HK654200XB LT INDUKCINĖ KAITLENTĖ MK ИНДУКЦИСКА ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ NO INDUKSJONSKOKETOPP PL INDUKCYJNA PŁYTA GRZEJNA NAUDOJIMO INSTRUKCIJA УПАТСТВО ЗА РАКУВАЊЕ 2 17 BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI 33 48
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Turinys 3 TURINYS 4 5 7 9 12 14 15 16 Saugos informacija Įrengimo nuorodos Gaminio aprašymas Veikimo nuorodos Naudinga informacija ir patarimai. Valymas ir priežiūra Ką daryti, jeigu... Aplinkosauga Tokie simboliai naudojami šioje instrukcijoje: Svarbi informacija apie Jūsų asmeninį saugumą ir informacija, kaip išvengti prietaiso gedimų.
Saugos informacija 4 SAUGOS INFORMACIJA Tam, kad užtikrintumėte savo saugą ir kad prietaisas gerai veiktų, prieš įrengdami ir naudo‐ dami, atidžiai perskaitykite šį vadovą. Šią naudojimo instrukciją laikykite kartu su prietaisu, įskaitant tuos atvejus, kai jį perstatote ar parduodate. Vartotojai turi būti gerai susipažinę su prietaiso veikimu ir saugos funkcijomis.
Įrengimo nuorodos 5 Kaip prietaisą apsaugoti nuo pažeidimų. • Jei ant stiklo nukris koks nors daiktas arba indas, paviršius gali būti pažeistas. • Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką Ne‐ stumkite jų paviršiumi. • Neleiskite virti tuštiems indams, kad išvengtumėte indo ir stiklo paviršiaus pažeidimo. • Kaitviečių nenaudokite ant jų pastatę tuščius prikaistuvius arba be prikaistuvių. • Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
Įrengimo nuorodos 6 • Apsaugokite prietaiso dugną nuo garų ir drėgmės, kuri, pavyzdžiui, gali atsirasti nuo inda‐ plovės ar orkaitės! • Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langais! Atidarant duris ar langus, jie gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso. ĮSPĖJIMAS Kyla elektros smūgio pavojus. Atidžiai laikykitės elektros prijungimo nurodymų. • • • • • • • Elektros tinklo išvade yra įtampa. Atjunkite įtampą nuo elektros tinklo išvadų.
Gaminio aprašymas min. 25 mm min. 5 mm min. 20 mm 7 min. 38 mm min. 5 mm Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (papildomą priedą1)), 5 mm tarpas orui priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po prietaisu yra nebūtinos. Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, apsaugi‐ nės pertvaros naudoti negalima. GAMINIO APRAŠYMAS Bendroji apžvalga 1 2 180 180 210 145 mm mm 5 mm mm 4 3 1 1800 W galios indukcinė kaitvietė su 2800 W galingumo funkcija (minimalus prikaistuvių dugnų skersmuo = 145 mm).
Gaminio aprašymas 8 Valdymo skydelio išdėstymas 1 2 10 3 4 9 8 5 7 6 Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Ekranai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia. Jutiklio laukas Funkcija 1 Įjungia ir išjungia prietaisą. 2 Užrakina / atrakina valdymo skydelį. 3 Kaitviečių laikmačio indikatoriai Rodo, kuriai kaitvietei nustatėte laiką. 4 Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis. Įjungia padidintos galios funkciją. 5 6 Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lyg5.
Veikimo nuorodos Ekranas 9 Aprašymas Veikia automatinio išjungimo funkcija. OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius) ĮSPĖJIMAS \ \ Galima nusideginti dėl likutinės šilumos! OptiHeat Control rodo likutinės šilumos lygį. Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio. VEIKIMO NUORODOS Įjungimas ir išjungimas Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
Veikimo nuorodos Automatinis įkaitinimas 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros. Įjungus šią funkciją, kuriam laikui nustatoma didžiausia įkaitinimo temperatūra (žr. pav.), o vėliau ji mažinama iki reikiamos temperatūros. Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo funkciją: 1. Palieskite (ekrane įsižiebs ). 2. Nedelsdami palieskite reikiamą įkaitinimo lygį.
Veikimo nuorodos • Kad nustatytumėte kaitvietę: lieskite indikatorius. 11 pakartotinai tol, kol įsijungs reikiamos kaitvietės • Norėdami įjungti atgalinės laiko atskaitos laikmatį: palieskite laikmačio laikui nustatyti ( 00 – 99 min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė lai‐ ko atskaita. • Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvietę nustatykite su . Kaitvietės indikatorius prade‐ da greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
Naudinga informacija ir patarimai. Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį. Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite . Simbolis rodomas 4 sekundes. Laikmatis lieka įjungtas. Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite . Įsijungs pirmiau jūsų nustatytas kaitinimo lygis. Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija. Vaikų saugos įtaisas Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas nepradėtų veikti atsitiktinai. Vaikų saugos įtaiso įjungimas • Įjunkite prietaisą, naudodami . Kaitinimo lygio nenustatykite.
Naudinga informacija ir patarimai. 13 Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius. Prikaistuvių medžiaga • tinkama: ketus, plienas, emaliuotas plienas, nerūdijantis plienas, daugiasluoksnis dugnas (su atitinkamu gamintojo ženklu). • netinkama: aluminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas. Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu… • ...
Valymas ir priežiūra Kaitini‐ mo ly‐ gis Naudojimas: Laikas Patarimai 1-3 „Hollandaise" padažas, lydymas: svies‐ tas, šokoladas, želatina 5–25 min. Retkarčiais pamaišykite. 1-3 Tirštinimas: purūs omletai, kepti kiauši‐ niai 10–40 min. Gaminkite uždengę prikaistuvius. 3-5 Tinka virti ryžius ir gaminti pieniškus pa‐ tiekalus, taip pat šildyti pagamintus pa‐ tiekalus 25–50 min.
Ką daryti, jeigu... 15 Norėdami pašalinti purvą: 1. – Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prietaisą. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir stumkite ašmenis paviršiumi. – Prietaisui pakankamai ataušus pašalinkite: kalkių nuosėdas, vandens dėmes, rie‐ balų dėmes, metalo spalvos dėmes.
Aplinkosauga Problema Galima priežastis ir trikties šalinimas Ekrane rodoma • Ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis. Uždėkite prikaistuvį ant kaitvietės. • Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą prikaistuvį. • Prikaistuvio dugno skersmuo yra per mažas pasirinktai kaitvie‐ tei. Perkelkite prikaistuvį ant mažesnės kaitvietės. Užsidega Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo. Atjunkite na‐ mo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite.
ЗА СОВРШЕНИ РЕЗУЛТАТИ Ви благодариме за изборот на овој производ на AEG. Го создадовме за да ви пружиме одлична работа за многу години, со иновативни технологии што помагаат да го направат животот поедноставен - карактеристики што можеби нема да ги најдете на обичните апарати. Потрошете неколку минути за читање за да го добиете најдоброто од него.
Содржина СОДРЖИНА 19 20 23 24 28 30 31 32 Безбедносни информации Упатства за монтирање Опис на производот Упатства за ракување Помошни напомени и совети Нега и чистење Што да сторите ако...
Безбедносни информации 19 БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ Заради ваша безбедност и правилно ракување со апаратот, внимателно прочитајте го овој прирачник пред да го инсталирате и да го користите. Секогаш чувајте ги овие инструкции со апаратот, дури и ако го преместувате или продавате. Корисниците мора да бидат целосно запознаени со работата и безбедносните опции на апаратот.
Упатства за монтирање • Внимавајте кога го приклучувате апаратот на блиските штекери. Не дозволувајте каблите да дојдат во допир со апаратот или жешките садови за готвење. Не дозволувајте каблите да се заплеткаат. Вака ќе спречите оштетување на апаратот. • Ако на стакло-керамиката падне некој предмет или сад за готвење, површината може да се оштети. • Приборот за готвење направен од лиено железо, лиен алуминиум или со оштетено дно може да предизвика гребнатини на стаклото.
Упатства за монтирање 21 • Одржувајте го минималното растојание од другите апарати и единици! • Монтирајте заштита од струен удар, на пример, монтирајте ги фиоките само ако директно под апаратот има заштитен под! • Заштитете ги пресечените површини од работната површина од влага со соодветен дихтунг! • Спојте ги апаратот со работната плоча без процепи, со соодветен дихтунг! • Заштитете ја долната страна од апаратот од пареа и влага, на пр.
Упатства за монтирање R 5mm = 600mm 490+1mm 560+1mm = min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm min. 38 mm min. 5 mm Ако користите заштитна кутија (додатни додатоци2)),преден воздушен млаз од 5 mm и заштитен под директно под апаратот не се потребни. Не можете да ја користите заштитната кутија ако го монтирате апаратот над печката. 2) Додатокот заштитна кутија може да не е достапен во некои земји. Ве молиме да го контактирате Вашиот локален дистрибутер.
Опис на производот 23 ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ Генерален преглед 1 1 Индукциска рингла 1800 W, со енергетска функција 2800 W (минимален дијаметар на садовите за готвење =145mm). 2 Индукциска рингла 1800 W, со енергетска функција 2800 W (минимален дијаметар на садовите за готвење =145mm) 3 Индукциска рингла 1400 W, со енергетска функција 2500 W (минимален дијаметар на садовите за готвење =125mm).
Упатства за ракување сензорско поле функција контролна лента 7 За поставување на поставките за топлина. Го зголемува или намалува времето. / 8 9 Ја избира ринглата. 10 Активира или деактивира STOP+GO. Приказ на поставките за топлина Приказ Опис Ринглата е деактивирана. Ринглата работи. - Функцијата работи. Функцијата Автоматско загревање работи. Енергетската функција работи. + број Дошло до грешка.
Упатства за ракување 25 • Ќе истурите или ќе ставите нешто на контролната табла повеќе од 10 секунди, (тенџере, ткаенина, итн.). Звукот се слуша некое време и апаратот се исклучува. Отстранете го предметот или исчистете ја контролната табла. • Апаратот станува премногу жежок (на пр., ако некој сад преврие и се исуши). Ринглата мора да се излади пред повторно користење на површината. • Не користите правилен прибор за готвење. Симболот се пали и по 2 минути ринглата се исклучува автоматски.
Упатства за ракување 26 Енергетска функција Функцијата Моќност обезбедува поголема моќ за индукциските рингли. Функцијата Моќност се активира најмногу на 10 минути. После тоа, индукциската рингла автоматски се враќа на најголемата поставка за јачината на топлината. За да ја вклучите, допрете го , се пали. За да ја исклучите, допрете ја поставката за . јачина - Управување со енергијата Управувањето со енергијата ја дели струјата меѓу две рингли во парови (видете ја сликата).
Упатства за ракување 27 • За да поставите рингла (ако работи повеќе од 1 рингла): допирајте ја повеќепати, се` додека не се вклучи контролната сијалица на саканата рингла. • За да го вклучите CountUp Timer: допрете го тајмерот се пали. Кога контролната светилка на ринглата започнува да трепка побавно, времето се одбројува. Приказот се менува меѓу и избројаното време (минути). • За да видите колку долго работи ринглата: поставете ја ринглата со . Контролната светилка на ринглата започнува да трепка побрзо.
Помошни напомени и совети • Вклучете го апаратот со . За да го презапишете уредот за безбедност на децата само за едно време на готвење • Вклучете го апаратот со . Се пали симболот . • Допрете го во траење од 4 секунди. Поставете ја јачината на топлината за 10 секунди. Сега можете да ракувате со апаратот. • Кога ќе го исклучите апаратот со , безбедносниот уред за деца повторно работи.
Помошни напомени и совети 29 Дното на садот мора да доволно дебел и рамен. Димензии на садовите за готвење: индукциските рингли автоматски се прилагодуваат на димензиите на дното на садовите за готвење, до одредена граница. Звуци во текот на работата Ако слушате • звук на пукање: садот е направен од различни материјали (сендвич конструкција). • звук на свиркање: користите една или повеќе рингли на голема јачина и садовите се направени од различни материјали (сендвич конструкција).
Нега и чистење Поста вка за топлин а Употребувајте го за: Време Совети 7-9 Барени компири 20-60 мин Употребете макс. ¼ l вода за 750 g компир 7-9 Готвење големи количества храна, чорби и супи 60-150 мин До 3 литри течност плус состојките. 9-12 Благо пржење: шницли, стекови, котлети, ќофтиња, колбаси, џигер, запршка, јајца, палачинки, крофни колку Превртете на половина време.
Што да сторите ако... 2. 3. 31 Чистете го апаратот со влажна крпа и малку детергент. На крајот, избришете го апаратот со чиста сува крпа. ШТО ДА СТОРИТЕ АКО... Проблем Можна причина и решение Не можете да го вклучите апаратот или да ракувате со него. • Вклучете го апаратот повторно и поставете ја поставката за температура за 10 секунди. • Истовремено сте допреле 2 или повеќе сензорски полиња. Допирајте само по едно сензорско поле. • Работи Уредот за детска безбедност или Заклучувањето или Stop+Go.
Еколошки прашања Проблем Се пали и број се вклучуваат. Се пали Можна причина и решение • На ринглата нема садови за готвење. Ставете садови за готвење на ринглата. • Садовите за готвење не се соодветни. Користете соодветни садови за готвење. • Пречникот на дното на садот за готвење е премал за ринглата. Преместете го садот за готвење на помала рингла. Има грешка во апаратот. Исклучете го апаратот од струја извесно време. Исклучете ја струјата од главната табла. Повторно поврзете.
FOR PERFEKTE RESULTATER Takk for at du har valgt et AEG-produkt. Med dette produktet vil du oppleve perfekt kombinasjon mellom funksjonell design og optimal teknologi. Du kan være sikker på at du vil oppnå perfekte resultater, og at du har full kontroll med det du gjør. Vi vil be deg å lese denne bruksanvisningen nøye, for å få mest mulig nytte av produktet. TILBEHØR OG FORBRUKSVARER I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG-produktene skal holde seg plettfrie og fungere perfekt.
Innhold INNHOLD 35 36 38 39 43 45 45 46 Sikkerhetsinformasjon Installasjonsanvisninger Produktbeskrivelse Brukerveiledning Nyttige tips og råd Stell og rengjøring Hva må gjøres, hvis... Miljøvern Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen: Viktig informasjon angående din personlige sikkerhet og informasjoner om hvordan du kan unngå skader på apparatet.
Sikkerhetsinformasjon 35 SIKKERHETSINFORMASJON For din egen sikkerhets skyld og for å sikre korrekt bruk, bør du lese denne bruksanvisningen nøye før du installerer og bruker produktet. Ta vare på bruksanvisningen, og pass på at den følger med produktet hvis du selger eller flytter det. Den som bruker produktet må være godt kjent med sikkerhetsfunksjonene og hvordan produktet betjenes.
Installasjonsanvisninger • Ikke legg aluminiumsfolie på produktet. • Pass på at ventilasjonsåpningen på 5 mm mellom benkeplaten og fronten på enheten ikke er tildekket. ADVARSEL Hvis det er sprekk i overflaten, må strømforsyningen kobles fra for å unngå elektrisk støt. INSTALLASJONSANVISNINGER Før montering bør du notere serienummeret (Ser. Nr.) som står på typeskiltet.Typeskiltet finner du på undersiden av produktet.
Installasjonsanvisninger • • • • • 37 Må monteres riktig for å beskytte mot støt. Løse og uforsvarlige kontaktforbindelser kan overopphete klemmen. En godkjent elektriker må montere klemmeforbindelsene. Bruk strekkavlaster. Med enkeltfase må den egnede strømledningen av type H05BB-F Tmax 90 °C (eller høyere) brukes. • En skadet strømledning skal erstattes med spesiell ledning (type H05BB-F Tmaks 90 °C eller høyere). Snakk med et autorisert servicesenter.
Produktbeskrivelse Hvis du bruker et beskyttelsessett (tilleggsutstyr3)), er 5 mm luftstrøm og annen beskyttelsesplate under produktet ikke nødvendig. Du kan ikke bruke beskyttelsessettet hvis du monterer produktet over en ovn. PRODUKTBESKRIVELSE Generell oversikt 1 1 Induksjonskokesone 1800 W, med powerfunksjon på 2800 W (minste diameter på kokekar = 145 mm). 2 Induksjonskokesone 1800 W, med powerfunksjon på 2800 W (minste diameter på kokekar = 145 mm).
Brukerveiledning sensorfelt 39 funksjon 3 tidsurindikatorer for kokesonene Viser hvilken kokesone tiden er innstilt for. 4 tidsurdisplay Viser tiden i minutter. Aktiverer Power-funksjonen. 5 6 et effekttrinndisplay Viser effekttrinnet. 7 betjeningslinje Stille inn effekttrinnet. / 8 Øker eller reduserer tiden. 9 Velger kokesonen. 10 Aktiverer og deaktiverer STOP+GO. Effekttrinndisplay Display Beskrivelse Kokesonen er slått av. Kokesonen er slått på. - -funksjonen er aktivert.
Brukerveiledning Automatisk utkobling Denne funksjonen slår av koketoppen automatisk hvis: • Alle kokesonene er deaktiverte. • Du ikke velger effekttrinn etter at produktet er slått på. • Du søler noe eller setter noe på betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder (en gryte, en klut etc.). Lydsignalet høres en stund, deretter slås produktet av. Fjern gjenstanden eller vask betjeningspanelet. • Produktet blir for varmt (f.eks. hvis en gryte koker tørr). Før koketoppen brukes igjen, må kokesonene være kalde.
Brukerveiledning 2. Berør umiddelbart ønsket effekttrinn. Etter tre sekunder tennes Endre effekttrinn for å avbryte funksjonen. 41 i displayet. Power-funksjonen Power-funksjonen gir ekstra effekt til induksjonskokesonene. Power-funksjonen er aktivert i maks. 10 minutter. Deretter vil induksjonskokesonen automatisk gå tilbake til høyeste effekttrinn. Funksjonen aktiveres ved å berøre , tennes. Funksjonen deaktiveres ved å .
Brukerveiledning • For å aktivere CountUp Timer: berør inntil tidsuret tennes. Opptellingen starter når indikatoren for kokesonen begynner å blinke langsomt. Displayet veksler mellom og tiden som telles opp (minutter). • Se hvor lenge kokesonen er på: velg kokesone med . Indikatoren for kokesonen begynner å blinke raskt. Displayet viser tiden som kokesonen er på. • Deaktivere CountUp Timer: velg kokesone med , og berør eller for å dekativere tidsuret. Indikatoren for kokesonen slokker.
Nyttige tips og råd 43 OffSound Control (Deaktivering og aktivering av lydsignalene) Deaktivering av lydsignalene Slå av produktet. Berør i 3 sekunder Displayene lyser og slukker. Berør i 3 sekunder. nalet er aktivert. Berør , tennes, lydsignalet er deaktivert. Når denne funksjonen er på, hører du lyder bare når: • du berører • Tiden på varseluret er omme • Tidsuret med nedtelling kommer ned • du legger noe på betjeningspanelet. tennes, lydsig- Aktivering av lydsignalene Slå av produktet.
Nyttige tips og råd • visling, summing: viften går. Lydene er normale og betyr ikke at det er feil på produktet. Energisparing • Legg alltid lokk på kokekaret, hvis det er mulig. • Sett kokekaret på kokesonen før du slår den på. Öko Timer (Økotidsur) For å spare energi slås kokesonen av før nedtellingen på tidsuret er ferdig. Forskjellen i driftstid avhenger av valgt effekttrinn og hvor lenge tilberedningen varer. Eksempler på tilberedningsmåter Opplysningene i tabellen er kun veiledende.
Stell og rengjøring 45 STELL OG RENGJØRING Rengjør produktet etter hver bruk. Bruk kokekar med ren bunn. ADVARSEL Skarpe gjenstander og slipende rengjøringsmidler kan forårsake skade på produktet. Av sikkerhetsmessige hensyn skal produktet ikke rengjøres med damp- eller høytrykksvaskere. Riper eller mørke flekker i glasskeramikken påvirker ikke produktets funksjon. Fjerne smuss: 1. – Fjern umiddelbart: smeltet plast, plastfolie, og mat som inneholder sukker.
Miljøvern Feil Mulig årsak og løsning Den automatiske oppvarmingsfunksjonen fungerer ikke. • Det er fremdeles restvarme i kokesonen. La kokesonen bli tilstrekkelig kald. • Det er valgt høyeste effekttrinn. Det høyeste effekttrinnet har samme effekt som den automatiske oppvarmingsfunksjonen. Effekttrinnet endres mellom to trinn. Effektstyringen er aktivert. Se avsnittet Effektstyring. Sensorfeltene blir varme. Kokekaret er for stort eller du har plassert det for nær betjeningspanelet.
Miljøvern 47 og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. Emballasje Emballasjen er miljøvennlig og resirkulerbar. Deler av plast er merket med: >>PE<,>PS<, osv.
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Spis treści 49 SPIS TREŚCI 50 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 51 Instrukcje instalacji 54 Opis urządzenia 55 Wskazówki dla użytkownika 59 Przydatne rady i wskazówki 61 Konserwacja i czyszczenie 62 Co zrobić, gdy… 63 Ochrona środowiska W niniejszej instrukcji użyte zostały następujące symbole: Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika oraz prawidłowej eksploatacji urządzenia. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 50 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa i w celu prawidłowej obsługi urządzenia należy uważnie prze‐ czytać niniejszą instrukcję przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Instruk‐ cję należy przechowywać wraz z urządzeniem – również w przypadku jego odsprzedaży lub przeprowadzki. Użytkownicy powinni w pełni zapoznać się z zasadami obsługi i zabezpie‐ czeniami urządzenia.
Instrukcje instalacji 51 • Zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń do pobliskich gniazdek. Nie do‐ puszczać do tego, aby przewody elektryczne dotykały urządzenia lub rozgrzanych na‐ czyń. Nie dopuszczać do zaplątania przewodów elektrycznych. W jaki sposób chronić urządzenie przed uszkodzeniem. • W przypadku spadnięcia na szklaną płytę jakichkolwiek przedmiotów lub naczyń jej po‐ wierzchnia może ulec uszkodzeniu.
Instrukcje instalacji 52 • Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli! • Podczas instalacji należy przewidzieć zabezpieczenie przed porażeniem prądem – np.
Instrukcje instalacji 53 Montaż min. 500mm min. 50mm min. 50mm min. 5mm R 5mm = 600mm 490+1mm 560+1mm = min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm min. 38 mm min. 5 mm W przypadku zastosowania kasety ochronnej (wy‐ posażenie dodatkowe4)) nie ma konieczności po‐ zostawienia 5 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak również montażu przegrody zabezpie‐ czającej bezpośrednio pod urządzeniem. W przypadku montażu urządzenia nad piekarni‐ kiem nie można użyć kasety ochronnej.
Opis urządzenia 54 OPIS URZĄDZENIA Widok urządzenia 1 1 Indukcyjne pole grzejne 1800 W z funkcją Power 2800 W (minimalna średnica naczynia = 145 mm). 2 Indukcyjne pole grzejne 1800 W z funkcją Power 2800 W (minimalna średnica naczynia = 145 mm). 3 Indukcyjne pole grzejne 1400 W z funkcją Power 2500 W (minimalna średnica naczynia = 125 mm). 4 Panel sterowania 5 Indukcyjne pole grzejne 2300 W z funkcją Power 3700 W (minimalna średnica naczynia = 180 mm).
Wskazówki dla użytkownika pole czujnika 55 funkcja Włącza i wyłącza funkcję STOP+GO. 10 Wskazania ustawień mocy grzania Wskazanie Opis Pole grzejne jest wyłączone. Pole grzejne jest włączone. - Włączona jest funkcja . Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania. Włączona jest funkcja Power. + cyfra Wystąpiła usterka. / OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): trwa go‐ towanie/ podtrzymywanie temperatury /ciepło resztkowe.
Wskazówki dla użytkownika • Urządzenie ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczy‐ nia). Przed ponownym użyciem płyty pole grzejne musi ostygnąć. • Użyto niewłaściwego naczynia. Zapala się symbol , a po upływie 2 minut pole grzejne wyłączy się samoczynnie. • Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie poja‐ wia się , a urządzenie wyłącza się. Patrz tabela. Czas samoczynnego wyłączenia Moc grzania Pole grzejne wyłą‐ cza się po 6 godz.
Wskazówki dla użytkownika — pojawi się – . 57 . W celu wyłączenia, należy dotknąć jednego z ustawień mocy grzania Zarządzanie energią Funkcja zarządzania energią dzieli moc pomiędzy dwa pola grzejne w parze (patrz ilustracja). Funk‐ cja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze. Jednocześnie zmniejsza automatycznie poziom mocy drugiego pola grzej‐ nego. Wskazanie dla pola grzejnego o zmniejszo‐ nej mocy zmienia się w zakresie dwóch pozio‐ mów.
Wskazówki dla użytkownika • Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: ustawić pole grzejne dotykając symbolu . Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Wyświetlacz pokazuje czas pracy pola grzejnego. • Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić pole grzejne dotykając , a następnie dotknąć lub , aby wyłączyć zegar. Wskaźnik pola grzejnego wyłączy się. Minutnik Gdy pola grzejne nie są włączone, zegara można używać jako minutnika. Dotknąć . Do‐ tknąć lub zegara, aby ustawić czas.
Przydatne rady i wskazówki • Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie wrócona. 59 blokada uruchomienia zostanie przy‐ OffSound Control (Wyłączanie i włączanie dźwięku) Wyłączanie dźwięku Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu na 3 sekundy. Wyświetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć na 3 sekundy. Zaświeci się i włączy się sygnał dźwiękowy. Dotknąć , zaświeci się — wyłączy się sygnał dźwiękowy.
Przydatne rady i wskazówki Odgłosy podczas ogrzewania Jeżeli słychać • odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowar‐ stwowa). • odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzejnych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa). • odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka moc grzania. • odgłos klikania: następuje przełączanie elektryczne. • odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator.
Konserwacja i czyszczenie Moc grzania Zastosowanie: Godzina 61 Wskazówki 9-12 Delikatne smażenie: eskalopków, cor‐ don bleu z cielęciny, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków w razie Obrócić po upływie połowy czasu. potrzeby 12-13 Intensywne smażenie, np. placków ziemniaczanych, polędwicy, steków 5–15 min 14 Zagotowanie większej ilości wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mię‐ so duszone w sosie własnym), smażenie frytek.
Co zrobić, gdy… CO ZROBIĆ, GDY… Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie Nie można uruchomić urządze‐ nia lub sterować nim. • Ponownie uruchomić urządzenie i w ciągu dziesięciu sekund ustawić moc grzania. • Dotknięto równocześnie dwóch lub więcej pól czujników. Do‐ tknąć tylko jednego pola czujnika. • Włączona funkcja blokady uruchomienia, blokady lub działa funkcja Stop+Go. Patrz rozdział „Wskazówki dla użytkownika”. • Na panelu sterowania znajdują się plamy tłuszczu lub woda.
Ochrona środowiska Problem Świeci się oraz cyfra. Świeci się 63 Możliwa przyczyna i rozwiązanie Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na pewien czas od zasilania. Wyłączyć bez‐ piecznik domowej instalacji elektrycznej. Włączyć ponownie. Je‐ pojawi się ponownie, należy skontaktować się żeli wskazanie z serwisem. Urządzenie wykryło błąd w związku z wygotowaniem się potrawy lub zastosowaniem nieodpowiedniego rodzaju naczynia. Zadzia‐ łało zabezpieczenie przed przegrzaniem pola grzejnego.
www.aeg.