DF 6261 - DF 6161 - DF 6162 Benutzerinformation Notice d'utilisation Istruzioni per l’uso User manual Dunstabzugshaube Hotte Cappa aspirante Cooker Hood
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“ auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Wir sind für Sie da: montags bis freitags 8.00 bis 20.00 Uhr • AEG DIRECT samstags INFO SERVICES 0180 - 555 45 10.00 bis 14.00 Uhr.
Inhalt Sicherheitshinweise .............................................................................. 4 Allgemeines ........................................................................................... 6 Abluftbetrieb ............................................................................................. 6 Umluftbetrieb ............................................................................................ 6 Gerätebeschreibung ............................................................
Sicherheitshinweise • Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb vorzugsweise den Orignaldurchmesser des Gerätes haben. Nur bei Modell DF 6161 - DF 6162: Falls schon ein kleineres Abluftrohr in Wand oder Dach mit Durchmesser 100 mm besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen 120/100 mm verwendet werden. Nur bei Modell DF 6260: Falls schon ein kleineres Abluftrohr in Wand oder Dach mit Durchmesser 125 mm besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen 150/125 mm verwendet werden.
• Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. • Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. • Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. • In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Allgemeines • Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. • Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt. Abluftbetrieb • Die Luft wird mit Hilfe eines Rohres ins Freie geleitet. • Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb denselben Durchmesser wie der Gebläseaustrittsstutzen haben, um die spezifizierten Leistungswerte zu erreichen.
Bedienung der Dunstabzugshaube • Die Schiebeschalter sind auf der rechten Oberseite des Auszugsteiles angeordnet (Bild 1 - E). Die einzelnen Zahlen und Symbole haben folgende Bedeutung (von links nach rechts): H 1 2 3 H = = = = Gebläsestufe 1 Gebläsestufe 2 Gebläsestufe 3 Intensivstufe = Beleuchtung = Beleuchtung Aus = Beleuchtung Ein Die Gebläseregelung erfolgt durch Verschieben des Schiebeschalters.
Wartung und Pflege • Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden, muß die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Metallfettfilter • Die Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim Kochen entstehen, aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Die Metallfettfilter sollten alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt werden.
Aktivkohlefilter • Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. • Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. • Austausch des Aktivkohlefilters Type 150 Er kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden. Der Aktivkohlefilter muß bei normalem Gebrauch alle 12 Monate ausgetauscht werden.
Achtung • Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! • Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. Austausch der Glühlampe(n) • Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
Reinigung • Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Stromnetz trennen. Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen. • Die äußeren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden. • Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln reinigen. • Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle einzuhalten.
Technische Daten Modell Maße (in cm): Höhe Breite Tiefe Gesamtanschlußwerte: Lüftermotor: Beleuchtung: Länge des Netzkabels: Elektroanschluß: DF 6261 DF 6161 DF 6162 38,7(+13,1) 59,9 29,5-45 250 W 2 x 110 W 2 x 9 W max (PL) 150 cm 220- 240 V 38,7 (+3.7) 59,9 29,5-45 200 W 110 W 2 x 40 W max (E14) 150 cm 220 - 240 V 38,7 (+3.
Installation Vor Beginn der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Vorbereitung Oberschrank- Abluft/Umluft • Die Dunstabzugshaube wird werksseitig für die Inbetriebnahme Abluft nach oben angeliefert. Vor der Montage der Haube, ein Loch oben in den Oberschrank schneiden (siehe Bild 5). Das Loch dient zur Durchführung des Stutzens, des Kabels und für Kundendienst Zwecke.
Abluftöffnung für DF 6261 (Abluft-Umluft) • Das Abluftrohr muss einen Durchmesser von 150 mm haben. Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einem Durchmesser von 125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/ 125 mm, verwendet werden. Das Betriebsgeräusch wird dann etwas höher. Zusammen mit dem Reduzierstutzen kann der Ablaufschlauch 125 montiert werden (Beim Kundendienst erfragen). Den Abluftstutzen mit 2 Schrauben auf der Haube befestigen. Bild 8a.
Gewürzbord (Abluft-Umluft) • Wird vor der Einbauhaube ein Gewürzbord vorgebaut, muß ein Mindestabstand von 5 mm zwischen Einbauhaube-Vorderkante und zwischen Wand Gewürzbord vorgesehen werden (dieser Luftspalt wird für die Luftzirkulation unbedingt benötigt). • Der obere Teil der Gewürzbord-Rückwand sollte herausnehmbar sein (Zugang für Abluftschlauch bzw. Justierung des Möbeloberschrankes).
• Bei Oberschränken mit mehr als 300 mm Korpustiefe muß der Spalt zur Wand mit der Wandabschlußleiste (Sonderzubehör) abgedeckt werden. Zur Montage gehen Sie wie folgt vor: Messen Sie den Wandabstand und bringen Sie die Abdeckleiste auf die notwendige Breite (Wandabstand plus 5 bis 8 mm), indem Sie die Abdeckleiste an der entsprechenden Kerbe knicken und das überflüssige Material abreißen (Schutzfolie abziehen).
Herausnahme Dunstabzugshaube aus dem Oberschrank Muß aus technischen Gründen (Umstellung Abluft - Umluft) die Dunstabzugshaube aus dem Oberschrank entfernt werden, gehen Sie wie folgt vor: • Auszugsteil ganz ausziehen und die Metallfettfilter entfernen. • Die 4 bzw. 6 Befestigungsschrauben der Dunstabzugshaube (Oberschrank-Befestigung) lösen. • Zum Lösen der beiden Befestigungskrallen (Montagehilfen) einen Kreuzschlitzschraubendreher max.
Montage Lichtblende • Griffe der Metallfettfilter öffnen, entriegeln und zuerst den hinteren und dann den vorderen Metallfettfilter entfernen. • Innere Abdeckung der vorhandenen Geräteblende durch Drücken der beiden Entriegelungen (Drücken und Ziehen) abnehmen. Bild 16. Bild 16 • Lichtblende (Möbelteil) gemäß Schablone vorbohren und an Wrasenschirm mit 3 Schrauben befestigen. Bild 17.
Chère cliente, cher client, Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de l’appareil. Mise au rebut Mettre au rebut les matériaux d'emballage • Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont marqués en conséquence.
Sommaire Consignes de sécurité .................................................................... 21 Généralités ...................................................................................... 23 Version évacuation extérieure ............................................................ 23 Version recyclage ............................................................................. 23 Description de l’appareil ...............................................................
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur. Consignes de sécurité • • • • • • • • • Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation. Uniquement pour le modèle DF6160 - DF 6162: Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 100 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 120/100 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
• Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte. • L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. • La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu. • Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.
Généralités • • La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage. Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires). Version évacuation extérieure • • L’air est évacué à l’extérieur à travers un tuyau devant être connecté à bride de raccord.
Utilisation de la hotte • Les interrupteurs à coulisse sont disposés sur la face supérieure droite du tiroir (Fig. 1 - E). Les différents chiffres et symboles ont la signification suivante (de gauche à droite): : H 1 2 3 H = position 1 du ventilateur = position 2 du ventilateur = position 3 du ventilateur = position intensive = éclairage = arrêt = marche La réglage de la vitesse est effectué en déplaçant l’interrupteur à coulisse.
Entretien • Débranchez la hotte avant tout entretien. Filtre à graisse métallique • Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et sont utilisés aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version recyclage. Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Filtre à charbon • • • • • • • • 26 Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires). Remplacement du filtre à charbon Type 150 Il ne peut être ni lavé, ni réutilisé. En règle générale le filtre à charbon doit être changé tous les 12 mois dans des conditions normales d'utilisation.
Attention • • Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées. Remplacement de l´ampoule d’éclairage • • • • • • Mettez la hotte hors tension.
Accessoires (en option) Filtre à charbon Type 150 LONG LIFE Filtre à charbon Type 150 Baguette de bordure* ET-NR.: Clipse* pour fixer la baguette de bordure (3x) ET-NR.: 502 426 420 02 502 302 940 06 * ET-NR. seulement par le service après-vente Service Après-vente Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de l’appel, préciser : 1. La désignation du modèle 2. La référence 3.
Caractéristiques techniques Modèle: Dimensions (en cm): Hauteur Largeur Profondeur Puissance nominale totale: Puissance moteur : Eclairage: Longueur du câble d’alimentation: Branchement électrique: DF 6261 DF 6161 DF 6162 38,7(+13,1) 59,9 29,5-45 38,7 (+3.7) 59,9 29,5-45 38,7 (+3.
Branchement électrique Consignes de sécurité pour l’électricien La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible.
Fixation Attention! Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que son installation n’est pas complètement terminée. Préparation élément haut - évacuation de l´air • La hotte est livrée en version évacuation vers le haut. 190 Avant d’installer la hotte, réalisez un trou dans le plafond du meuble (voir fig. 5). Ce trou servira pour le passage du tuyau d’évacuation, du câble d’alimentation. • L’élément haut doit avoir une profondeur minimum de corps (sans la porte) de 280 mm. Hauteur Fig.
Orifice de sortie pour les modèle DF 6261 (évacuation-recyclage) • Le tuyau d’évacuation doit présenter un diamètre de 150 mm en version évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé. • Fixez la bride sur le trou de sortie de la hotte avec 2 vis. Fig. 8a Fig. 8b Fig. 8a.
Etagère à épices • Si une étagère à épices est placée devant la hotte, il faut prévoir un espacement minimum de 5 mm entre la hotte et l’arête avant et entre le mur et l’étagère à épices (cette fente d’aération est absolument nécessaire pour la circulation de l’air). • La partie supérieure du dos de l’étagère à épices devrait être amovible (accès au tuyau souple d’évacuation de l’air ou ajustage de l’élément haut).
• Quand les éléments hauts ont une profondeur de corps supérieure à 300 mm, il faut recouvrir la fente jusqu’au mur avec la baguette de bordure murale (accessoire spécial) Pour la mettre en place, vous procédez de la manière suivante: Mesurez l’écartement du mur et réduisez la baguette à la largeur nécessaire (ajoutez 5 à 8mm à l’écartement mesuré) en brisant la baguette de bordure sur l’encoche correspondante et en déchirant le morceau superflu (enlevez la pellicule protectrice).
Pour retirer la hotte de l’élément haut S’il vous faut, pour des raisons techniques (transformation évacuation extérieure - recyclage), retirer la hotte de l’élément haut, procédez de la manière suivante: • Sortez entièrement le tiroir et retirez les filtres graisse métallique. • Débloquez les 4 ou les 6 vis de fixation de la hotte (fixation à l’élément haut). • Pour desserrer les deux crampons de fixation (fournitures de montage), introduisez un tournevis cruciforme d’un diamètre max.
Fixation du bandeau d’éclairage (voir aussi Accessoires) • Sortez les filtres à graisse métallique. Retirez en premier le filtre à graisse métallique arrière, puis le filtre avant. • Retirez le recouvrement intérieur en enfonçant les deux éléments de déverrouillage (appuyez et tirez). Fig. 16. Fig. 16 • Percez les trous dans le bandeau d’éclairage (meuble) à l’aide du gabarit et fixez-le avec 3 vis sur le tiroir. Fig. 17-18. Fig. 17 • 36 Fig.
Indice Avvertenze per la sicurezza .......................................................... 38 Introduzione .................................................................................... 40 Versione aspirante ............................................................................ 40 Versione filtrante ............................................................................... 40 Descrizione della cappa ................................................................
Avvertenze per la sicurezza • Se usata nella versione aspirante, la cappa deve essere installata ad un tubo di diametro equivalente al foro di scarico della cappa. Solo per il modello DF 6161 - DF 6162: Se un tubo del diametro di 100mm è già installato ed esce all’esterno dalle pareti o dal tetto, è possibile utilizzare la flangia di riduzione 120/100mm inclusa. In questo caso la cappa risulterà leggermente più rumorosa.
• E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. • L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. • La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. • Le parti accessibili possono riscaldarsi notevolmente quando usate insieme ad apparecchi per la cottura.
Introduzione • La cappa è messa in commercio nella versione aspirante ma può anche essere utilizzata nella versione filtrante installando un filtro al carbone attivo (accessorio speciale). • Per questo tipo di funzionamento sarà necessario il filtro al carbone attivo originale (vedere Accessori Speciali). Versione aspirante • I fumi vengono espulsi all’esterno attraverso un tubo collegato alla flangia. • Per un miglior rendimento, il tubo dovrebbe avere lo stesso diametro del foro di uscita.
Funzionamento della cappa • Il cruscotto comandi si trova sul lato superiore destro del cassetto estraibile (Fig. 1 - E). I simboli sul cruscotto hanno i seguenti significati (da sinistra verso destra): H 1 2 3 H = = = = Velocità 1 Velocità 2 Velocità 3 Velocità intensiva = Luce = Luce “OFF” = Luce “ON” La regolazione della velocità si ottiene azionando l’apposito interruttore. Il motore di aspirazione può essere acceso o spento anche tramite il cassetto estraibile.
Manutenzione e cura • Disconnettere sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione. Filtro grassi in metallo • Il filtro grassi ha lo scopo di aspirare le particelle di grasso che si formano durante la cottura dei cibi. Deve essere sempre utilizzato in entrambe le versioni ad evacuazione esterna o a riciclo interno. Attenzione: il filtro grassi in metallo deve essere tolto e lavato sia a mano che in lavastoviglie ogni 4 settimane.
Filtro al carbone • Si raccomanda di utilizzare il filtro al carbone attivo soltanto durante il funzionamento della cappa nella versione filtrante. • Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessario il filtro al carbone attivo originale (vedere Accessori Speciali). • Sostituzione del filtro al carbone Type 150 Il filtro al carbone attivo deve essere sostituito almeno una volta all’anno in uso normale, non può essere lavato o rigenerato.
Attenzione • L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. • Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze. Sostituzione delle lampade • Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. • Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
Pulizia • Attenzione: disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia. • Non introdurre oggetti acuminati nella griglia di protezione del motore. • Per lavare esternamente la cappa usare una soluzione detergente delicata. Non utilizzare detergenti caustici, polveri o spazzole abrasive. • Pulire saltuariamente il pannello comandi e la griglia del filtro con un panno umido e detergenti delicati.
Dettagli tecnici Modello Dimensioni (in cm.): Altezza: Larghezza: Profondità: Potenza massima assorbita: Assorbimento motore: Lampade: Lunghezza cavo: Collegamento elettrico: DF 6261 DF 6161 DF 6162 38,7(+13,1) 59,9 29,5-45 38,7 (+3.7) 59,9 29,5-45 38,7 (+3.
Installazione Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica finché l'installazione non è totalmente completata. Preparazione del pensile per la versione aspirante/filtrante • La cappa è fornita in versione aspirante. Prima di installare la cappa, eseguire un foro sul soffitto del pensile (vedi Fig. 5). Questo foro servirà per permettere il passaggio del tubo di scarico, del cavo elettrico e per facilitare l’assistenza tecnica.
Sistema di scarico per il modello DF 6261 (versione aspirante/ filtrante) • Il tubo di scarico deve avere un diametro di Ø 150 mm. Nel caso in cui ci fosse già un foro per l’aria nella parete o al soffitto di 125 mm di diametro, utilizzare il raccordo di riduzione fornito, 150/125 mm. Il rumore causato dal funzionamento sarà maggiore. Insieme al raccordo di riduzione si può montare il tubo di scarico Ø 125mm. Fissare la flangia sul foro di scarico con 2 viti. Fig. 8a. Solo per la versione filtrante Fig.
Mensola per le spezie (versione aspirante/filtrante) • Se si vuole montare una mensola per le spezie prima del montaggio della cappa, prevedere una distanza minima di 5 mm tra la parete anteriore del vano motore della cappa e la parete posteriore della mensola (Al fine di creare una intercapedine necessaria alla libera circolazione dell’aria). • La parte superiore della parete della mensola dovrebbe essere rimovibile per permettere l’accesso al vano dove alloggerà la cappa.
• Per pensili con un vano la cui profondità e superiore a 300mm, lo spazio posteriore va coperto con delle apposite fasce di tamponamento (vedi accessori speciali). Per il montaggio procedere come segue: Misurare la distanza dalla parete posteriore e applicare le fasce di tamponamento a seconda della larghezza necessaria (considerare una distanza dalla parete più min 5 max. 8 mm), piegare la fascia di tamponamento e rimuovere la parte superflua (togliere la plastica di protezione).
Smontaggio della cappa Se per motivi tecnici (cambiamento da versione aspirante a versione filtrante) si deve rimuovere la cappa, procedere come segue: • Estrarre completamente il cassetto estraibile e togliere i filtri grassi. • Svitare le 4 o 6 viti di fissaggio della cappa al pensile. • Con un piccolo cacciavite a croce o simile utensile fare leva sulle molle di fissaggio affinché queste rientrino all’interno del vano motore permettendo alla cappa di scivolare verso il basso. Fig. 14. Fig.
Montaggio di un frontale in legno • Estrarre le maniglie dei filtri grassi e rimuovere prima il filtro grassi posteriore, poi quello anteriore. • Togliere la fascia di copertura metallica anteriore premendo i pulsanti laterali e rimuovere il frontale esistente. Fig.16. Fig. 16 • Preforare (solo fori cechi!) il frontale secondo la dima a corredo e fissarlo alla protezione dai vapori con 3 viti. Fig. 17. Fig.
Contents Safety warnings ............................................................................ 54 Description of the Appliance ....................................................... 56 Extraction mode .............................................................................. 56 Recirculation mode ......................................................................... 56 Control Panel ................................................................................ 57 Maintenance and Care ......
Safety warnings • Any installation work must be undertaken by a qualified electrician or a competent person. • This hood must be installed in accordance with the installation instructions and all measurements must be adhered to. • When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose having preferably the same diameter as the outlet hole.
• The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. • The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. • The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
Description of the Appliance • The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. • The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a recirculation function by fitting one charcoal filter. • You will need an original charcoal filter for this function (Available from your local Service Force Centre). Extraction mode • In this version fumes are extracted to the outside via a hose.
Control Panel • The switches are mounted on the upper right side of the visor (Fig. 1 - E). The numbers and symbols have the following meanings (from left to right): H 1 2 3 H = = = = fan set 1 fan set 2 fan set 3 Intensive setting = Light = Light OFF = Light ON The fan is controlled by moving the sliding switch. The extractor part (visor) of the hood is used to switch the fan on and off when the appliance is switched on (Motor).
Maintenance and Care • The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any maintenance work. Cleaning the hood • Clean the outside of the hood using a damp cloth and a mild washing up liquid solution. • Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products. • Never insert pointed objects in the motor’s protective grid. • Never use caustic detergents or abrasive brushes or powders.
Charcoal filter • The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in the recirculation function. • To do this you will need an original charcoal filter (available from your local Service Force Centre). • Replacing the charcoal filter Type 150 This filter cannot be cleaned or reused. As a general rule, the activated charcoal filter should be changed once every 12 months.
Warning • Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions. • The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations. Changing the light bulb(s) • Disconnect the cooker hood from the mains supply.
What to do if If your appliance fails to work properly please carry out the following checks. Symptom Solution The cooker hood will not start... Check that: The hood is connected to the electricity supply. Check that a fan speed has been selected The cooker hood is not working effectively.. Check that: The fan speed is set high enough for the task. The grease filters are clean. The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air.
Technical assistance service (not for UK) You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. When calling, please be ready to specify: 1. The model code number 2. The serial number (E-Nr.) 3. The manufacturing number (F-Nr.) This information is shown on the registration plate inside the unit behind the grease filter.
Electrical connection Safety warnings for the electrician The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area.
Installation Warning! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. Preparing the wall unit - Extractor version • The hood is supplied as an extractor unit. Before installing the hood, drill a hole in the roof of the wall unit (see Fig. 5). This hole is to allow passage of the outlet pipe and the power cable, and to facilitate servicing. • The wall unit must have a minimum body depth (without door) of min. 280 mm.
Outlet hole - Only for models DF 6261 (extractor-filter version) • When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a 150mm diameter hose. Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly more noisy. Fix the flange on the hood outlet hole, using 2 screws. Fig. 8a. Filter version only Fig. 8a Fig. 8b • Fix the deflector to the flange. Fig.
Spice rack • If a spice rack is to be incorporated in front of the hood, a minimum distance of 5 mm must be provided between the front edge of the fume extractor hood and the spice rack wall (this air gap being necessary for air circulation). • The upper part of the spice rack rear wall should be detachable (access for exhaust air hose or adjustment of furniture housing).
• If the cupboard is deeper than 300 mm, cover the gap between the hood and the wall with a finishing strip (special accessory). To install it, proceed as follows: Measure the wall distance and apply the covenng strip over the necessary width (wall distance plus 5 to 8 mm), kinking the covering strip at the appropriate notches and tearing off the surplus material (removing the protective foil). Then fasten the strip to the bottom part of the hood with three clips (special accessories). Apply pressure. Fig.
Removing the hood from the wall unit If, for technical reasons (extraction version/recirculation version conversion) the extractor hood has to be removed from the wall unit, proceed as follows: • Fully withdraw the visor and remove the grease filter. • Loosen the 4 or 6 mounting screws of the hood (wall unit mounting). • To loosen both mounting claws (installation aids), place a max 3 mm dia.
Installing the front panel (see also “Special accessories”) • Remove first the rear then the front grease filters. • Remove the internal cover pressing both unlocking devices (press and pull). Fig. 16. Fig. 16 • Predrill the front panel as per template and fix it to the visor with 3 screws. Fig. 17-18. Fig. 17 Fig. 18 • Clip the Internal cover back in and insert both grease filters (first the front one and then the rear one).
LI2JIC Ed.