. Teleskooppiset liukukiskot auttavat ritilöiden asettamista ja irrottamista. 1. Vedä ulos oikean- ja vasemmanpuoleiset teleskooppiset liukukiskot. °C 2. Aseta ritilä teleskooppisille liukukiskoille ja työnnä ne kevyesti uunin sisälle. Teleskooppiset liukukiskot voidaan asettaa paistotasoille 1-2-3-4 noudattamalla kuvassa osoitettuja vaiheita.
Lisävarusteiden käyttö 145 HUOMIO Älä sulje uuninluukkua elleivät liukukiskot ole kokonaan uunin sisällä. Muussa tapauksessa luukun lasi ja emalipinta voivat vioittua. HUOMIO Teleskooppiset liukukiskot ja muut varusteet tulevat erittäin kuumiksi kun laitetta käytetään. Käytä uunikinnasta tai vastaavaa suojausta.
Lisävarusteiden käyttö Puoliautomaattinen toimintatapa paiston päättymisellä Paina toimintatavan valitsinpainiketta noin 3 sekunnin ajan ja hipaise sitä useaan kertaan, kunnes teksti End ilmestyy näytölle. Aseta paiston päättymisaika + / - painikkeilla. Kattila- [IMG] ja "A"-symboli (automaattinen) ilmestyvät näyttöön. Kun aika sattuu samaan aikaan asetetun paistoajan päättymisen kanssa, uuni sammuu ja äänimerkki soi. Äänimerkki pysähtyy kun toimintatavan painiketta painetaan.
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä 147 Aseta paistotoiminto ja uunin lämpötila. Äänimerkki soi kun asetettu lihan sisälämpötila on saavutettu ja uuni sammuu automaattisesti. Sammuta äänimerkki painamalla mitä tahansa painiketta ja laita uuni pois päältä kääntämällä keskellä oleva nuppi asentoon "0". Jäähdytyspuhallin Uuni on varustettu puhaltimella, joka jäähdyttää käyttöpaneelia, nuppeja ja uuninluukun kahvaa.
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä Paistotaulukko paistotyyppi Sokerikakku Pitsa Kana paistotyyppi Määrä kg 0,5x2 1 21/2 Kisko nro uunin pohjalta 2 3 2 Lämpötila °C 175 maks. 200 Aika Määrä kg Kisko nro uunin pohjalta Lämpötila °C minuutteina Aika esilämmitys 170 170 maks. maks.
Hoito ja puhdistus 149 HOITO JA PUHDISTUS TÄRKEÄÄ Puhdista uuni kun laite on JÄÄHTYNYT JA KYTKETTY IRTI VIRRANSYÖTÖSTÄ. Puhdista roiskeet mahdollisimman nopeasti, jotta palamista voidaan estää, joka tekee niiden poiston vaikeammaksi. Pese puhtaalla liinalla, joka on kostutettu kuumaan saippuaveteen, huuhtele ja kuivaa pehmeällä liinalla. VAROITUS Älä käytä hankaavia, syövyttäviä tahnoja tai suihkeita, karkeita puhdistussieniä tai jauheita.
Hoito ja puhdistus Uunin valo Kun uuni on jäähtynyt, ota kiinni suojalasista ja pura se kuvassa osoitettuun tapaan, Vaihda lamppu A uuteen ominaisuuksiltaan vastaavaan ja kiinnitä suojalasi takaisin paikoilleen. Lampun vaihto ei kuulu takuun piiriin. VAROITUS Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin lamppu vaihdetaan, jotta sähköiskun syntymistä voidaan välttää.
Hoito ja puhdistus 151 Uunin luukun irrottaminen Puhdistuksen helpottamiseksi, irrota luukku seuraavasti: 1) Avaa luukku täysin auki. 2) Paina saranoissa olevat lukituskoukut A ääriasentoon (ks. kuva 9). 3) Sulje uunin luukku hitaasti lukituskoukkuihin A asti ja varmista, että ne ovat lukittuneet uunin luukun aukkoihin B kuvassa 10 osoitettuun tapaan. 4) Tartu luukkuun käsin kummaltakin puolelta ja työnnä sitä kevyesti sisäänpäin, saadaksesi luukun saranat "C" pois aukoista D (ks.
Hoito ja puhdistus Luukun sisäisten lasilevyjen irrottaminen Luukun lasilevyjen irrottaminen: Uunin luukku puoliksi avatussa asennossa irrota lasin lukitsimet A (kuvassa 12A osoitettuun tapaan), profiili B (kuva 12B) ja molempia käsiä käyttämällä ensimmäinen lasi C kuvassa 12C osoitettuun tapaan. Avaa uunin luukku kokonaan ja irrota toinen lasi D molempia käsiä käyttämällä kuvassa 12D osoitettuun tapaan.
Asennusohjeet 153 ASENNUSOHJEET VAROITUS Varoitus: Uuden laitteen saa asentaa ja liittää ammattitaitoinen ja valtuutettu asiantuntija. Täytä tämä vaatimus. Jos näin ei toimita, siitä mahdollisesti koituvat vahingot eivät kuulu takuun piiriin. Turvaohjeita asentajalle Jos virtajohto on vahingoittunut sen saa vaihtaa valmistaja tai hyväksytty huoltoedustaja.
Asennusohjeet Asentaminen kaapistoihin Moduuleista koostuviin kaapistoihin asennettavien laitteiden hyvää toimintaa varten kaapistojen ominaisuuksien tulee olla sopivat. Alla on annettu uunin ja asennuspaikan mitat ja ohjeet kiinnittämiseen ja kokoamiseen (Kuva 14 ja 15). Turvamääräysten mukaisesti, sähköosien kosketukselta suojaaminen tulee taata laitteen oikealla asennuksella.
Asennusohjeet 155 Kaapiston alle asennettava 460 550 min. 855 450 860 467 455 545 895 ± 1 20 12 Kuva 15 Kiinnitys ja kokoonpano Aseta laite asennuspaikkaan. Kiinnitä uunin runko kaappiin neljällä puuruuvilla, jotka soveltuvat erityisiin kehikon ulkoreunaan tehtyihin aukkoihin (kuva 16). Jos päälle asetetaan sähköliesi, yläpuolen sähköliitännät ja uunin liitännät tulee tehdä erikseen sähköisistä syistä sekä uunin irrot tamisen helpottamiseksi.
Mitä tehdä, jos... MITÄ TEHDÄ, JOS... VAROITUS! Lue luku "Turvallisuusohjeet". Ongelma Uuni ei kuumene Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Uuni on pois toiminnasta Kytke uuni toimintaa (katso kappale "Päivittäinen käyttö") Uuni ei kuumene Sulake on palanut Tarkista sulake Jos sulake palaa sulakekotelossa useammin kuin kerran, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.
Jätehuolto 157 YMPÄRISTÖNSUOJELU Tämä laite on sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE) koskevan Euroopan neuvoston direktiivin 2002/06/EY mukainen. Varmistamalla tämän tuotteen oikean hävittämisen ehkäiset ympäristölle ja ihmisille mahdollisesta epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvia haittoja. Tämä tuotteeseen tai dokumentaatioon kiinnitetty merkintä ilmaisee, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
ÃÉÁ ÔÅËÅÉÁ ÁÐÏÔÅËÅÓÌÁÔÁ Åõ÷áñéóôïýìå ðïõ åðéëÝîáôå áõôü ôï ðñïúüí ôçò AEG. ÊáôáóêåõÜóáìå ôï ðñïúüí ãéá íá óáò ðáñÝ÷ïõìå áóýãêñéôåò åðéäüóåéò ãéá ðïëëÜ ÷ñüíéá, ìå êáéíïôüìåò ôå÷íïëïãßåò ðïõ óôï÷åýïõí óôï íá äéåõêïëýíïõí ôç æùÞ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ ìðïñåß íá ìç âñåßôå óôéò óõíçèéóìÝíåò óõóêåõÝò. Ðáñáêáëïýìå áöéåñþóôå ìåñéêÜ ëåðôÜ áíÜãíùóçò ãéá íá ðÜñåôå üôé êáëýôåñï áðü áõôü.
Ðåñéå÷üìåíá 159 ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ 4 Ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áóöÜëåéá 7 ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò 8 Ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç 13 ×ñçóéìïðïéþíôáò ôá åîáñôÞìáôá 17 ×ñÞóéìåò õðïäåßîåéò êáé óõìâïõëÝò 19 Öñïíôßäá êáé êáèáñéóìüò 23 Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò 26 Ôé íá êÜíåôå óå ðåñßðôùóç ðïõ... 27 ÐñïâëÞìáôá ó÷åôéêÜ ìå ôï ðåñéâÜëëïí Ôá áêüëïõèá óýìâïëá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôï êåßìåíï: ÓçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí ðñïóùðéêÞ óáò áóöÜëåéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ðþò íá áðïöåýãåôå âëÜâåò ôçò óõóêåõÞò.
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áóöÜëåéá ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÙÓ ÐÑÏÓ ÔÇÍ ÁÓÖÁËÅÉÁ Ðñéí áðü ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï: Ãéá ôçí ðñïóùðéêÞ óáò áóöÜëåéá êáé ãéá ôçí áóöÜëåéá ôçò ðåñéïõóßáò óáò. Ãéá óåâáóìü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ãéá ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò. Êñáôåßôå ðÜíôá áõôÝò ôéò ïäçãßåò ìå ôç óõóêåõÞ áí ìåôáêéíÞóôå Þ áí ôçí ðïõëÞóåôå. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé ãéá ôéò æçìéÝò ðïõ åßíáé áðïôÝëåóìá ëáíèáóìÝíçò åãêáôÜóôáóçò Þ ÷ñÞóçò.
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áóöÜëåéá 161 Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ Ý÷åé åãêáôáóôáèåß ÷áìçëÜ êáé ìå ôéò ðñïóêåßìåíåò óõóêåõÝò áóöáëåßáò. ÊñáôÞóôå ôéò åëÜ÷éóôåò áðïóôÜóåéò áðü ôéò Üëëåò óõóêåõÝò êáé ìïíÜäåò. Ç óõóêåõÞ äåí ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß óå âÜóç. ÅíóùìáôùìÝíïé öïýñíïé êáé åíóùìáôùìÝíåò óõóêåõÝò ìáãåéñÝìáôïò åßíáé óõíçììÝíá ìå åéäéêü óýóôçìá óýíäåóçò. Ãéá ôçí áðïöõãÞ âëÜâçò óôç óõóêåõÞ, ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ìéá óõóêåõÞ ìå ôéò äéáôÜîåéò áðü ôïí ßäéï ôïí êáôáóêåõáóôÞ.
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áóöÜëåéá Ðñéí áðü ôç óõíôÞñçóç, âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ Ý÷åé êñõþóåé. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò åãêáõìÜôùí. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóïõí ïé õáëïðßíáêåò. Äéáôçñåßôå ôç óõóêåõÞ êáèáñÞ áíÜ ðÜóá óôéãìÞ. Ç óõóóþñåõóç ëéðáñþí ïõóéþí Þ Üëëùí ôñïöþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðõñêáãéÜ. Ôáêôéêüò êáèáñéóìüò åìðïäßæåé ôï õëéêü ôçò åðéöÜíåéáò áðü öèïñÝò. ×ñçóéìïðïéåßôå Ýíá âáèý ôáøß ãéá ðïëý õãñÜ êÝéê ãéá íá åìðïäßóåôå ôïõò ìüíéìïõò ëåêÝäåò áðü ôïõò ÷õìïýò öñïýôùí.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò 163 ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ ÐÑÏÚÏÍÔÏÓ Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ 1 Mode 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Çëåêôñïíéêüò ðñïãñáììáôéóôÞò ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá èåñìïóôÜôç Êïõìðß èåñìïóôÜôç Åíåñãïðïßçóç åíäåéêôéêÞò ëõ÷íßáò Ëåéôïõñãßåò äéáêüðôç åðéëïãÞò ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ Åßíáé óçìáíôéêü üëåò ïé ëåéôïõñãßåò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ñýèìéóç íá åêôåëïýíôáé áðü åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò íüìïõò. Ïé óõãêåêñéìÝíåò ïäçãßåò ðåñéãñÜöïíôáé óôá êåöÜëáéá ãéá ôïí åãêáôáóôÜôç.
Ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ÁÎÅÓÏÕÁÑ ÖÏÕÑÍÏÕ ÑÜöéá öïýñíïõ Ãéá ðéÜôá, êïõôéÜ êÝéê, åßäç ãéá øÞóéìï êáé óôç ó÷Üñá. Ôáøß øçóßìáôïò Ãéá êÝéê êáé ìðéóêüôá 25 Ôáøß óôáîßìáôïò Ãéá øÞóéìï Þ ùò ôçãÜíé óõãêÝíôñùóçò ëßðïõò. 40 ÐõñÞíáò áéóèçôÞñá èåñìïêñáóßáò Ï ðõñÞíáò áéóèçôÞñá åßíáé éäéáßôåñá ÷ñÞóéìïò üôáí øÞíåôå êáé ãéá ìåãÜëá êïììÜôéá êñÝáôïò. ÅéóÜãåôå êáôåõèåßáí óôï öáãçôü ãéá íá ìðïñåß íá áíé÷íåýåé ôçí åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá.
Ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç 165 ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇÍ ÐÑÙÔÇ ×ÑÇÓÇ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï "Ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí ÁóöÜëåéá". Áñ÷éêüò Êáèáñéóìüò ÁöáéñÝóôå üëá ôá ìÝñç áðü ôç óõóêåõÞ. Êáèáñßóôå ôç óõóêåõÞ ðñéí áðü ôç ðñþôç ÷ñÞóç. ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï "Öñïíôßäá êáé Êáèáñéóìüò". Ñýèìéóç ôçò þñáò Ï öïýñíïò ëåéôïõñãåß ìüíï üôáí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç þñá.
Ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ËÅÉÔÏÕÑÃÉÅÓ ÔÏÕ ÖÏÕÑÍÏÕ Çëåêôñéêüò öïýñíïò Êïõìðß ëåéôïõñãéþí öïýñíïõ (åéê. 6). Êïõìðß èåñìïêñáóßáò öïýñíïõ (åéê. 7). Ôá óýìâïëá ëåéôïõñãßáò êáé èåñìïóôÜôç âñßóêïíôáé ðÜíù óôá áíáóõñüìåíá êïõìðéÜ. Ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï öïýñíï, ðéÝóôå êáé åëåõèåñþóôå ôá êïõìðéÜ (åéê. 8). Ôá êïõìðéÜ áõôÜ óáò åðéôñÝðïõí íá åðéëÝîåôå ôçí êáôÜëëçëç èÝñìáíóç ãéá ôá äéÜöïñá åßäç ìáãåéñÝìáôïò, åíåñãïðïéþíôáò ôá èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá êáé ðñïóáñìüæïíôáò ôç ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò üðùò áðáéôåßôáé.
Ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç 167 ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ Ï öïýñíïò áõôüò ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðÜíôá ìå ÊËÅÉÓÔÇ ôçí ÐÏÑÔÁ. Ðáñáäïóéáêü ìáãåßñåìá Ãõñßóôå ôï êïõìðß ôùí ëåéôïõñãéþí (åéê. 6) óôï óýìâïëï êáé ôïõ êïõìðß èåñìïóôÜôç (åéê. 7) óôçí áðáéôïýìåíç èåñìïêñáóßá. Óáò óõíéóôïýìå íá ðñïèåñìÜíåôå ôï öïýñíï ìÝ÷ñé íá óâÞóåé ï öùôåéíüò äåßêôçò ôïõ èåñìïóôÜôç, äåß÷íïíôáò Ýôóé üôé Ý÷åé åðéôåõ÷èåß ç åðéëåãìÝíç èåñìïêñáóßá óôï êÝíôñï ôïõ öïýñíïõ.
Ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ×ñçóéìïðïéþíôáò ôï ãêñéë ôïýñìðï Ç óõíåéóöïñÜ ôïõ áíåìéóôÞñá óôéò ëåéôïõñãßåò ôïõ ãêñéë, áíôáðïêñßíåôáé óôï óýìâïëï , åßíáé êáôÜëëçëç ãéá õãñü Þ ðá÷ý öáãçôü ãéáôß ç äñÜóç ôïõ æåóôïý áÝñá êáèéóôÜ äõíáôÞ êáé ôç äéáíïìÞ ôïõ ìáãåéñÝìáôïò, åíþ ç èåñìüôçôá åéóÝñ÷åôáé óôï öáãçôü âáèìéáßá ìåéþíïíôáò ôçí áêôéíïâïëßá ôïõ ãêñéë. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå áõôÞ ôç ëåéôïõñãßá ãõñßóôå ôï êïõìðß ôïõ èåñìïóôÜôç óôïõò 200°C. Áðüøõîç Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò óôï .
×ñçóéìïðïéþíôáò ôá åîáñôÞìáôá 169 ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÙÍÔÁÓ ÔÁ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï "Ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí ÁóöÜëåéá". ÐõñÞíáò áéóèçôÞñá èåñìïêñáóßáò ÅéóÜãåôå ôïí áéóèçôÞñá óôï êñÝáò Ýôóé þóôå ç êïñõöÞ íá åßíáé óôï êÝíôñï ôïõ öáãçôïý. ÅéóÜãåôå ôï âýóìá áéóèçôÞñá óôçí ðñßæá ðïõ âñßóêåôáé óôï ðëÜé ôïõ öïýñíïõ.
×ñçóéìïðïéþíôáò ôá åîáñôÞìáôá Ôçëåóêïðéêïß ïäçãïß Ïé Ôçëåóêïðéêïß ïäçãïß ôïðïèåôïýíôáé °C óôçí åéóáãùãÞ ôùí åðéðÝäùí. Ï ôçëåóêïðéêüò ïäçãüò äéåõêïëýíåé ôçí åéóáãùãÞ êáé áöáßñåóç ôùí ñáöéþí. 1. ÁöáéñÝóôå ôïõò äåîéïýò êáé áñéóôåñïýò ôçëåóêïðéêïýò ïäçãïýò. 2. ÅéóÜãåôå ôï ñÜöé óôïí ôçëåóêïðéêü ïäçãü êáé âÜëôå ôïõò áðáëÜ ìÝóá óôï öïýñíï. °C Ïé ôçëåóêïðéêïß ïäçãïß ìðïñåß íá ôïðïèåôçèïýí óôá åðßðåäá ìáãåéñÝìáôïò 1 - 2 - 3 - 4 áêïëïõèþíôáò ôá âÞìáôá ðïõ öáßíïíôáé óôéò åéêüíåò.
×ñçóéìïðïéþíôáò ôá åîáñôÞìáôá 171 ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí êëåßíåôå ôçí ðüñôá áí ïé ôçëåóêïðéêïß ïäçãïß äåí Ý÷ïõí åéóá÷èåß åíôåëþò óôï öïýñíï. ÄéáöïñåôéêÜ ç ãõÜëéíç ðüñôá êáé ï óìÜëôïò ìðïñïýí åýêïëá íá õðïóôïýí æçìéÜ. ÐÑÏÓÏ×Ç: Ïé ôçëåóêïðéêïß ïäçãïß êáé ôá Üëëá áîåóïõÜñ èåñìáßíïíôáé ðïëý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ. ÖïñÝóôå ãÜíôéá öïýñíïõ Þ ÷ñçóéìïðïéåßóôå áíÜëïãç ðñïóôáóßá.
173 ×ñçóéìïðïéþíôáò ôá åîáñôÞìáôá Çìéáõôüìáôç ëåéôïõñãßá ìå ôÝëïò ìáãåéñÝìáôïò ÐáôÞóôå ôï êïõìðß åðéëïãÞò ëåéôïõñãßáò ãéá ðåñßðïõ 3 äåõôåñüëåðôá êáé áããßîôå ôï åëáöñÜ áñêåôÝò öïñÝò ìÝ÷ñé ôï ìÞíõìá End (ÔÝëïò) íá åìöáíéóôåß óôçí ïèüíç. Ñõèìßóôå ôçí þñá ôÝëïõò ìáãåéñÝìáôïò ðïõ èÝëåôå ìå ôá êïõìðéÜ + / - . Ôï óýìâïëï äï÷åßïõ êáé ôï óýìâïëï "A" èá áíÜøïõí. ¼ôáí ï ÷ñüíïò óõìðßðôåé ìå ôç ñýèìéóç ôÝëïõò ÷ñüíïõ ìáãåéñÝìáôïò, ï öïýñíïò óâÞíåé êáé áêïýãåôáé Ýíá ç÷çôéêü óÞìá.
×ñÞóéìåò õðïäåßîåéò êáé óõìâïõëÝò 173 Ñõèìßóôå ôç ëåéôïõñãßá ìáãåéñÝìáôïò êáé ôç èåñìïêñáóßá ôïõ öïýñíïõ. Èá áêïõóôåß Ýíá ç÷çôéêü óÞìá üôáí åðéôåõ÷èåß ç êáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá óôï êÝíôñï ôïõ êñÝáôïò êáé ï öïýñíïò èá óâÞóåé áõôüìáôá. ÐáôÞóôå ïðïéïäÞðïôå êïõìðß ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï ç÷çôéêü óÞìá êáé óâÞóôå ôï öïýñíï ãõñßæïíôáò ôá êåíôñéêÜ êïõìðéÜ óå èÝóç " 0 ".
×ñÞóéìåò õðïäåßîåéò êáé óõìâïõëÝò Ðßíáêáò ìáãåéñÝìáôïò åßäç ìáãåéñÝìáôïò Ðïóüôçôá kg Áñ. Ïäçãïý áðü êÜôù ÐáíôåóðÜíé 0,5x2 2 175 35 ü÷é Ðßôóá 1 21/2 3 max 15 íáé 2 200 100 ü÷é Ðïóüôçôá kg Áñ. Ïäçãïý áðü êÜôù Êïôüðïõëï åßäç ìáãåéñÝìáôïò Èåñìïêñáóßá ×ñüíïò ðñïèÝñìáíóç °C óå ëåðôÜ. Èåñìïêñáóßá ×ñüíïò ðñïèÝñìáíóç °C óå ëåðôÜ.
Öñïíôßäá êáé êáèáñéóìüò 175 ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ Ï êáèáñéóìüò èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé üôáí ç óõóêåõÞ Ý÷åé ÊÑÕÙÓÅÉ ÊÁÉ Å×ÅÉ ÁÐÏÓÕÍÄÅÈÅÉ ÁÐÏ ÔÇÍ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁ ÑÅÕÌÁÔÏÓ . Êáèáñßæåôå ðÜíôá ôéò äéáññïÝò üóï ãßíåôáé ðéï ãñÞãïñá ãéá íá åìðïäßæåôå ôçí åíáðüèåóç ôïõ êáìÝíïõ, êÜôé ðïõ èá êÜíåé ôçí áöáßñåóç ðïëý ðéï äýóêïëç. Êáèáñßæåôå ìå Ýíá êáèáñü ðáíß åìðïôéóìÝíï ìå æåóôü íåñü êáé óáðïýíé, îåðëýíåôå êáé óôåãíþóôå ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß.
Öñïíôßäá êáé êáèáñéóìüò Öùò öïýñíïõ ¼ôáí ï öïýñíïò Ý÷åé êñõþóåé, ðëçóéÜóôå ôï öùò ôïõ ãõÜëéíïõ êáëýììáôïò êáé áðïóõíáñìïëïãÞóôå ôï üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ëáìðôÞñá A ìå Ýíáí íÝï ìå ôéò ßäéåò ðñïäéáãñáöÝò êáé åðáíáóõíáñìïëïãÞóôå ôï êÜëõììá. Ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ëáìðôÞñá äåí êáëýðôåôáé áðü ôçí ÅããýçóÞ óáò. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíç ðñéí íá åðáíáôïðïèåôÞóåôå ôï ëáìðôÞñá ãéá íá áðïöýãåôå ôçí ðéèáíüôçôá çëåêôñïðëçîßáò.
Öñïíôßäá êáé êáèáñéóìüò 177 Áöáßñåóç ôçò ðüñôáò ôïõ öïýñíïõ Ãéá íá äéåõêïëýíåôå ôïí êáèáñéóìü, áöáéñÝóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ üðùò áêïëïõèåß: 1) Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ôåëåßùò. 2) Ãõñßóôå ôá áãêßóôñéá ôïõ ìåíôåóÝ "A" ðñïò ôá Ýîù (âë.åéê. 9). 3) Êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ áñãÜ ìÝ÷ñé íá öôÜóåé ôá Üãêéóôñá "A", åîáóöáëßæïíôáò üôé áõôÜ åßíáé êëåéäùìÝíá óôéò õðïäï÷Ýò "B" ôçò ðüñôáò ôïõ öïýñíïõ, üðùò öáßíåôáé óôçí åéê. 10.
Öñïíôßäá êáé êáèáñéóìüò Áöáßñåóç ôùí åóùôåñéêþí ãõáëéþí áðü ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ Ôá åóùôåñéêÜ ãõáëéÜ áðü ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ìðïñåß íá áöáéñåèïýí: ìå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ çìé-áíïé÷ôÞ, áöáéñÝóôå ôá ãõÜëéíá ðþìáôá A (üðùò öáßíåôáé óôçí åéê. 12A), ðñïößë B (åéê. 12B) êáé, ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáé ôá äõï ÷Ýñéá, áöáéñÝóôå ôï ðñþôï ãõáëß C üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá 12C. Áíïßîôå åíôåëþò ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé áöáéñÝóôå ôï äåýôåñï ãõáëß D ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáé ôá äõï ÷Ýñéá üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá 12D.
Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò 179 ÏÄÇÃÉÅÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñïóï÷Þ: Ç íÝá óõóêåõÞ ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß êáé íá óõíäåèåß ìüíï áðü Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï åìðåéñïãíþìïíá. Ðáñáêáëïýìå óõììïñöùèåßôå ìå ôá ðáñáêÜôù. Áí äåí ôï êÜíåôå, ïé æçìéÝò ðïõ ðñïêýðôïõí äåí èá êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç. Ïäçãßåò áóöáëåßáò ãéá ôïí åãêáôáóôÜôç Áí ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï õðïóôåß âëÜâç, èá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ íá åãêñßíåôáé áðü ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ óÝñâéò.
Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò ÓôåñÝùóç óå äïìïóôïé÷åéùôÜ íôïõëÜðéá Ãéá óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí ðïõ ôïðïèåôïýíôáé óå óõíáñìïëïãÞóéìá íôïõëÜðéá, ôá íôïõëÜðéá èá ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ôéò óùóôÝò ðñïäéáãñáöÝò. ÐáñáêÜôù ðáñÝ÷ïíôáé ïé äéáóôÜóåéò ôïõ öïýñíïõ êáé ôùí ôìçìÜôùí, êáèþò êáé ïäçãßåò ãéá óôåñÝùóç êáé óõíáñìïëüãçóç (Åéê. 14 êáé 15). Óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò, ðñïóôáóßáò áðü ôçí åðáöÞ ìå ôá çëåêôñéêÜ ìÝñç èá ðñÝðåé íá åîáóöáëßæåôáé ç óùóôÞ óôåñÝùóç ôçò óõóêåõÞò.
Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò 181 ÊáôáóêåõÞ êÜôù 460 855 550 min. 450 860 467 455 545 895 ± 1 20 12 Åéê. 15 ÓôåñÝùóç êáé óõíáñìïëüãçóç I Ôï ð ï è å ô Þ ó ô å ô ç ó õ ó ê å õ Þ ó ô ï äéáìÝñéóìá; óôåñåþóôå ôï óêåëåôü ôïõ öïýñíïõ ìå ôÝóóåñéò îýëéíåò âßäåò êáôÜëëçëåò ãéá ôéò åéäéêÝò ôñýðåò ðïõ Ý÷ïõí ãßíåé óôçí ðåñßìåôñï ôïõ óêåëåôïý (åéê. 16).
Ôé íá êÜíåôå óå ðåñßðôùóç ðïõ... ÔÉ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ ÁÍ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï "Ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí ÁóöÜëåéá". Ðñüâëçìá ÐéèáíÝò áéôßåò Äéüñèùóç ÁíÜøôå ôï öïýñíï (áíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï "ÊáèçìåñéíÞ ÷ñÞóç) ÅëÝãîôå ôçí áóöÜëåéá.
ÐñïâëÞìáôá ó÷åôéêÜ ìå ôï ðåñéâÜëëïí 183 ÐÅÑÉÂÁËËÏÍÔÉÊÏÉ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÉÓÌÏÉ Ç óõóêåõÞ áõôÞ öÝñåé óÞìáíóç óýìöùíá ìå ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EC ó÷åôéêÜ ìå ôçí Áðüññéøç Çëåêôñéêþí êáé Çëåêôñïíéêþí Åîïðëéóìþí (ÁÇÇÅ). Åîáóöáëßæïíôáò üôé áõôü ôï ðñïúüí Ý÷åé áðïññéöèåß óùóôÜ, óõìâÜëëåôå óôçí áðïôñïðÞ åíäå÷ïìÝíùí áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí áíèñþðéíç õãåßá, ïé ïðïßåò èá ìðïñïýóáí äéáöïñåôéêÜ íá ðñïêëçèïýí áðü áêáôÜëëçëï ÷åéñéóìü áðüññéøçò ôïõ ðñïúüíôïò áõôïý.
PARA RESULTADOS PERFEITOS A AEG agradece-lhe por ter escolhido este produto. Este foi criado para dar-lhe performance impecável por muitos anos, com tecnologias inovadoras que ajudam a tornar a vida mais simples recursos que poderiam não ser encontrados em aparelhos comuns. Utilize alguns minutos a ler este manual para obter o melhor do produto.
Índice 185 ÍNDICE 4 Informações de segurança 7 Descrição do produto 8 Antes da primeira utilização 13 Uso dos acessórios 17 Sugestões e conselhos úteis 19 Cuidado e limpeza 23 Instruções de instalação 26 O que fazer se... 27 Questões ambientais Os símbolos seguintes são usados no texto: Informações importantes relativas à sua segurança pessoal e informação sobre como evitar danificar o aparelho. Informações gerais e sugestões. Informações sobre o meio ambiente. Sujeito a mudanças sem pré-aviso.
Informações de segurança INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Antes da instalação e uso, leia este manual cuidadosamente: Para sua segurança pessoal e a segurança de sua propriedade. Para o respeito do meio ambiente. Para o correto funcionamento do aparelho. Sempre mantenha estas instruções com o aparelho mesmo que seja deslocado ou vendido. O fabricante não é responsável pela instalação incorreta ou se o uso resultar em dano.
Informações de segurança 187 Assegure-se de que o aparelho está instalado embaixo e ao lado de estruturas seguras. Mantenha as distâncias mínimas para os outros aparelhos e unidades. O aparelho não pode ser posicionado sobre uma base. Fabricados em fornos e fabricados em superfícies de cozimento são fixados com um sistema de conexão especial. A fim de evitar dano para o aparelho, somente use um aparelho com outros do mesmo fabricante. Ligação elétrica Uso O aparelho deve ser ligado à terra.
Informações de segurança Antes da manutenção, assegure-se de que o aparelho está frio. Existe o risco de queimaduras. Existe o risco de que os painéis de vidro possam quebrar. Mantenha o aparelho sempre limpo. Um acúmulo de gorduras ou outros géneros alimentícios pode resultar em um incêndio. A limpeza regular evita que o material da superfície se deteriore. Use uma fôrma funda para bolos muito húmidos para evitar que sucos de fruta causem manchas que podem ser permanentes.
Descrição do produto 189 DESCRIÇÃO DO PRODUTO Painel de controlo 1 Mode 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Programador eletrónico Luz indicadora do termostato Botão do termostato Ligue luz indicadora Botão seletor de funções IMPORTANTE É importante que todas as operações relacionadas à instalação e regulação sejam realizadas por pessoal especializado em conformidade com as normas em vigor. As instruções específicas são descritas nos capítulos para o instalador.
Antes da primeira utilização ACESSÓRIOS DO FORNO Prateleiras do forno Para pratos, fôrmas para bolos, artigos para assar e grelhar. Fôrma Para bolos e biscoitos. 25 Tabuleiro de gotejamento Para assar e tostar ou como um tabuleiro para recolher gordura. 40 Sensor de temperatura do núcleo A sonda do núcleo é particularmente útil quando cozinhar assados e grandes pedaços de carne. É introduzida diretamente dentro do alimento para ler a temperatura interior.
Antes da primeira utilização 191 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ATENÇÃO! Consulte o capítulo "Informações de segurança". Limpeza Inicial Remova todas as peças do aparelho. Limpe o aparelho antes da primeira utilização. Consulte o capítulo "Cuidado e limpeza". Configuração da hora O forno funciona somente com a hora definida.
Antes da primeira utilização FUNÇÕES DO FORNO Forno elétrico Botão de funções do forno (fig. 6). Botão do termostato do forno (fig. 7). Os símbolos função e termostato estão sobre os botões retráteis. Para usar o forno, pressione e solte os botões (fig. 8). Estes botões permitem escolher o calor adequado para os vários tipos de cozimento, ativar os elementos de aquecimento, e ajustar a temperatura configurada como necessária. Fig.
Antes da primeira utilização 194 IMPORTANTE Este forno é sempre usado com a porta FECHADA. Cozimento tradicional e o botão do termostato (fig. 7) Gire o botão de funções (fig. 6) para o símbolo para a temperatura necessária. O preaquecimento do forno é recomendado até que a luz indicadora do termostato desligue, para mostrar a temperatura selecionada atingida no centro do forno. Essa função é recomendada para os alimentos que necessitem de temperaturas mais altas de cozimento ou em recipientes de barro.
Antes da primeira utilização Uso do grelhado turbo são As funções da grelha assistidas por ventilador, correspondentes ao símbolo adequadas para alimento húmido ou grosso porque a ação do ar quente fornecerá a distribuição do cozimento, e o calor entrará no alimento mais gradualmente reduzindo a radiação da grelha. Quando usar essa função gire o botão do termostato para 200°C. Descongelar Gire o botão seletor para .
Uso dos acessórios 195 USO DOS ACESSÓRIOS ATENÇÃO! Consulte o capítulo "Informações de segurança". Sensor de temperatura do núcleo Introduza a sonda na carne de modo que a ponta esteja no centro do alimento. Introduza a ficha da sonda na tomada localizada ao lado do forno. Remoção do sensor de temperatura Atenção: O sensor de temperatura do núcleo está muito quente! Risco de queimaduras quando remover a ponta da sonda e a ficha! Desligue a sonda e retire a carne do forno. Desligue o forno.
Uso dos acessórios Guias telescópicas TGuias telescópicas são montadas nos níveis de inserção. As guias telescópicas facilitam a inserção e remoção das prateleiras. 1. Puxe as guias telescópicas direita e esquerda. °C 2. Introduza a prateleira nas guias telescópicas e empurre-as gentilmente para dentro do forno. As guias telescópicas podem ser postas nos níveis de cozimento 1 - 2 - 3 - 4 segundo os passos mostrados na figura.
Uso dos acessórios 197 ATENÇÃO Não feche a porta se as guias telescópicas não estiverem completamente dentro do forno. Caso contrário, o vidro e esmalte da porta podem danificar-se. ATENÇÃO As guias telescópicas e outros acessórios tornam-se muito quentes quando o aparelho está a ser usado. Utilize luvas de forno ou use proteção equivalente.
Uso dos acessórios Modo semiautomático com fim do cozimento Pressione o botão seletor mode por aproximadamente 3 segundos e toque-o levemente várias vezes até que a mensagem End (Fim) apareça no mostrador. Configure a hora desejada para o fim do cozimento com os botões + / -. O símbolo da panela e o símbolo "A" se acendem. Quando então a hora coincide com a hora configurada para o fim do cozimento, o forno desliga e um sinal acústico é emitido. O sinal acústico para ao pressionar o botão mode.
Sugestões e conselhos úteis 199 Configure a função de cozimento e a temperatura do forno. Um sinal acústico é emitido quando a temperatura configurada no centro da carne for atingida e o forno desliga automaticamente. Pressione qualquer botão para interromper o sinal e desligue o forno girando os botões centrais para a posição " 0 ". Ventilador de refrigeração O forno é equipado com um ventilador para arrefecer o painel de controlo, os botões e e a pega da porta do forno.
Sugestões e conselhos úteis Tabela de cozimento tipo de cozimento Pão-de-ló Pizza Frango Quantidade kg 0,5x2 1 21/2 N°. Guia da base 2 3 2 Temperatura °C 175 máx 200 Tempo preaquecimento em min. 35 não 15 sim 100 não tipo de cozimento Quantidade kg N°. Guia da base Temperatura °C Tempo preaquecimento em min.
Cuidado e limpeza 201 CUIDADO E LIMPEZA IMPORTANTE A limpeza deve ser realizada quando o aparelho estiver FRIO e DESLIGADO DA REDE ELÉTRICA. Sempre limpe o derramamento o mais rápido possível para evitar que queime, o que tornará a remoção mais difícil. Lave com um pano limpo embebido com água quente e sabão, enxague e seque com um pano macio. ATENÇÃO Não use produtos abrasivos, pastas cáusticas ou sprays, panos de limpeza grosseiros ou pós.
Cuidado e limpeza Luz do forno Quando o forno estiver frio, pegue a tampa de vidro da luz e desmonte-a como mostrado na figura. Substitua a lâmpada A por uma nova com as mesmas especificações e monte novamente a tampa. A substituição da lâmpada não é coberta pela Garantia. ATENÇÃO Assegure-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada para evitar a possibilidade de choque elétrico.
Cuidado e limpeza 203 Remoção da porta do forno Para tornar a limpeza mais fácil, remova a porta do forno como indicado a seguir: 1) Abra a porta do forno completamente. 2) Vire os ganchos da dobradiça "A" para o exterior (veja a fig. 9). 3) Feche a porta do forno lentamente até que ela alcance os ganchos "A", assegurandose de que estes estejam presos nas ranhuras "B" da porta do forno, como mostrado na fig. 10.
Cuidado e limpeza Remoção dos vidros interiores da porta do forno Os vidros interiores da porta do forno podem ser removidos: com a porta do forno em posição semiaberta, remova as tampas de vidro A (como mostrado na fig. 12A), o perfil B (fig. 12B) e, usando ambas as mãos, remova o primeiro vidro C como mostrado na figura 12C. Abra a porta do forno completamente e remova o segundo vidro D usando ambas as mãos como mostrado na figura 12D.
Instruções de instalação 205 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ATENÇÃO Atenção: O novo aparelho somente pode ser instalado e ligado por um perito em registo. Observe essa advertência. Se não o fizer, qualquer dano resultante não é coberto pela garantia. Informações de segurança para o instalador se cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou um agente de serviço aprovado.
Instruções de instalação Instalação em armários modulares Para o funcionamento adequado de aparelhos instalados em armários modulares, os armários devem ter características adequadas; a seguir são indicadas as dimensões do forno e do compartimento, e instruções para instalação e montagem (Fig. 14 e 15). Em conformidade com as regulaçãos de segurança, a proteção contra contato com as partes elétricas deve ser assegurada pelo encaixe correto do aparelho.
Instruções de instalação 207 Encaixe embaixo 460 550 min. 855 450 860 467 455 545 895 ± 1 20 12 Fig. 15 Instalação e montagem Introduza o aparelho no compartimento; fixe o invólucro do forno ao armário com quatro parafusos de madeira adequados para os furos especiais feitos na armação do perímetro (fig. 16).
O que fazer se... O QUE FAZER SE ATENÇÃO! Consulte o capítulo "Informações de segurança". Problema O forno não aquece Possíveis causas Solução O forno não está ligado Ligue o forno (consulte o capítulo "Uso diário) O forno não aquece O fusível na caixa de fusíveis Control o fusível. Se o fusível está solto se soltar mais de uma vez, consulte um eletricista qualificado.
Questões ambientais 209 QUESTÕES AMBIENTAIS Este aparelho está calssificado de acordo com a diretiva Europeia 2002/96/EC sobre Eliminação de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (WEEE). Ao garantir que este produto seja eliminado corretamente, ajudará a evitar eventuais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, que, ao contrário, poderiam ser causadas por uma eliminação inadequada deste produto.
www.aeg-electrolux.