DI 8616 Dunstabzugshaube Afzuigkap Hotte Cooker Hood Montage- und Gebrauchsanweisung Installatie- en gebruiksaanwijzing Notice dutilisation et dinstallation Operating and Installation Instructions
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt Sicherheit auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Wir sind für Sie da: montags bis freitags 8.00 bis 20.00 Uhr AEG DIRECT samstags INFO SERVICES 0180 - 555 45 10.00 bis 14.00 Uhr.
Inhalt Sicherheitshinweise ......................................................................... 4 für den Benutzer ................................................................................. 4 für den Küchenmöbel-Monteur ........................................................... 4 Allgemeines ...................................................................................... 7 Abluftbetrieb .......................................................................................
Sicherheitshinweise für den Benutzer Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden. Außerdem ist beim Fritieren über Herd/Mulde das zum Fritieren verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.
für den Küchenmöbel-Monteur Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb vorzugsweise den Orignaldurchmesser des Gerätes haben. Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden. Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (TeleskopMauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst erfragen.
werden. Der Betrieb der Dunstabzugshaube als Umlufthaube ist unter den genannten Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den obengenannten Vorschriften. Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann optimal, wenn folgendes beachtet wird: - kurze, gerade Abluftstrecken - möglichst wenige Rohrbögen - Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern in flachen Bögen - möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise Originalauslass-Durchmesser beibehalten).
Allgemeines Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. Für den Umluftbetrieb wird der Original-Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen A anzubringenden Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.
Bedienung der Dunstabzugshaube Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden. Die Haube kann auch mithilfe des Bedienfeldes oder der Fernbedienung gesteuert werden (die Fernbedienung ist ein Sonderzubehör und muß separat bestellt werden - siehe Sonderzubehör).
8 - Timer: Bei allen Lüfterstufen lässt sich eine bestimmte Zeit einstellen (der Punkt b blinkt), nach deren Ablauf sich die Haube abschaltet: Die Zeitschaltung ist wie folgt eingeteilt:1. Leistungsstufe 20 Minuten 2. Leistungsstufe 15 Minuten 3. Leistungsstufe 10 Minuten P. Leistungsstufe 5 Minuten Auf dem Display erscheint die verbleibende Betriebszeit, am Ende ertönt ein Tonsignal. Man kann durch erneutes Betätigen der Taste die Funktion ausschalten.
Wartung und Pflege Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden, muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Metallfettfilter Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt werden. Für den Zugriff auf den Fettfilter zuerst die Abdeckungen, die ihn verdecken, abnehmen.
Öffnen der Metallfettfilter Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen. Bild 4. Handreinigung Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem Wasser abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen. Geschirrspüler Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind. 65° C. Vorgang evtl.
Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung der Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat (wenn man eine tägliche Benützung von ca. 2,5 Std.
Achtung Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. Austausch der oberen und unteren Lampe(n) Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
Reinigung Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Stromnetz trennen. Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen. Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden. Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln reinigen. Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle einzuhalten.
Kundendienst Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben: 1. Modellbezeichnung 2. E-Nr. 3. F-Nr. Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern. Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten. SERVICE Handelt es sich um eine technische Störung? Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle.
Technische Daten Maße (in cm): Höhe: Breite: Tiefe: Gesamtanschlußwerte: Lüftermotor: Beleuchtung: Länge des Netzkabels: Elektroanschluß: 83,6 - 111,6 100 69,3 370 W 250 W 6 x 20 W 150 cm 200-240V 50/60hZ Zubehör/Montagematerial 1 Schlüssel (zum Festziehen von Schrauben mit Kopf des Typs TORX).
Montage - Bild 7-8-9-10-11 Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Decke geeignet sind. Außerdem muß die Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen können. Vor Ausführung des elektrischen Anschlusses den Hauptschalter der häuslichen Stromversorgung ausschalten. Die gewünschte Länge des Traggerüstes der Abzugshaube einstellen.
3 4 273 4 4 4 244 4 4 6 6 273 190 7 14,5 5 6 214 9 7 7 8 7 8 7 2a 2a 2b 2b 12 10a 10a 10a 10a 10a 11b 10a 11b 10a 11a 18 11a 10a
Bei Abluftbetrieb (13A) das andere Ende des Abluftrohrs an die häusliche Abluftvorrichtung anschließen. Bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter (13F) Umluftweiche F am Gitter montieren und mit vier Schrauben an der vorgesehenen Halterung befestigen. Die drei Teile müssen mit 2 Schrauben aneinander befestigt werden, die Größe des Umlenkgitters ist regulierbar und muss der Breite der Kaminhalterung entsprechen, an der es dann befestigt wird. Zuletzt das Abluftrohr mit der Umluftweiche verbinden.
14 F 15 G 15 15 15 16 15 13F 15 16 13A 15 15 17 20
Die beiden unteren Kaminsegmente zur Abdeckung des Gerüstes (18) zusammenbauen ; dazu sechs Schrauben verwenden (3 pro Seite wie in der Abbildung bezüglich der Verbindung der beiden Teile dargestellt). Das untere Segment des Kamins so in den speziellen Sitz einbauen, daß es den Motorraum und die Verbindungsdose vollkommen abdeckt.
Die 4 mitgelieferten Metallbänder (19) anbringen, erst die 2 unteren (daran erkennbar, dass sie mit Haken versehen sind), dann die oberen (müssen zugeschnitten werden falls nötig, leicht weiten, um den Kontakt zu verbessern). X 19 X 19 Die Fettfilter und Abdeckungen wiedereinbauen. Mit dem Hauptschalter der häuslichen Stromversorgung die Spannung wieder zuschalten und die korrekte Funktion der Abzugshaube kontrollieren. Hinweis! Überprüfen, dass die oberen Halogenlampen nicht verdeckt sind (z.
Geachte klant, Lees deze informatie aandachtig door. Lees vooral het hoofdstuk Veiligheid op de eerste paginas. Bewaar dit boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat. Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de AEG service-afdeling, zie hoofdstuk Klantenservice.
Inhoud Veiligheidsaanwijzingen ................................................................ 25 voor de gebruiker ............................................................................. 25 voor de keukenmeubel-monteur ....................................................... 25 Algemeen ........................................................................................ 27 Gebruik als afzuigkap .......................................................................
Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te sterke hitte-ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden. Bovendien moet bij het frituren op een fornuis of kookplaat de frituurpan tijdens het gebruik altijd in het oog worden gehouden. De olie in de frituurpan kan door oververhitting vlam vatten.
Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht moeten de plaatselijke voorschriften in acht genomen worden. Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden voor een voldoende grote toevoeropening, die ongeveer even groot als de afvoeropening moet zijn. Op grond van landelijke bouwvoorschriften gelden voor het gemeenschappelijk gebruik van afzuigkappen en toestellen die zijn aangesloten op een verbrandingsgaskanaal/schoorsteen, zoals kolen - of oliekachels en gasovens in dezelfde ruimte, bepaalde beperkingen.
Algemeen Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt. Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie Extra leverbare accessoires). Gebruik als afzuigkap De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening A aan te brengen buis naar buiten afgevoerd afb. 1. Voor de beste afzuigprestaties moet de afvoerbuis dezelfde diameter hebben als de afvoeropening.
Bediening van de afzuigkap De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met koken begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten aan te laten staan. De afzuigkap kan met het bedieningspaneel of met de afstandsbediening worden bediend (extra leverbaar accessoire, moet apart besteld worden).
(punt b knippert), na afloop waarvan de kap wordt uitgeschakeld: De tijdschakeling is als volgt ingedeeld: stand 1: 20 minuten stand 2: 15 minuten stand 3: 10 minuten stand P: 5 minuten Op de display verschijnt de resterende werkingstijd, aan het einde klinkt een signaal. Deze functie kan uitgeschakeld worden door weer op de toets te drukken. Als het apparaat of de bedieningselementen niet functioneren: minstens 5 seconden de stroomverzorging naar de kap onderbreken en dan opnieuw inschakelen.
Onderhoud Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Metalen vetfilters De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt. De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.
Demonteren van de metalen vetfilters Schuif de vergrendeling van de metalen vetfilters eerst naar achteren en trek de cassette dan naar beneden, afb. 4. Reinigen met de hand Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met een vetoplossend schoonmaakmiddel weken en daarna met heet water afspoelen. Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten. Afwasautomaat Metaalfiltercassette in de afwasautomaat zetten. Sterkste programma en hoogste temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt. herhalen.
Koolfilter Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt. Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie Extra leverbare accessoires). Reinigen/vervangen van het koolfilter In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter gereinigd en gereactiveerd worden. Bij normaal gebruik van de kap moet het filter eens per twee maanden worden gereinigd (voor een gemiddeld gebruik van de kap van 2,5 uur per dag).
Attentie Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften. Vervangen van de bovenste en onderste lamp(en) Stekker uit het stopcontact trekken. Afdekkapje van de lamp m.b.v.
Reiniging Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken. De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel. Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige doek en mild afwasmiddel reinigen. Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen. Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v.
Klantenservice Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door: 1. modelaanduiding 2. E-nummer 3. F-nummer Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van de afzuigkap, achter de vetfilters. Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
Technische gegevens Afmetingen (in cm): Hoogte: Breedte: Diepte: Totale aansluitwaarde: Vent.
Installatie - afb. 7-8-9-10-11 De kap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste plafonds. Toch moet contact opgenomen worden met een erkend installateur om er zeker van te zijn dat de materialen geschikt zijn voor uw type plafond. Het plafond moet bovendien stevig genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden. Tijdens de montage van het apparaat mag het niet aan het stroomnet aangesloten zijn. De gewenste lengte van het draaggeraamte van de kap instellen.
3 4 273 4 4 4 244 4 4 6 6 273 190 7 14,5 5 6 214 9 7 7 8 7 8 7 2a 2a 2b 2b 12 10a 10a 10a 10a 10a 11b 10a 11b 10a 11a 38 11a 10a
Bij gebruik als afzuigkap (13A) het andere eind van de afvoerbuis aan de afvoerinstallatie in de woning aansluiten. Bij gebruik met koofilter (13F) luchtgeleider F aan het rooster monteren en met vier schroeven aan de daarvoor bedoelde houder bevestigen. De drie delen moeten met twee schroeven aan elkaar bevestigd worden, de maat van de luchtgeleider is regelbaar en moet overeenkomen met de breedte van de montagesteun waaraan hij wordt bevestigd. Ten slotte de afvoerbuis met de luchtgeleider verbinden.
14 F 15 G 15 15 15 16 15 13F 15 16 13A 15 15 17 40
De beide onderste schouwdelen voor afdekking van het geraamte (18) in elkaar zetten; daarvoor 6 schroeven gebruiken (drie per kant zoals in de afbeelding aangegeven). Het onderste deel van de schouw zo plaatsen dat het de motorruimte en de verbindingsdoos volledig afdekt.
Plaats de 4 meegeleverde metalen bandjes (19), eerst de onderste twee (herkenbaar omdat deze van haken voorzien zijn), vervolgens de bovenste twee (die op maat geknipt moeten worden voor een betere bevestiging, indien nodig, trek ze iets uit elkaar). X 19 X 19 Monteer weer de vetfilters en de platen. Met de hoofdschakelaar van de huisinstallatie de stroom weer inschakelen en controleren of de kap goed functioneert.
Pour les appareils commercialises par la France Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de lenvironnement, vous devez dabord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Chère cliente, cher client, Veuillez lire attentivement cette notice dutilisation et notamment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice dutilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de lappareil. Mise au rebut Mettre au rebut les matériaux d'emballage Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont marqués en conséquence.
Sommaire Consignes de sécurité ................................................................... 46 pour lutilisateur ................................................................................ 46 pour linstallateur .............................................................................. 47 Généralités ...................................................................................... 49 Version évacuation extérieure ..........................................................
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur. Consignes de sécurité pour lutilisateur Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à charbon il faut absolument éviter toute flamme libre. Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse placée sur le plan de cuisson. En effet lhuile pourrait prendre feu à cause dune surchauffe.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets dÉquipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour lenvironnement et la santé de lhomme. présent sur lappareil ou sur la documentation qui Le symbole laccompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager.
48 électrique, interposez un interrupteur bipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. La dépression de lair dans la pièce où se trouvent des systèmes de chauffage ne doit pas être supérieure à 4Pa (4x10-5 bar) lors du fonctionnement simultané de la hotte aspirante en version évacuation et des systèmes de chauffage.
Généralités La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à lemploi dun filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage. Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif dorigine (voir Accessoires). Version évacuation extérieure Lair est rejeté à lair libre par un conduit raccordé sur le tuyau dévacuation A. Fig. 1.
Utilisation de la hotte La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin déliminer toutes les odeurs. La hotte peut être également commandée avec le bandeau de commande ou le télécommande (le télécommande est un accessoire spécial qui doit être commandé séparément).
8 - Temporisateur: temporise toutes les vitesses (le petit point b clignote), et ensuite la hotte séteint: La temporisation se divise comme suit: 1^ vitesse 20 minutes 2^ vitesse 15 minutes 3^ vitesse 10 minutes P vitesse 5 minutes Sur lafficheur apparaît le temps de fonctionnement qui reste et à la fin le système émet un signal sonore. On peut sortir de la fonction en appuyant de nouveau sur la touche.
Entretien Débranchez la hotte avant tout entretien. Filtre à graisse métallique Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation quen version recyclage. Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique Poussez en arrière le dispositif darrêt du filtre à graisse métallique puis sortez le filtre vers le bas. Fig. 4. Nettoyage à la main Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant env. 1 heure dans de leau chaude avec un détergent doux puis rincez à leau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement séchée. Lave-vaisselle Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lavevaisselle.
Filtre à charbon Le filtre à charbon est utilisé lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif dorigine (voir Accessoires). Nettoyage/remplacement du filtre à charbon A la différence dautres filtres de même type, le filtre à charbon LONG LIFE peut être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé tous les deux mois en utilisation normale (en considérant une utilisation moyenne de 2,5 heures par jour).
Attention Il y a risque dincendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de lappareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas dun endommagement du moteur ou dincendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées. Remplacement de l´ampoule déclairage supérieures et inférieures Mettez la hotte hors tension.
Nettoyage Attention: Débranchez lappareil avant le nettoyage. Nintroduisez pas dobjets pointus dans la grille de protection du moteur. Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux. Nutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer. Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse avec un chiffon légèrement imbibé dun détergent doux.
Service Après-vente Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de lappel, préciser : 1. La désignation du modèle 2. La référence 3. Le numéro de lappareil Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à lintérieur de lappareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Caractéristiques techniques Dimensions (en cm): Hauteur: Largeur: Profondeur: Puissance nominale totale: Moteur: Eclairage: Longueur du câble: Branchement électrique: 83,6 - 111,6 100 69,3 370 W 250 W 6 x 20 W 150 cm 200-240V 50/60hZ Accessoires/Matériel de montage 1 clé pans-mâles 1 Déflecteur + 6 vis 3,5x13 6 Vis à bois 6 x 70 mm 6 Chevilles Ø 10 mm 14 Ecrous + 14 Vis en métal 4 x 7 mm (pour fixation des parties de la cheminée) 6 Vis en métal 4 x 8 mm + 2 Vis en métal 3,5 x 9,5 mm (pour fixation de la h
Branchement électrique Consignes de sécurité pour lélectricien Avant de brancher lappareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si lappareil est muni dune fiche de courant, il pourra être branché sur nimporte quelle prise de courant installée conformément aux normes et facile daccès. Si un branchement permanent est nécessaire, la hotte devra être branchée par un électricien travaillant pour une entreprise délectricité agréée.
que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. Lappareil ne doit pas être raccordé à laide dun prolongateur ou dune prise multiple ou dun raccordement multiple (risque dincendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou accident provoqué par un raccordement électrique non conforme ou par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Montage - Fig. 7-8-9-10-11 La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des plafonds. Il est cependant nécessaire de sadresser à un technicien qualifié afin de sassurer que le matériel est approprié au type de plafond. Le plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte. Durant les phases de branchement électrique, coupez le courant depuis le tableau principal de lhabitation.
3 4 273 4 4 4 244 4 4 6 6 273 190 7 14,5 5 6 214 9 7 7 8 7 8 7 2a 2a 2b 2b 12 10a 10a 10a 10a 10a 11b 10a 11b 10a 11a 62 11a 10a
En cas de fonctionnement en version aspirante (13A), raccordez lautre extrémité du tuyau dévacuation au dispositif dévacuation de lhabitation. En cas de fonctionnement en version filtrante (13F), montez le déflecteur F sur la structure et fixez-le à la bride prévue à cet effet à laide de 2 vis.
14 F 15 G 15 15 15 16 15 13F 15 16 13A 15 15 17 64
Assemblez les deux parties inférieures de la cheminée de façon quelles recouvrent la structure (18), utilisez 6 vis (3 de chaque côté: voir le schéma qui montre comment unir les deux parties).
Appliquer les bandelettes métalliques fournies (19); en premier lieu, les 2 inférieures (reconnaissables car fournies avec des crochets), ensuite les supérieures (à couper sur mesure; si nécessaire pour augmenter ladhérence, les élargir légèrement). X 19 X 19 Remonter les filtres à graisse et les cloisons. Rebranchez le courant en intervenant sur le tableau électrique central et contrôlez le fonctionnement de la hotte.
Contents Safety warnings .............................................................................. 68 For the user ...................................................................................... 68 For the installer ................................................................................. 69 Description of the Appliance ......................................................... 71 Extraction mode ...............................................................................
Safety warnings For the user The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. Always cover lighted elements, to prevent excess heat from damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired cookers it is essential to avoid open flames. Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/ cooker under careful control. The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.
For the installer When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose having preferably the same diameter as the outlet hole. Attention: The hose is not supplied and must be purchased separately. When installing the hood, make sure you observe the following minimum distance from the top edge of the cooking hob/ring surfaces: electric cookers 500 mm gas cookers 650 mm If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
- never install the hoses with an acute angle, they must always follow a gentle curve. - keep the hose as large as possible (preferably the same diameter as the outlet hole). - the length should be no more than: 3 metres with one 90° bend 2 metres with two 90° bends Bends of more than 90° will reduce the efficiency of the hood and reduce the airflow. Failure to observe these basic instructions will drastically reduce the performance and increase the noise levels of the extractor hood.
Description of the Appliance The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a recirculation mode by fitting a charcoal filter. Extraction mode In this mode fumes are extracted to the outside via a hose connected to the coupling ring A. Fig. 1. In order to obtain the best performance the hose should have a diameter equal to the outlet hole. A Fig.
Control Panel Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared. The hood can also be commanded from the control panel or the remote control. (the remote control is a special accessory and is ordered separately).
8 - Self-Timer: times all the speed levels (the point b is flashing), and then the cooker hood switches off: The self-timer is set as follows: 1st speed level 20 minutes 2nd speed level 15 minutes 3rd speed level 10 minutes P speed level 5 minutes The display shows the remaining operation time, at the end of the time an acoustic signal is heard. Depressing the push-button again exits the function. Should the hood or the controls fail to operate: disconnect the power supply for at least 5 seconds.
Maintenance and Care The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any maintenance work. Cleaning the hood Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of water and mild washing up liquid. Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or products containing bleach. . Never insert pointed objects in the motors protective grid. Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth and mild washing up liquid.
Metal grease filter The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which form during cooking and it must always be used, either in the external extraction or internal re-circulation function. Attention: the metal grease filters must be removed and washed, either by hand or in the dishwasher, every four weeks. Removing the metal grease filter First, push the metal grease filter stop backwards, then extract the filter, pulling downwards. Fig. 4.
Charcoal filter The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in recirculation mode. To do this you will need an original charcoal filter (available from your local Service Force Centre). Cleaning/replacing the charcoal filter Unlike other charcoal filters, the LONGLIFE charcoal filter can be cleaned and reactivated. With normal use the filter should be cleaned every second month (when using the hood 2,5 hours per day,on avarage).
Warning Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations. Changing the light upper and lower bulbs Disconnect the cooker hood from the mains supply.
What to do if If your appliance fails to work properly please carry out the following checks. Symptom Solution The cooker hood will not start... Check that: The hood is connected to the electricity supply. Check that a fan speed has been selected The cooker hood is not working Check that: The fan speed is set high enough for the task. The grease filters are clean. The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air.
Technical assistance service (not for UK) You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. For service in Australia call 1300 650 020. When calling, please be ready to specify: 1. The model code number 2. The serial number (E-Nr.) 3. The manufacturing number (F-Nr.) This information is shown on the registration plate inside the unit behind the grease filter.
CUSTOMER CARE DEPARTMENT For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on AEG products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our website at www.aeg.co.uk Customer Services Department Major Appliances AEGElectrolux Addington Way Luton Bedfordshire LU4 9QQ 08705 350 350 (*) * calls to this number may be recorded for training purposes.
Electrical connection (not for UK) Safety warnings for the electrician Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to any standard power socket within easy access. Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must only be installed by an electrician authorised by the local electricity board.
Wall unit mounting - Fig. 7-8-9-10-11 Expansion plugs are provided to secure the hood to most types of ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of ceiling. The ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. During electrical connection ensure the power supply is disconnected at the domestic mains switch.
3 4 273 4 4 4 244 4 4 6 6 273 190 7 14,5 5 6 214 9 7 7 8 7 8 7 2a 2a 2b 2b 12 10a 10a 10a 10a 10a 11b 10a 11b 10a 10a 11a 11a 83
For extractor versions (13A), connect the other end of the exhaust pipe to the flue. For filter versions (13F), fit deflector F to the support and secure it to the bracket supplied using 4 screws. The three parts should be fixed with 2 screws, the deflector extension is adjustable and should correspond to the width of the chimney flue support, to which it is then fixed. Connect the exhaust pipe to the connection ring located on the deflector.
14 F 15 G 15 15 15 16 15 13F 15 16 13A 15 15 17 85
Join the two bottom sections of the flue covering the support (18) using 6 screws (3 each side, see the plan diagram for joining the two sections). Insert the bottom section of the flue in its seat so that it completely covers the motor compartment and electrical connection box.
Apply the 4 metal bands supplied (19), first the lower 2 (recognisable because equipped with hooks) and then the upper (to cut to measure - if necessary widen them slightly to increase the adherence). X 19 X 19 Remount the grease filters and the panels. Turn the mains power on again at the central electrical panel and check for correct hood operation. Note! Check that the upper halogen lamps are not covered (e.g. by the wall units).
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice. The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. AEGElectrolux Addington Way Luton Bedfordshire LU4 9QQ http://www.aeg.co.