HK634200XB Návod k použití Gebruiksaanwijzing User manual Notice d'utilisation Benutzerinformation Használati útmutató Indukční varná deska Inductiekookplaat Induction Hob Table de cuisson à induction Induktions-Kochfeld Indukciós tűzhelylap
Obsah Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků. Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli spotřebiče. Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
Bezpečnostní informace 3 Dětská pojistka • Tento spotřebič smějí používat pouze dospělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály. • Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení. • Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k zapnutému spotřebiči. UPOZORNĚNÍ Zapněte dětskou pojistku, aby malé děti nebo domácí zvířata nemohly spotřebič náhodně zapnout. Bezpečnost při provozu • Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a fo‐ lie.
Pokyny k instalaci POKYNY K INSTALACI Před instalací si poznamenejte sériové číslo (S. N.) z typového štítku. Typo‐ vý štítek je umístěný na spodní části spotřebiče. 949 593 251 00 HK634200X-B 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW 7,4 kW AEG-ELECTROLUX Bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ Jejich přečtení je bezpodmínečně nutné! Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě nepoškodil. Poškozený spotřebič ne‐ zapojujte. V případě potřeby se obraťte na místní servisní středisko.
Pokyny k instalaci 5 • Pro jednofázové nebo dvoufázové připojení použijte správný síťový kabel typu H05BB-F T max 90 °C (nebo vyšší). • Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐ plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní servisní středisko. Spotřebič musí mít elektrickou instalaci, která umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od sítě s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm.
Popis spotřebiče Pokud použijete ochrannou skříň (doda‐ tečné příslušenství), není nutné zachovat přední větrací prostor 5 mm a instalovat ochranné dno přímo pod spotřebičem.
Provozní pokyny Senzorové tlačítko displej časovače 5 Funkce ukazuje čas v minutách / 6 7 zvyšuje nebo snižuje tepelný výkon zapíná funkci posílení výkonu 7 zvyšuje nebo snižuje čas / 8 9 vybírá varnou zónu 10 zapne a vypne funkci STOP+GO Displeje nastavení teploty Displej Popis Varná zóna je vypnutá.
Provozní pokyny • po zapnutí varné desky nenastavíte varný stupeň, • zakryjete senzorové tlačítko nějakým předmětem (např. nádobou, utěrkou) po dobu delší než 10 vteřin. Dokud předmět neodstraníte, bude znít zvuko‐ vý signál. • deska se příliš zahřeje (např. když se vyvaří obsah nádoby). Před novým použitím je nutné nechat varnou zónu vychladnout. a za 2 minuty se var‐ • použijete nevhodné nádoby. Na displeji se rozsvítí ná zóna automaticky vypne.
Provozní pokyny 9 Řízení výkonu Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výkonu zvyšuje výkon na maxi‐ mální úroveň pro jednu varnou zónu v pá‐ ru a automaticky ho snižuje pro druhou varnou zónu v páru. Displej pro zónu se sníženým výkonem se mění. Použití časovače Časovač se používá k nastavení doby zapnutí varné zóny při jednom vaření. Časovač nastavte až po výběru varné zóny. Teplotu můžete nastavit před nastavením časovače nebo až po nastavení.
Užitečné rady a tipy Dotkněte se symbolu . Na 4 vteřiny se rozsvítí symbol . Časový spínač je stále zapnutý. k vypnutí této funkce. Zapne se předtím zvolená te‐ Dotkněte se symbolu plota. Když vypnete spotřebič, vypnete také tuto funkci. Dětská pojistka Tato funkce brání neúmyslnému použití varné desky. Zapnutí dětské pojistky • Zapněte varnou desku pomocí . Nenastavujte teplotu . , až zazní zvukový signál. . Symbol se rozsvítí. Vypněte • Dotkněte se spotřebič.
Užitečné rady a tipy 11 Dno nádoby musí být co nejrovnější a co nejtlustší. Rozměry nádoby : indukční varné zóny se do určité míry automaticky přizpů‐ sobí velikosti dna nádoby. Přesto musí mít magnetická část dna nádoby mi‐ nimální průměr přibližně 3/4 velikosti varných zón. Zvuky při vaření Jestliže slyšíte • praskání: dno nádoby je vyrobeno z různých materiálů (sendvičové dno).
Čištění a údržba Na‐ stave‐ ní te‐ ploty Vhodné pro: Čas Tipy 6-7 Šetrné smažení: plátků masa ne‐ podle bo ryb, Cordon Bleu z telecího ma‐ potřeb sa, kotlet, masových kroket, uze‐ y nin, jater, jíšky, vajec, palačinek a koblih V polovině doby obraťte 7-8 Prudké smažení, pečenou bram‐ borovou kaši, silné řízky, steaky V polovině doby obraťte 9 Vaření velkého množství vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, duše‐ né maso v hrnci), fritování hranolků 5—15 min Funkce posílení výkonu je vho
Co dělat, když... 13 CO DĚLAT, KDYŽ... Problém Možná příčina a řešení Spotřebič nelze zapnout ani používat. • Zapněte spotřebič znovu a do 10 sekund proveďte nastavení teploty. • Je zapnutý zámek tlačítek nebo dětská pojistka . Vypněte tuto funkci. Viz část „Zablokování/odbloko‐ vání ovládacího panelu“ a „Dětská pojistka“. • Je zapnutá funkce STOP+GO . Vypněte tuto funk‐ ci. Viz část „Stop and go“. • Dotkli jste se 2 nebo více senzorových tlačítek sou‐ časně.
Poznámky k ochraně životního prostředí Problém Rozsvítí se a číslo. Rozsvítí se . Možná příčina a řešení Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli odpojte z elektrické sítě. Vypojte po‐ jistku v domácí elektroinstalaci. Opět připojte. Jestliže opět rozsvítí, obraťte se na místní servis. se Spotřebič je v chybovém stavu, protože se nádoba vy‐ vařila do sucha, nebo jste použili nevhodnou nádobu. Zareagovala ochrana proti přehřátí varné zóny. Funk‐ ce automatického vypnutí je zapnutá. Vypněte spotřebič.
Inhoud 15 Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige kwaliteit. Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen.
Veiligheidsinformatie • Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat. WAARSCHUWING! Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren. Veiligheid tijdens het gebruik • Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het in gebruik neemt. • Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
Montage-instructies 17 MONTAGE-INSTRUCTIES Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typeplatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing. 949 593 251 00 HK634200X-B 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW 7,4 kW AEG-ELECTROLUX Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Lees deze zorgvuldig! Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd apparaat niet aan.
Montage-instructies • In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt. • Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of hoger). Neem contact op met onze serviceafdeling. Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactopening van minstens 3 mm.
Beschrijving van het product 19 Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren), dan zijn de ventilatieruimte voor van 5 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig.
Bedieningsinstructies Sensorveld Het timerdisplay 5 Geeft de tijd in minuten weer / 6 functie Kookstand verhogen of verlagen Schakelt de powerfunctie in 7 8 De tijd verlengen of verkorten / 9 Selecteert de kookzone 10 schakelt de STOP+GO-functie in en uit Kookstanddisplays Display Beschrijving Kookzone is uitgeschakeld Warm houden/ STOP+GO-functie is actief - / - De kookzone werkt De automatische opwarmfunctie is actief De inductiekookzone detecteert geen kookgerei Er is een storing Ee
Bedieningsinstructies Automatische uitschakeling Deze functie schakelt de kookplaat automatisch uit als: • alle kookzones uitgeschakeld zijn . • u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat heeft ingeschakeld. • u langer dan 10 seconden een voorwerp op een sensorveld legt (een pan, een doek etc.). Het geluidssignaal blijft klinken tot u het voorwerp heeft weggehaald. • de kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u deze weer kunt gebruiken.
Bedieningsinstructies Vermogensbeheer Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De Powerfunctie verhoogt het vermogen tot het maximale niveau voor de ene kookzone van het paar, en verlaagt het vermogen in de tweede kookzone automatisch naar een lager niveau. Het display voor de gereduceerde zone wisselt af. Timer gebruiken Gebruik de timer om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt voor één bereidingssessie.
Nuttige aanwijzingen en tips 23 Raak het symbool aan. Het symbool verschijnt gedurende vier seconden. De timer werkt nog. Raak het symbool aan om deze functie uit te schakelen. De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt. Als u het apparaat uitschakelt, schakelt u ook deze functie uit. De kinderbeveiliging Deze functie voorkomt dat het kooktoestel onbedoeld wordt gebruikt. De kinderbeveiliging inschakelen • Schakel het kooktoestel in met . Stel geen kookstand in.
Nuttige aanwijzingen en tips Geluiden tijdens de werking Als u een van de volgende geluiden hoort • krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichconstructie). • fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie). • zoemen: u kookt op hoog vermogen. • tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats. • sissen, zoemen: de ventilator is aan.
Onderhoud en reiniging Temperatuurinstelling 9 Gebruik om: Tijdstip 25 Tips Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van patates frites De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Problemen oplossen PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing U kunt het apparaat niet inscha- • Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binkelen of bedienen. nen 10 seconden in. • De vergrendeling of kinderbeveiliging treedt in werking. . Stop de functie. Zie het hoofdstuk "Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen" en “Kinderslot”. • STOP+GO is ingeschakeld . Stop de functie. Zie het hoofdstuk "Stoppen en verdergaan".
Milieubescherming Probleem gaat aan. 27 Mogelijke oorzaak en oplossing Er is een storing in het apparaat opgetreden, omdat er een pan is drooggekookt of omdat u een ongeschikte pan hebt gebruikt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit. Verwijder de hete pan. Schakel na ongeveer 30 seconden de kookzone opnieuw in. moet nu verdwijnen, de restwarmte-indicator kan blijven branden.
Contents Thank you for choosing one of our high-quality products. To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance. We wish you much joy with your new appliance.
Installation instructions 29 WARNING! Start the child safety device to prevent small children and pets from an accidental activation of the appliance. Safety during operation • Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before the first use. • Set the cooking zones to "off" after each use. • Risk of burns! Do not put metallic objects, for example cutlery or saucepan lids, on the cooking surface, as they can become hot.
Installation instructions Safety instructions WARNING! You must read these! Make sure that the appliance is not damaged because of transportation. Do not connect a damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier. Only an authorised service technician can install, connect or repair this appliance. Use only original spare parts. Only use built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.
Installation instructions Assembly min. 500 mm min. 50 mm min. 50 mm min. 5 mm 600 mm 490+1 mm 560+1 mm R5 min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm If you use a protection box (additional accessory), the front ventilation space of 5 mm and protective floor directly below the appliance are not necessary. min. 38 mm min.
Product description PRODUCT DESCRIPTION Cooking surface layout 1 2 180 180 210 145 mm 1 Induction cooking zone 1800W, with the Power function 2800W 2 Induction cooking zone 1800W, with the Power function 2800W 3 Induction cooking zone 1400 W, with Power function 2500W 4 Control panel 5 Induction cooking zone 2300W, with the Power function 3700W mm 3 mm mm 5 4 Control panel layout 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 Use the sensor fields to operate the appliance.
Operating instructions 33 Heat setting displays Display Description The cooking zone is off Keep warm/STOP+GO function is active - / - The cooking zone operates Automatic warm up function is active The induction cooking zone does not sense the cookware There is a malfunction A cooking zone is still hot (residual heat) Lock/Child safety device is on Power function is active The automatic switch off is active Residual heat indicator WARNING! Risk of burns from residual heat! The induction cooking zone
Operating instructions Automatic Switch Off times Heat setting Stops after 6 hours - - 5 hours 4 hours 1.5 hours The heat setting Touch to increase the heat setting. Touch to decrease the heat setting. The display shows the heat setting. Touch and at the same time to switch off the cooking zone. Automatic Heat Up You can get a necessary heat setting in a shorter time if you activate the Automatic Heat Up function.
Operating instructions 35 Set the timer after the selection of the cooking zone. You can set the heat setting before or after you set the timer. • Selection of the cooking zone: touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on. • Starting or changing the timer: touch or of the timer to set the time ( 00 99 minutes). When the indicator of the cooking zone flashes slower, the time counts down. • Stopping the timer: select the cooking zone with and touch to switch off the timer.
Helpful hints and tips • Touch until the acoustic signal. The symbol comes on. Set the heat setting in less than 10 seconds. You can operate the hob. When you stop the hob with , the child safety device operates again. HELPFUL HINTS AND TIPS Cookware • The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible. • Cookware made of enamelled steel and with aluminium or copper bottoms can cause discoloration on glass ceramic surface.
Care and cleaning Heat setting 1 Use to: Keep cooked foods warm Time as required 37 Hints Cover 1-2 Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5-25 late, gelatine min Mix occasionally 1-2 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs Cook with a lid on 2-3 Simmer rice and milkbased dishes, heat- 25-50 ing up ready-cooked meals min Add at least twice as much liquid as rice, stir milk dishes part way through 3-4 Steam vegetables, fish, meat 20-45 min Add a few tablespoons of liquid 4-5 Steam potatoes
What to do if… To remove the dirt: 1. – Remove immediately: melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface . – Remove after the appliance is sufficiently cool: limescale rings , water rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel. 2.
Environment concerns Problem 39 Possible cause and remedy comes on. • The cookware is incorrect. Use the correct cookware. • There is no cookware on the cooking zone. Put cookware on the cooking zone. • The diameter of the bottom of the cookware is too small for the cooking zone. Use the correct cookware (min.120mm) • The cookware does not cover the cross. Cover the cross fully. and a number come on. There is an error in the appliance. Disconnect the appliance from the electrical supply for some time.
Sommaire Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité. Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale.
Consignes de sécurité 41 • Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier ! • Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement. AVERTISSEMENT La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil. Utilisation • Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois.
Instructions d'installation INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Avant d'installer l'appareil , notez le numéro de série qui figure sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
Instructions d'installation 43 • Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié. • Le câble ne doit pas être tendu. • En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'alimentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus). • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90°C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service Après-vente.
Description de l'appareil Si vous utilisez un boîtier de protection (accessoire supplémentaire), l'espace ouvert de ventilation de 5 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
Notice d'utilisation Touche sensitive 45 Fonction 4 Voyants du minuteur des zones de cuisson Affichage de la zone à laquelle se réfère la durée sélectionnée 5 Affichage du minuteur Affichage de la durée en minutes / 6 Augmentation ou diminution du niveau de cuisson Activation de la fonction Booster 7 8 Augmentation ou diminution de la durée / 9 Sélection d'une zone de cuisson 10 Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt de la fonction STOP+GO Affichage du niveau de cuisson Afficheur Descr
Notice d'utilisation Arrêt de sécurité La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si : • Toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt . • Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir mis la table en fonctionnement. • Vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus de 10 secondes. Le signal sonore retentit jusqu'au retrait de l'objet. • La table de cuisson surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu).
Notice d'utilisation 47 Gestion du niveau de puissance Le dispositif de gestion de la puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction Booster attribue la puissance maximale à l'une des zones de cuisson de la paire et réduit automatiquement la puissance de l'autre zone au minimum. L'écran de la zone correspondante affiche plusieurs valeurs en alternance.
Conseils utiles Verrouillage/déverrouillage du bandeau de commande Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche . Ce qui permet d'éviter une modification involontaire ou accidentelle du niveau de cuisson en cours de cuisson. Appuyez sur le symbole . Le symbole s'allume pendant 4 secondes. Le minuteur fonctionne encore. Appuyez sur le symbole pour désactiver cette fonction. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Conseils utiles 49 Les ustensiles de cuisine conviennent pour l'induction si • ... une petite quantité d'eau entre rapidement en ébullition sur la zone réglée à la puissance maximum.. • ... un aimant adhère au fond du récipient de cuisson. Le fond du récipient de cuisson doit être lisse, propre et sec, aussi plat et épais que possible avant chaque utilisation. Dimensions de l'ustensile : Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé.
Entretien et nettoyage Niveau de cuisson adapté à : Durée Conseils 3-4 Faire cuire à la vapeur les légumes, le poisson à l'étuvée, la viande 20-45 min Ajoutez quelques cuillères à soupe de liquide 4-5 Faire bouillir des pommes de terre 20-60 min Utilisez max.
En cas d'anomalie de fonctionnement 51 – Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez : les cernes de calcaire, traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable. 2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent. 3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
En matière de protection de l'environnement Anomalie Cause possible et solution s'allume. • Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt et remettez-le en fonctionnement. La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. Mettez la zone de cuisson à l'arrêt et remettez-la en fonctionnement. s'allume. • Le récipient de cuisson n'est pas adapté. Utilisez un récipient de cuisson approprié.
En matière de protection de l'environnement 53 En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. Emballage Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables.
Inhalt Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben. Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren.
Sicherheitshinweise 55 • Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr. • Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist. WARNUNG! Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht versehentlich einschalten können. Sicherheit während des Betriebs • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auflagen. • Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
Montageanleitung MONTAGEANLEITUNG Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts. 949 593 251 00 HK634200X-B 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW 7,4 kW AEG-ELECTROLUX Sicherheitshinweise WARNUNG! Bitte Folgendes unbedingt lesen! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an.
Montageanleitung 57 • Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss eine Netzanschlussleitung des Typs H05BB-F Tmax 90°C (oder höher) verwendet werden. • Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch eine Spezialanschlussleitung (Typ H05BB-F Tmax 90°C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kundendienst.
Gerätebeschreibung Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 5 mm und die Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht nötig. GERÄTEBESCHREIBUNG Ausstattung des Kochfelds 1 2 180 180 210 145 mm mm 5 1 Induktions-Kochzone 1.800 W mit Power-Funktion 2.800 W 2 Induktions-Kochzone 1.800 W mit Power-Funktion 2.800 W 3 Induktions-Kochzone 1.400 W mit Power-Funktion 2.500 W 4 Bedienfeld 5 Induktions-Kochzone 2.
Gebrauchsanweisung Sensorfeld 59 Funktion 4 Kochzonenanzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone der Timer eingestellt ist 5 Timer-Anzeige Anzeige der Zeit in Minuten / 6 Erhöht oder senkt die Kochstufe Starten der Power-Funktion 7 8 Erhöht oder verringert die Zeit / 9 Auswahl der Kochzone 10 Ein- und Ausschalten der STOP+GO-Funktion Anzeigen der Kochstufe Display Beschreibung Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Warmhalten/ STOP+GO-Funktion ist aktiviert.
Gebrauchsanweisung Abschaltautomatik Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet: • Alle Kochzonen sind ausgeschaltet . • Sie stellen nach dem Einschalten des Kochfelds keine Kochstufe ein. • Sie bedecken ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden mit einem Gegenstand (Topf, Tuch usw.). Ein Signalton ist zu hören, bis Sie den Gegenstand entfernen. • Das Kochfeld wird zu heiß (z.B. durch einen leergekochten Topf).
Gebrauchsanweisung 61 Power-Management Das Power-Management verteilt die Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Die Power-Funktion erhöht die Leistung bis zur maximalen Kochstufe bei einer Kochzone eines Paares und senkt gleichzeitig bei der anderen Kochzone die Leistung auf ein niedrigeres Niveau. Die Anzeige der Kochzone mit reduzierter Leistung schaltet um.
Praktische Tipps und Hinweise Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds Sie können das Bedienfeld mit Ausnahme des Sensorfelds verriegeln. So wird verhindert, dass die Kochstufe während eines Kochvorgangs versehentlich geändert wird. Berühren Sie das Symbol . Das Symbol leuchtet 4 Sekunden lang auf. Der Timer läuft weiter. Berühren Sie das Symbol , um diese Funktion wieder auszuschalten. Die zuvor eingestellte Kochstufe leuchtet auf. Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird auch diese Funktion ausgeschaltet.
Praktische Tipps und Hinweise 63 • ... ein Magnet am Kochgeschirrboden haften bleibt. Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein. Topfgröße : Induktions-Kochzonen passen sich der Größe des Geschirrbodens bis zu einer bestimmten Grenze automatisch an. Allerdings muss der magnetische Teil des Kochgeschirrbodens einen Mindestdurchmesser aufweisen, der etwa 3/4 der Kochzone entspricht.
Reinigung und Pflege Kochstufe Verwendung: Zeit Tipps 6-7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon bleu, Koteletts, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Doughnuts nach Bedarf Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden 7-8 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Lendenstücke, Steaks 5 - 15 Min.
Was tun, wenn … 65 WAS TUN, WENN … Problem Mögliche Ursachen und Abhilfe Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder benutzt werden. • Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein. • Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist aktiviert . Schalten Sie die Funktion aus. Siehe Abschnitt „Bedienfeld verriegeln/entriegeln“ und „Kindersicherung“. • STOP+GO ist aktiviert . Schalten Sie die Funktion aus. Siehe dazu den Abschnitt „Stop + Go“.
Umwelttipps Problem Mögliche Ursachen und Abhilfe und eine Zahl werden ange- Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Netz. Schalten Sie die zeigt. Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Schließen Sie das Gerät wiewieder angezeigt, beder an die Stromversorgung an. Wird nachrichtigen Sie den Kundendienst. leuchtet auf.
Tartalomjegyzék 67 Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta! A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót. Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor szüksége van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék esetleges jövőbeli tulajdonosának.
Biztonsági információk 68 Gyermekzár • Csak felnőttek használhatják a készüléket. Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készü‐ lékkel. • Minden csomagolóanyagot tartson gyermekektől távol. Fulladásveszélye‐ sek! • A gyermekeket tartsa távol a készüléktől, amikor be van kapcsolva. VIGYÁZAT A gyerekzár bekapcsolásával megelőzheti azt, hogy kisgyermekek vagy há‐ ziállatok véletlenül bekapcsolják a készüléket.
Szerelési útmutató 69 VIGYÁZAT Ha repedés van a felületen, húzza ki a készülék hálózati kábelének a csatla‐ kozóját a csatlakozóaljzatból, nehogy áramütés érje. SZERELÉSI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés előtt , másolja le a sorozatszámot (Ser. Nr.) az adattáblá‐ ról. Az adattábla a készülékház alsó részén található.
Szerelési útmutató • A hálózati vezeték dugója és a konnektor közötti gyenge vagy rossz érint‐ kezés miatt a csatlakozás túlságosan felforrósodhat. • A rögzített csatlakozásokat egy képzett villanyszerelőnek szakszerűen kell beszerelnie. • Használjon feszültségmentesítő bilincset a vezetékhez. • Használjon H05BB-F típusú, Tmax. 90°C-ot (vagy ennél magasabb hőmér‐ sékletet) elbíró megfelelő hálózati vezetéket az egyfázisú vagy kétfázisú csatlakozáshoz.
Termékleírás min. 25 mm min. 5 mm min. 20 mm 71 min. 38 mm min. 5 mm Ha védőburkolatot használ (kiegészítő tar‐ tozék), az 5 mm-es elülső szellőzőnyílás és a védőpadló közvetlenül a készülék alatt nem szükségesek.
Termékleírás A kezelőpanel 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, jelzőfények és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
Használati útmutató Kijelző 73 Leírás Az automatikus kikapcsolás aktív Maradékhő jelzőfény VIGYÁZAT Maradékhő miatti égési sérülések veszélye! Az indukciós főzőzónák közvetlenül az edény alján biztosítják az ételkészí‐ téshez szükséges hőt. Az üvegkerámiát az edények maradékhője melegíti. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az indukciós főzőzónákat megfelelő edényekkel használja. Be és Ki Érintse meg a sához.
Használati útmutató Automatikus felmelegítés A szükséges hőfokot hamarabb elérheti, ha aktiválja az automatikus felmelegítés 11 funkciót. Ez a funkció rövid időre a legma‐ 10 gasabb hőfokot állítja be (lásd az ábrán), 9 majd lecsökkenti a szükséges értékre. 8 7 Egy főzőzóna automatikus felmelegítési 6 fukciójának az elindításához: 5 .A je‐ 1. Érintse meg ezt a gombot: 4 3 lenik meg a kijelzőn. 2 2. Azonnal érintse meg ezt a gombot: 1 .A jelenik meg a kijelzőn. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 gom‐ 3.
Használati útmutató 75 • Az időzítő indítása vagy módosítása: érintse meg az időzítő vagy ke‐ zelőgombját az idő beállításához ( 00 - 99 perc). Amikor a főzőzóna jelzé‐ se lassabban villog, az idő visszaszámolása megkezdődött. kezelőgombbal, és érin‐ • Az időzítő leállítása: válassza ki a főzőzónát a tse meg a kezelőgombot az időzítő kikapcsolásához. A hátralévő idő vis‐ szaszámlálása 00 eléréséig megy. A főzőzóna jelzés kialszik. kezelőgombbal.
Hasznos javaslatok és tanácsok pot. Amikor a főzőlapot a gyermekzár. kapcsolóval állítja le, ismételten üzembe lép a HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK Sütőedények • Az edény alja legyen minél vastagabb és laposabb. • A zománcozott acél-, illetve az alumínium- vagy rézaljú edények az üveg‐ kerámia felület elszíneződését válthatják ki. Edények indukciós főzőzónákhoz Az indukciós főzés során egy hatékony elektromágneses mező majdnem azonnal hőt generál az edény belsejében.
Ápolás és tisztítás 77 Példák különböző főzési alkalmazásokra A táblázatban szereplő adatok csak útmutatásul szolgálnak.
Mit tegyek, ha... VIGYÁZAT Az éles eszközök és a dörzshatású tisztítóanyagok károsítják a készüléket. Biztonsági okokból ne tisztítsa a készüléket gőzborotvával vagy nagynyomá‐ sú tisztítóberendezéssel. Az üvegkerámián megjelenő karcolások vagy sötét foltok nem befolyásolják a készülék működését. A szennyeződés eltávolítása: 1. – Azonnal távolítsa el: a megolvadt műanyagot vagy folpackot, illetve a cukros ételmaradványt. Ha ezt nem teszi meg, a szennyeződés károsít‐ hatja a készüléket.
Mit tegyek, ha... Hibajelenség 79 Lehetséges ok és megoldás Hangjelzés hallható és a készülék be-, majd kikap‐ csol. 5 másodperc eltelté‐ vel még egy hangjelzés hallható. Lefedte a mezőt. Szüntesse meg az érzékelőmező letakarását. Az érzékelőmezők felforró‐ sodtak. Az edény túl nagy vagy túl közel tette a kezelőpanel‐ hez. Ha szükséges, tegye a nagy edényeket a hátsó főzőlapokra. A kijelző két hőfokbeállítás között váltakozik. A teljesítménykezelési rendszer csökkenti a főzőlap hő‐ jét.
Környezetvédelmi tudnivalók KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
892932852-E-282010 www.aeg-electrolux.