DD9693-M DD9663-M Einbau-Flachschirm-Dunstabzugshaube Built-In- Flat-Screen Fume Extractor Hood Cappa aspirante da incasso con schermo piatto estraibile Inbouw-wasemkappen met plat scherm Hottes aspirantes encastrables à visière plate Campana empotrable de aspiración de vahos con visiera plana Capas aspirando encastrables à viseira plana Montage- und Gebrauchsanweisung Installation and Operating Instructions Istruzioni di montaggio e per l'uso Montage- en gebruiksaanwijzing Instructions de montage et mod
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE......................................................................................................................................9 CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................10 MONTAGE....................................................................................................................................
Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ....................................................................................................................18 CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................19 INSTALLATION ....................................................................................................................................................
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................................................................................................................................27 EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................28 INSTALLATIE .............................................................................................................................
Libretto di Istruzioni INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................36 CARATTERISTICHE ............................................................................................................................................................37 INSTALLAZIONE...............................................................................................................................
Manuel d’Instructions SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................45 CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................46 INSTALLATION ..................................................................................................................................
Manual de instrucciones ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ...........................................................................................................................................54 CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................................................................55 INSTALACIÓN..................................................................................................................................
Manual de Instruções ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................................................................................................................................63 CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................................................................64 INSTALAÇÃO .....................................................................................................................................
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss mindestens 650 mm betragen.
CHARAKTERISTIKEN 10 Komponenten Pos. 1 St. 1 2 2.1 2.2 9 10 14.1 15 1 1 1 1 1 2 1 Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung, Gebläsegruppe,Filter Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Flansch mit Ruckstauklappe Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück Luftaustritt-Anschlussstück Pos. 7.2.1 7.3 11 12a 12c St.
Platzbedarf DE 1 11 1
MONTAGE 1÷2 Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 650 min. 12a 122 122 280 11 X 7.2.1 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • Eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll; • Eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche. • Einen Bügel 7.2.
Montage des Haubenkörpers Vr • Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen. • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. • Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten. 12a Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
7.3 14.1 Anschluss der Umluftversion • Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich einfügen. • Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren. • Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit den entsprechenden Kaminstutzen sowohl horizontal wie auch vertikal übereinstimmen. • Vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 mm), den Anschluss 15 am Haubenaustritt anbringen. • Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter montiert ist.
BEDIENUNG A B C E D F G H Schalttafel Taste A B C D E F G H Funktion Schaltet die Beleuchtung ein oder aus. Stellt den Motor ab. Schaltet die erste Geschwindigkeitsstufe ein. Schaltet die zweite Geschwindigkeitsstufe ein. Schaltet die dritte Geschwindigkeitsstufe ein. Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 5 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
WARTUNG Metallfettfilter REINIGUNG DER SELBSTTRAGENDEN METALLFETTFILTER Reset des Alarmsignals • Die Beleuchtung und den Abzugsmotor abstellen. • Die Taste H mindestens 2 Sekunden lang drücken; die Bestätigung erfolgt durch Ausgehen der LED. Reinigung der Filter • Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald sich die LED der Taste H bleibend einschaltet, oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion) Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED der Taste H blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert. • Die Beleuchtung und den Abzugsmotor abstellen.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
CHARACTERISTICS 10 Components Ref. 1 2 2.1 2.2 9 10 14.1 15 Q.ty Product Components 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 1 Telescopic Chimney comprising: 1 Upper Section 1 Lower Section 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 1 Damper ø 150 2 Air Outlet Connection Extension 1 Air Outlet Connection 12a 7.2.1 11 9 15 14.1 2.1 12c 7.3 2 2.2 11 12a 1 Ref. Q.ty Installation Components 7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets 7.
Dimensions EN 2 20 0
INSTALLATION 1÷2 Wall drilling and bracket fixing 650 min. 12a 122 122 280 11 X 7.2.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. • Draw a horizontal line at 650 mm above the hob. • Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
Mounting the hood body Vr • Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr located on the hood body mounting points. • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten support screws 12a. • Adjust screws Vr to level the hood body. 12a Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer.
7.3 RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET • Insert the connection extension pieces laterally 14.1 in connection 15. • Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it with a screw. • Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1 is horizontally and vertically aligned with the chimney outlets. • Connect the air outlet connection 15 to the hood body outlet using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm, the choice of which is left to the installer.
USE A B C D E F G H Control panel Button A B C D E F G Function Turns the Lighting System on and off. Turns the Motor on and off. Activates speed one. Activates speed two. Activates speed three. Activates intensive speed from any other speed, including motor off. This speed is timed to run for 5 minutes, after which the system will return to the speed that was previously set. Suitable to deal with severe cooking fumes. It is deactivated by pressing the button or turning the motor off.
MAINTENANCE Metal grease filters CLEANING THE SELF-BEARING METAL GREASE FILTERS Resetting the alarm signal • Turn the Lights and the Suction motor off. • Press button H and hold for at least 2 seconds, confirmation is provided by the fact that the Led goes out.
Activated charcoal filters (Recirculation Version) This filter cannot be washed or regenerated, and must be replaced when the Led on Button H starts to flash, or at least every 4 months. The alarm can only be seen when the Suction motor is turned on. Enabling the alarm signal • For Recirculation Version Hoods, the Filter saturation alarm must be enabled on installation or at a later date. • Turn the Lights and the Suction motor off.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm.
EIGENSCHAPPEN 10 Onderdelen Ref. 1 1 2 2.1 2.2 9 10 14.1 15 1 1 1 1 1 2 1 Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep, Filters Telescopische Schouw Bestaande uit: Bovenstuk Onderstuk Reductieflens ø 150-120 mm Toom met Klep Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat Ref. 7.2.1 7.
Buitenafmetingen NL 2 29 9
INSTALLATIE 1÷2 Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 650 min. 12a 122 122 280 11 X 7.2.1 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren; • een horizontale lijn op: 650 mm min. boven de kookplaat. • Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.
Montage van de Wasemkap Vr • Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroeven Vr, die zich op de bevestigingspunten van de wasemkap bevinden, aanhalen. • Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a. • De dragende schroeven 12a definitief aanhalen. • Draai aan de schroeven Vr om de wasemkap recht te hangen.
7.3 LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE • Monteer de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 zijdelings op het verbindingsstuk 15. • Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren. • Verzeker u ervan dat de uitlaat van de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 zowel horizontaal als verticaal correspondeert met de mondstukken van de schouw.
GEBRUIK A B C D E F G H Bedieningspaneel Toets A B C D E F G H Functie Schakelt de verlichtingsinstallatie in en uit. Zet de motor uit. Schakelt de eerste snelheid in. Schakelt de tweede snelheid in. Schakelt de derde snelheid in. Activeert de hoogste snelheid vanuit elke snelheidsstand of vanuit de uitgeschakelde stand van de motor. Deze snelheid wordt 5 minuten aangehouden en daarna keert het systeem terug naar de eerder ingestelde snelheid.
ONDERHOUD Metalen vetfilters REINIGEN VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS Reset van het alarmsignaal • Schakel de lampen en de zuigmotor uit. • Druk minstens 2 seconden op de toets H. Ter bevestiging gaat de led uit. Reinigen van de filters • De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewassen. Dit moet gebeuren als de led van de toets H voortdurend gaat branden of in elk geval ongeveer om de 2 maanden of vaker bij veelvuldig gebruik. • Neem de filters één voor één weg.
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen als de led van de toets H knippert of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal • Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna. • Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
CARATTERISTICHE 10 Componenti Rif. 1 2 2.1 2.2 9 10 14.1 15 Q.tà Componenti di Prodotto 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri 1 Camino Telescopico formato da: 1 Camino Superiore 1 Camino Inferiore 1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm 1 Flangia con valvola 2 Prolunga Raccordo Uscita Aria 1 Raccordo Uscita Aria 12a 7.2.1 11 9 15 14.1 2.1 12c 7.3 2 2.2 11 12a 1 Rif. Q.tà Componenti di Installazione 7.2.1 2 Staffe Fissaggio Camino Superiore 7.
Ingombro IT 3 38 8
INSTALLAZIONE 1÷2 Foratura Parete 650 min. 12a 122 122 280 11 X 7.2.1 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura. • Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento. • Segnare i centri dei Fori della Staffa.
Montaggio Corpo Cappa Vr • Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa. • Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a. • Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto. • Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
7.3 USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE • Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo 14.1 sul Raccordo 15. • Inserire il Raccordo 15 nella Staffa di Sostegno 7.3 fissandolo con una Vite. • Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo 14.1 risulti in corrispondenza delle bocchette del Camino sia in orizzontale che in verticale. • Collegare il Raccordo 15 all’Uscita del Corpo Cappa per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
USO A B C D E F G H Quadro comandi Tasto A B C D E F G H Funzione Accende e spegne l’impianto di illuminazione. Spegne il Motore. Attiva la prima velocità. Attiva la seconda velocità. Attiva la terza velocità. Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velocità o da motore spento, tale velocità è temporizzata a 5 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
MANUTENZIONE Filtri antigrasso metallici PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI Reset del segnale di allarme • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. • Premere il tasto H per almeno 2 secondi, la conferma è data dallo Spegnimento del Led. Pulizia Filtri • Sono lavabili in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando il Led del Tasto H si accende Fisso o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il Led del Tasto H lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di allarme si verifica solo quando é azionato il Motore di aspirazione. Attivazione del segnale di allarme • Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente. • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
CARACTERISTIQUES 10 Composants Réf. 1 2 2.1 2.2 9 10 14.1 B Q.té Composants de Produit 1 Corps Hotte équipé de:Comandes, Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres 1 Cheminée Télescopique formée de : 1 Cheminée Supérieure 1 Cheminée Inférieure 1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm 1 Buse avec clapet 2 Rallonge Raccord Sortie Air 1 Raccord Sortie Air 12a 7.2.1 11 9 15 14.1 2.1 12c 7.3 2 2.2 11 12a 1 Réf. Q.té Composants pour l ’installation 7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure 7.
Encombrement FR 4 47 7
INSTALLATION 1÷2 Perçage du mur 650 min. 12a 122 122 280 11 X 7.2.1 Tracer sur le mur : • une ligne verticale jusqu’au plafond ou jusqu’au plan supérieur, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; • une ligne horizontale à : 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson ; • comme indiqué, poser l’étrier 7.2.
Vr Montage Corps Hotte • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de support. • Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte. 12a Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
7.3 SORTIE AIR VERSION FILTRANTE • Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1 sur le raccord 15. • Placer le raccord 15 dans l’étrier de soutien 7.3 en le fixant avec une vis. • S’assurer que la sortie des rallonges raccord 14.1 se trouve au niveau des bouches de la cheminée aussi bien en horizontal qu’en vertical. • Brancher le raccord 15 à la sortie du corps de la hotte avec un tube rigide ou flexible de ø 150 mm, selon le choix de l’installateur.
UTILISATION A B C D E F G H Tableau de commande Touche A B C D E F G H Fonction Allume et éteint l’éclairage. Éteint le moteur. Active la première vitesse. Active la deuxième vitesse. Active la troisième vitesse. Active la vitesse intensive à partir de n’importe quelle vitesse ou avec le moteur éteint ; cette vitesse est réglée sur 5 minutes ; après ce laps de temps, le système reprend la vitesse réglée précédemment. Idéale en cas de fortes fumées de cuisson.
ENTRETIEN Filtres à graisses métalliques NETTOYAGE DES FILTRES A GRAISSES METALLIQUES AUTOPORTEURS Remise à zéro du signal d'alarme • Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration ; • Presser la touche H pendant au moins 2 secondes : l’action est confirmée par la DEL qui s’éteint.
Filtre anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Il n’est ni lavable ni régénérable : il doit donc être remplacé quand la DEL de la touche H clignote ou au moins tous les 4 mois. Le signal d’alarme ne se déclenche que lorsque le moteur d’aspiration est actionné.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. • La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650 mm.
CARACTERÍSTICAS 10 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto 1 1 Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilaciòn, filtros 2 1 Chimenea telescópica formada por: 2.1 1 Chimenea superior 2.2 1 Chimenea inferior 9 1 Brida de reducción ø 150-120 mm 10 1 Arandela con válvula 14.1 2 Extensión del racor de salida del aire 15 1 Racor de salida del aire 12a 7.2.1 11 9 15 14.1 2.1 12c 7.3 2 2.2 11 12a 1 Ref. Cant. Componentes de Instalación 7.2.1 2 Bridas de fijación chimenea superior 7.
Dimensiones ES 5 56 6
INSTALACIÓN 1÷2 Perforación pared 650 min. 12a 122 122 280 11 X 7.2.1 Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el techo o al límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a 650 mm min. sobre el plano de cocción. • Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del techo o del límite superior, alineando su centro (muescas) en la línea vertical de referencia. • Marcar los centros de los orificios de la brida.
Montaje del cuerpo de la campana Vr • Antes de enganchar el cuerpo de la campana,apretar los 2 tornillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de la campana . • Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predispuestos. • Apretar definitivamente los tornillos 12a de soporte. • Operar en los tornillos Vr para nivelar el cuerpo de la campana.
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Introducir lateralmente las extensiones del racor 14.1 en el racor 15. • Insertar el racor 15 en la brida de soporte 7.3 fijándolo con un tornillo. • Comprobar que la salida de las extensiones del racor 14.1 resulte en el punto correspondiente a las bocas de la chimenea tanto en horizontal como en vertical. • Conectar el racor 15 a la salida del cuerpo de la campana mediante un tubo rígido o flexible de Ø 150 mm, cuya elección se deja al instalador.
USO A B C D E F G H Tablero de mandos Tecla A B C D E F G H Función Enciende y apaga la instalación de iluminación. Apaga el motor Activa la primera velocidad. Activa la segunda velocidad. Activa la tercera velocidad. Activa la velocidad intensiva desde cualquiera velocidad incluso desde motor apagado, dicha velocidad está temporizada en 5 minutos, al final del tiempo el sistema regresa a la velocidad implementada precedentemente. Adecuada a enfrentar las máximas emisiones de humos de cocción.
MANTENIMIENTO Filtros antigrasa metálicos LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS AUTOSOPORTANTES Reset de la señal de alarma • Apagar las luces y el motor de aspiración. • Presionar la tecla H por almenos 2 segundos, la conformidad está dada por el apagado del led. Limpieza de los filtros • Se pueden lavar en lavavajilla, y necesitan ser lavados cuando el led de la tecla H se enciende fijo o almenos cada 2 meses de uso aproximadamente o más frecuentemente, para un uso particularmente intenso.
Filtro antiolor al carbono activo (versión filtrante) No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando el led de la tecla H parpadea o almenos cada 4 meses. La señalización de alarma se verifica sólo cuando está activado el motor de aspiración. Activación de la señal de alarma • En las campanas de versión filtrante, la señalización de alarma saturación filtros debe activarse en el momento de la instalación o sucesivamente. • Apagar las luces y el motor de aspiración.
CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica. • A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm.
CARACTERÍSTICAS 10 Componentes Ref. 1 2 2.1 2.2 9 10 14.1 15 Qte Componentes do produto 1 Corpo do extractor completo com: Comandos, Luz, Soprador, Filtros 1 Chaminé Telescópica incluindo: 1 Secção Superior 1 Secção Inferior 1 Flange Redutora ∅ 150 – 120 mm 1 Registo de tiragem 2 Extensão de Ligação da Saída de Ar 1 Ligação da Saída de Ar Réf. 7.2.1 7.3 11 12a 12c Qte 2 1 6 6 6 12a 7.2.1 11 9 15 14.1 2.1 12c 7.3 2 2.
Dimensões PT 6 65 5
INSTALAÇÃO 1÷2 Perfuração da parede 650 min. 12a 122 122 280 11 X 7.2.1 Marque na parede: • Uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, no centro da zona prevista para a montagem do exaustor; • uma linha horizontal a: pelo menos, 650 mm acima da superfície da placa do fogão. • Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, a 1-2 mm de distância do tecto ou do limite superior, alinhando o centro deste (entalhes) sobre a linha vertical de referência. • Marque os centros dos furos do suporte.
Montagem do corpo do extractor Vr • Antes de fixar o corpo do extractor, aperte os dois parafusos Vr situados nos pontos de montagem do corpo do extractor. • Pendure o corpo do extractor nos dois parafusos 12a. • Aperte totalmente os parafusos do suporte 12a. • Ajuste os parafusos Vr para nivelar o corpo do extractor.
SAÍDA DE AR VERSÃO COM RECIRCULAÇÃO • Introduza lateralmente as peças de extensão da ligação 14.1 na ligação 15. • Introduza a conexão 15 no suporte de apoio 7.3, fixando-o com um parafuso. • Certifique-se de que a saída das peças da extensão 14.1 está alinhada horizontal e verticalmente com as saídas da chaminé. • Ligue a ligação da saída de ar 15 à saída do corpo do extractor utilizando um tubo flexível ou um tubo rígido de ø 150 mm, sendo a escolha deixada ao critério do responsável pela instalação.
UTILIZAÇÃO A B C D E F G H Quadro de comandos Tecla A B C D E F G H Função Liga e desliga o sistema de iluminação. Desliga o motor. Activa a velocidade 1. Activa a velocidade 2. Activa a velocidade 3. Activa a velocidade intensa seja qual for a velocidade com que o motor estiver a funcionar ou mesmo se estiver parado. Esta velocidade funciona durante um período de tempo limitado, 5 minutos, decorrido o qual o sistema regressa à velocidade definida anteriormente.
MANUTENÇÃO Filtros metálicos antigordura LIMPEZA DOS FILTROS DE METAL ANTIGORDURA DE AUTOSUSTENTAÇÃO Como apagar o sinal de alarme • Desligue as luzes e o motor de exaustão. • Prima a tecla H durante, pelo menos, 2 segundos. A confirmação é dada através do led que se apaga. Limpeza dos filtros • Podem lavar-se na máquina da louça e precisam de lavagem quando o led da tecla H se acender fixo ou, pelo menos, de 2 em 2 meses de utilização, aprox. Com maior frequência se o aparelho for muito utilizado.
Filtro anti-odores de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando o led da tecla H começar a piscar ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. A sinalização de alarme só se verifica quando se liga o motor de exaustão. Activação do sinal de alarme • Nos exaustores na versão filtrante, a sinalização do alarme por saturação dos filtros tem de ser activada na altura de instalação do exaustor, ou posteriormente. • Desligue as luzes e o motor de exaustão.
Bitte geben Sie unserem Kundendienst folgende Angaben bei einer Störung an: If your appliance has a fault, please contact our service engineer and state the following numbers: Veuillez donner les indications suivantes à notre service après-vente en cas de panne: Qualora constataste un difetto vi preghiamo di comunicare i seguenti dati al nostro servizio tecnico assistenza clienti: Geef onze klantenservice bij een storing de volgende gegevens op: Por favor suministre a nuestro Servicio Postventa los datos si