DD9995-B DD9995-W Einbau-Flachschirm-Dunstabzugshaube Built-In- Flat-Screen Fume Extractor Hood Inbouw-wasemkappen met plat scherm Cappa aspirante da incasso con schermo piatto Estraibile Montage- und Gebrauchsanweisung Installation and Operating Instructions Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e per l'uso
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE......................................................................................................................................6 CHARAKTERISTIKEN............................................................................................................................................................7 MONTAGE...................................................................................................................................
Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ....................................................................................................................16 CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................17 INSTALLATION ....................................................................................................................................................
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................................................................................................................................26 EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................27 INSTALLATIE .............................................................................................................................
Libretto di Istruzioni INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................36 CARATTERISTICHE ............................................................................................................................................................37 INSTALLAZIONE...............................................................................................................................
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss mindestens 650 mm betragen.
CHARAKTERISTIKEN 12a Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter 2.1 1 Oberer Kaminteil 2.2 1 Unterer Kaminteil 8 1 Luftstromrichtungsgitter Luftauslass 9 1 Reduktionsflansch 150-120 10 1 Flansch mit Ruckstauklappe 16 1 Filterdeckel Menge Dokumentation 1 Betriebsanleitung DE 11 2.1 12c 2.2 9 8 10 Bez. Menge Installationskomponenten 7.2.
Platzbedarf DE 8 8
MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Bügel 1÷2 1 11a 1 200 200 2 960 2 368 743 458 11 292 292 3 11 12a 12a X 7.2.1 An der Wand anzeichnen: • eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbereichs der Haube, • eine waagrechte Linie mindestens 960 mm oberhalb der Kochmulde. • 292 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie einen Punkt (1) auf der waagrechten Linie kennzeichnen.
L A Montage des Haubenkörpers • Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulieren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn (B) eingeschraubt sind. • Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken. • Die Haube an die Stromversorgung anschließen. Einen Zweipolschalter mit Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm dazwischensetzen. • Zum Öffnen des oberen Paneels die Taste “A” (siehe Abschnitt GEBRAUCH) eine Sekunde lang gedrückt halten. • Die Fettfilter mit den entsprechenden Griffen demontieren.
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION 8 Für die Installation in Umluftversion muss das optionale Kit „Aktivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden. 12d 12c 16 • Das Winkelstück der Kaminbefestigung entfernen • Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren. • Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fixieren. ELEKTROANSCHLUSS • Die Haube wieder an die Stromversorgung anschließen.
BEDIENUNG Bedienfeld A B C D E Taste Funktion A Tür geschlossen: Zum Öffnen der Tür und Einschalten des Motors auf der zuletzt eingestellten Gebläsestufe ca. 1 Sekunde lang drücken. Tür geöffnet: Zum Aus- oder Einschalten des Motors kurz drücken. B Verringert die laufende Gebläsestufe. C Steigert die laufende Gebläsestufe. D Diese Gebläsestufe lässt sich nur bei geöffneter Tür aktivieren und ist auf 10 Minuten begrenzt. Danach kehrt das System zur zuvor eingestellten Gebläsestufe zurück.
WARTUNG Metallfettfilter Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und sollten gereinigt werden, wenn das Symbol Tropfen auf dem Display erscheint bzw. mindestens ca. alle 2 Monate oder bei sehr intensivem Einsatz auch häufiger. Rückstellen der Sättigungsanzeige • Die Taste G mindestens 2 Sekunden lang drücken. Filterreinigung • Ist die Tür geschlossen, durch ca. 1 Sekunde langes Drücken der Taste A (siehe GEBRAUCH) öffnen.
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Nicht waschbar und nicht regenerierbar. Ersetzen, wenn das Symbol C auf dem Display erscheint bzw. mindestens alle 4 Monate. Das Alarmsignal ist vorher zu aktivieren. Aktivierung des Alarmsignals • Bei Hauben in Umluftversion muss die Aktivierung der Filtersättigungsanzeige bei der Installation oder danach erfolgen. • Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten. • Die Taste E ca.
Auswechseln der Schmelzsicherung Die Schmelzsicherung dient nur für den Motor, der das Öffnen und Schließen der Klappe steuert. Falls die Sicherung also ausfällt, während die Klappe geschlossen ist, muss sie wie folgt von Hand befreit werden: • Den Deckel an der oberen linken Ecke ausbauen. • Mit einem Schlitzschraubendreher auf den Entsicherungshebel drücken, bis die Klappe so weit offen ist, dass sie von Hand vollends geöffnet werden kann.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
CHARACTERISTICS 12a Components Ref. 1 2.1 2.2 8 9 10 16 Q.ty 1 1 1 1 1 1 1 Product components Cooker hood with control unit, lights, blower unit, filters Upper chimney Lower chimney Air outlet grid Reducer flange Ø 150-120 Damper Cover for recycling version 7.2.1 11 2.1 12c 2.2 9 Ref. Q.ty Installation components 7.2.1 2 Fixing brackets for upper chimney 11 7 Plugs 11a 2 Plugs SB 12/10 12a 7 Screws 4,2 x 44,4 12c 10 Screws 2,9 x 6,5 12e 2 Screws 2,9 x 9,5 8 10 12d 12c 16 11a 11 1 Q.
Dimensions EN 1 18 8
INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 1÷2 1 11a 1 200 200 2 960 2 368 743 458 11 292 292 3 11 12a 12a X 7.2.1 As a first step, proceed with the following drawings: • a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted; • a horizontal line at a minimum 960 mm above the cooker top. • Mark a point (1) on the horizontal line, 292 mm to the right of the vertical reference line.
L A Hood body mounting • Firstly, it is necessary to adjust the two Vr-screws of the 11abrackets, at minimun (B). • Hang the hood body on the two brackets 11a. • Connect the hood to the mains supply by means of a bipolar switch with at least 3 mm contact gap. • Press the “A”-key for one second (see Part USE) to open the upper panel. • Remove the metal filters. • In order to align the hood it is necessary to adjust the Vr-screws from inside the hood. • Fasten the safety screw 11.
RECYCLING VERSION AIR OUTLET 8 To install the hood in recycling version, the optional charcoal filter kit must be purchased. 12d 12c 16 • Remove the chimney angle bracket. • Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5). • Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws 12d (2,9 x 9,5) provided. ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains supply.
USE Control panel A B C D E Key Function A Upper panel closed: when pressed for about one second it opens the upper panel. It switches the motor on at the latest selected speed. Upper panel open: when shortly pressed it switches the motor on/off. B Decreases the suction speed. C Increases the suction speed. D Functioning only when the upper panel is open. This speed has been timed at 10 minutes. After that time the system activates automatically the latest selected speed.
MAINTENANCE Metal grease filters Filters can be washed in the dish machine. They need to be washed when Drop-sign appears on the display or in any case every 2 months, or even more frequently in case of particularly intensive use of the hood. Alarm reset • Press the G–key for at least 2 seconds. Cleaning the filters • Open the upper panel by pressing the A-key for 1 second (see Part USE).
Charcoal filter (recycling version) This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the C appears on the display or at least once every 4 months. The filter saturation alarm has to be activated already before. Activation of the alarm signal • In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the installation or later. • Switch off the hood and the lights.
Replacing the fuser The hood panel opening and closing mechanism is controlled by a starter motor which is activated by a fuser. This fuser works only on the starter motor. In case the fuser gets damaged when the panel is closed it is be necessary to manually unblock the panel. In this case proceed as follows: • Remove the cover placed up on the left side. • Press the releasing lever with the screwdriver as much as necessary to enable the manual opening of the panel.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm.
EIGENSCHAPPEN 12a Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen 1 1 Afzuigkap compleet met: Bedieningen, Lichtgroep, Afzuiggroep, Filters 2.1 1 Bovenstuk Schouw 2.2 1 Onderstuk Schouw 8 1 Richtingsrooster Luchtuitlaat 9 1 Reductieflens 150-120 10 1 Toom met Klep 16 1 Deksel filterversie Ref. Aantal Installatieonderdelen 7.2.
Buitenafmetingen NL 2 28 8
INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de stangen 1÷2 1 11a 1 200 200 2 960 2 368 743 458 11 292 292 3 11 12a 12a X 7.2.1 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar U de afzuigkap wenst te installeren; • een horizontale lijn op minimum 960 mm boven de kookplaat. • Teken een punt (1) af op de horizontale lijn op 292 mm rechts van de verticale referentielijn.
L A Montage van de afzuigkap • Zet de twee schroeven Vr van de stangen 11a vast in het begin van de loop (B). • Haak de afzuigkap vast aan de 2 stangen 11a. • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Druk gedurende 1 seconde op toets “A” (Zie ook Paragraaf GEBRUIK) om het bovenpaneel te openen. • Verwijder de metalen vetfilters door aan de daarvoor bestemde handvatjes te trekken.
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE 8 Om het model met luchtcirculatie te installeren moet de optionele kit Actief koolstofpatroon worden aangeschaft. 12d 12c 16 • Verwijder het hoekelement van de schouw. • Bevestig het filterdeksel op de luchtuitgang met behulp van de vier schroeven 12c (2,9 x 6,5). • Bevestig het richtingsrooster 8 op de uitlaat van de gerecirculeerde lucht met 2 van de bijgeleverde schroeven 12d (2,9 x 9,5). ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de afzuigkap opnieuw aan op de netspanning.
GEBRUIK Bedieningspaneel A Toets A B C D E F G H I L B C D E F G H I L Display Functie Gesloten Paneel: Als U ongeveer 1 Seconde op deze Toont de ingestelde snelheid. toets drukt, gaat het paneel open en slaat de motor aan op de laatst ingestelde snelheid. Open Paneel: Als U even op de toets drukt, wordt de motor aan- of uitgeschakeld. Verlaagt de werkingssnelheid. De verlichte segmenten verminderen. Verhoogt de werkingssnelheid.
ONDERHOUD Metalen Vetfilters Deze filters zijn ook afwasbaar in de vaatwasmachine en moeten gereinigd worden wanneer op het display het Druppel symbool verschijnt of eens in de 2 maanden of zelfs vaker indien U de afzuigkap zeer intensief gebruikt. Reset van het alarmsignaal • Druk gedurende minstens 2 seconden op toets G. Schoonmaak van de Filters • Om het paneeltje te openen, drukt U ongeveer 1 seconde op Toets A (Zie paragraaf GEBRUIK).
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer het symbool C verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. De alarmsignalering moet vooraf worden geactiveerd. Activering van het alarmsignaal • Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna. • Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
Vervanging van de smeltveiligheid De smeltveiligheid heeft alleen uitwerking op het motortje dat instaat voor het openen en het sluiten van het paneel. Als de smeltveiligheid beschadigd is en het paneel is gesloten, dan is het noodzakelijk om het paneel manueel te deblokkeren volgens de aanwijzingen die hierna worden opgegeven: • Verwijder het deksel dat zich op de hoek bevindt, bovenaan links.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
CARATTERISTICHE 12a Componenti Rif. 1 2.1 2.2 8 9 10 16 Q.tà Componenti di Prodotto 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri 1 Camino Superiore 1 Camino Inferiore 1 Griglia direzionata Uscita Aria 1 Flangia riduzione 150-120 1 Flangia con Valvola di non ritorno 1 Coperchio filtrante Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni IT 11 2.1 12c 2.2 9 8 10 Rif. Q.tà Componenti di Installazione 7.2.
Ingombro IT 3 38 8
INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 1÷2 1 11a 1 200 200 2 960 2 368 743 458 11 292 292 3 11 12a 12a X 7.2.1 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a 960 mm min. sopra il Piano di Cottura. • Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale a 292 mm alla destra della linea verticale di riferimento.
L A Montaggio Corpo Cappa • Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa (B). • Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a. • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3mm. • Tenere premuto per 1 Secondo il Tasto “A” (Vedi Paragrafo USO) per aprire il pannello superiore. • Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie. • Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
Uscita aria Versione Filtrante 8 Per installazione in Versione Filtrante è necessario acquistare il kit opzionale Cartuccia al carbone attivo. • Rimuovere l’angolare di fissaggio camino • Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utilizzando quattro viti 12c (2,9 x 6,5). • Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita dell’aria riciclata con 2 Viti 12d (2,9 x 9,5) in dotazione. 12d 12c 16 CONNESSIONE ELETTRICA • Ricollegare la Cappa all’Alimentazione di Rete.
USO Quadro comandi A B C D E Tasto Funzione A Anta Chiusa: Premuto per circa 1 Secondo apre l’anta e accende il motore all’ultima velocità impostata. Anta Aperta: Premuto brevemente Spegne o Accende il motore. B Decrementa la velocità di esercizio. C Incrementa la velocità di esercizio. D Attivabile solo con Anta aperta, tale velocità è temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata.
MANUTENZIONE Filtri antigrasso metallici Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando sul display appare il simbolo Goccia o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. Reset del segnale di allarme • Premere il tasto G per almeno 2 Secondi. Pulizia Filtri • Se chiusa, aprire l’Anta premendo per circa 1 secondo il Tasto A (Vedi USO).
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare il simbolo C o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme va preventivamente attivata. Attivazione del segnale di allarme • Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente. • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. • Premere il tasto E per circa 5 Sec.
Sostituzione fusibile Il fusibile agisce solo sul motorino che gestisce il movimento di apertura e chiusura dell’anta. Quindi nel caso in cui il fusibile si danneggi con l’anta chiusa sarà necessario sbloccare l’anta manualmente come descritto di seguito: • Rimuovere il coperchio posto sull’angolo in alto a sinistra. • Con l’ausilio di un giravite a taglio esercitare una pressione sulla leva di sbloccaggio, fino ad ottenere un’apertura dell’anta tale da consentirvi di aprirla con la mano.
Bitte geben Sie unserem Kundendienst folgende Angaben bei einer Störung an: If your appliance has a fault, please contact our service engineer and state the following numbers: Geef onze klantenservice bij een storing de volgende gegevens op: Qualora constataste un difetto vi preghiamo di comunicare i seguenti dati al nostro servizio tecnico assistenza clienti: E-Nr. 610 F-Nr. AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg © Copyright by AEG 436003955_ver2 Dir.