HK683320XG Gebruiksaanwijzing Notice d'utilisation Benutzerinformation Οδηγίες Χρήσης Istruzioni per l’uso Keramische inductiekookplaat Table de cuisson vitrocéramique à induction InduktionsGlaskeramikkochfeld Yαλοκεραμική επαγωγική εστία Piano di cottura in vetroceramica a induzione
Inhoud Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige kwaliteit. Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen.
Veiligheidsinformatie 3 • Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking. • Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat. WAARSCHUWING! Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren. Veiligheid tijdens het gebruik • Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het in gebruik neemt. • Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
Montage-instructies MONTAGE-INSTRUCTIES Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typeplatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing. 949 593 300 01 HK683320X-G 58 GAD C4 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW 7,4 kW AEG-ELECTROLUX Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Lees deze zorgvuldig! Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd apparaat niet aan.
Montage-instructies 5 • In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt. • Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of hoger). Neem contact op met onze serviceafdeling. Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactopening van minstens 3 mm.
Beschrijving van het product Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren), dan zijn de ventilatieruimte voor van 5 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig.
Beschrijving van het product Sensorveld 7 Functie 2 schakelt de overbruggingsfunctie in en uit 3 schakelt de toetsblokkering of het kinderslot in en uit 4 schakelt in en uit STOP+GO 5 activeert Power Boost 6 het display toont de actieve functies 7 de bedieningsstrip Bedieningsknop brander selecteert de timer ( Automatische teller , Stroomuit klok , Kookwekker ) 8 / 9 selecteer de instellingen OK 10 bevestigt de instelling Display Berichten in het display en geluiden tonen welke funct
Bedieningsinstructies De kookzone in het display Beschrijving Power Boost werkt POWER Zone in instelling 6 Er staat geen kookgerei op de kookzone ? De automatische opwarmfunctie werkt A OptiHeat Control . De kookzone is uitgeschakeld. Afmetingen en kleuren geven de restwarmte aan : • Groot, rood - kookt nog • Groot, helder rood - houdt warm • Klein, helder rood - nog warm • Klein, wit - kookzone is afgekoeld Restwarmte WAARSCHUWING! Na kooksessie is de kookzone nog heet.
Bedieningsinstructies 9 • u een of meer sensorvelden door voorwerpen hebt bedekt (een pan, doeken, enz.) langer dan 10 seconden. Het geluid blijft klinken totdat u het voorwerp hebt weggenomen. • de kookplaat raakt oververhit (bijv. wanneer een pan droogkookt). Voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt moet de kookzone zijn afgekoeld. • u gebruikt ongeschikt kookgerei. ? gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
Bedieningsinstructies De automatische opwarmfunctie De automatische opwarmfunctie stelt de hoogste kookstand in (niet ) gedurende enige tijd en verlaagt daarna het vereiste niveau. Om functie te starten raakt u aan en stelt u daarna de benodigde kookstand in. A gaat branden wanneer de kookzone op de hoogste kookstand staat. Om functie te stoppen kookstand wijzigen.
Bedieningsinstructies 11 Om de overbruggingsfunctie te starten raakt u aan. Om de kookstand in te stellen of te wijzigen raakt u een van de bedieningsstrips links aan. aan. De kookzones werken onafhanOm de overbruggingsfunctie te stoppen raakt u kelijk van elkaar. Timer gebruiken Er zijn 3 timerfuncties: Automatische teller , Stroom-uit klok en Kookwekker . Om de timerfunctie te selecteren blijven aanraken totdat het lampje van een vereiste functie gaat branden.
Nuttige aanwijzingen en tips Het display toont het bericht dat het kinderslot actief is. • Schakel de kookplaat uit met . Kinderslot uitschakelen • Schakel de kookplaat in met . • Raak aan en vervolgens OK . Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie • Schakel de kookplaat in met . Raak en aan. • Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het apparaat inschakelen. Wanneer u de kookplaat uitschakelt met , wordt de kinderbeveiliging weer geactiveerd.
Nuttige aanwijzingen en tips 13 Geluiden tijdens de werking Als u een van de volgende geluiden hoort • krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichconstructie). • fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie). • zoemen: u kookt op hoog vermogen. • tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats. • sissen, zoemen: de ventilator is aan.
Onderhoud en reiniging Temperatuurinstelling Gebruik om: Tijdstip Tips 9-12 Licht gebraden: kalfsoester, kalfs cordonbleu, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts naar be- Halverwege de bereidingstijd omhoefte draaien 12-13 Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks 5-15 min 14 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van patates frites Halverwege de ber
Problemen oplossen 15 PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing U kunt het apparaat niet inscha- • De kinderbeveiliging of de toetsblokkering of Stop+Go is ackelen of gebruiken. tief. Schakel de functie uit. Zie het hoofdstuk "Bediening van het apparaat". • Automatische veiligheidsuitschakeling actief is. Verwijder voorwerpen van het bedieningspaneel. Schakel het apparaat opnieuw in. • Er zijn 2 of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één sensorveld tegelijk aan.
Milieubescherming Probleem E4 gaat branden Mogelijke oorzaak en oplossing Het apparaat bevat een fout omdat het kookgerei droogkookt, of u gebruikt ongeschikt kookgerei. Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Het apparaat uitschakelen. Verwijder het hete kookgerei. Schakel de kookzone na ongeveer 30 seconden weer in. Foutmelding zou moeten verdwijnen, restwarmte-indicatie kan blijven staan.
Sommaire 17 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité. Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale.
Consignes de sécurité Sécurité des enfants • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet. • Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier ! • Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement. AVERTISSEMENT La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
Instructions d'installation 19 • Ne posez pas de récipient chaud sur l'afficheur, même lorsque l'appareil est à l'arrêt. Cela pourrait décolorer ou endommager l'afficheur. Un signal sonore retentit lorsqu'un récipient est posé sur l'afficheur. • Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour la ventilation. AVERTISSEMENT Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Instructions d'installation AVERTISSEMENT Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de branchement doivent être réalisées par un technicien qualifié. • • • • La borne d'alimentation est sous tension. Mettez la borne d'alimentation hors tension. Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact. Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
Description de l'appareil min. 25 mm min. 5 mm min. 20 mm 21 min. 38 mm min. 5 mm Si vous utilisez un boîtier de protection (accessoire supplémentaire), l'espace ouvert de ventilation de 5 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
Description de l'appareil Description du bandeau de commandes 6 5 7 4 8 4 3 9 2 1 10 Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des voyants, des affichages et des signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
Description de l'appareil 4 5 6 9:23 3 12 2 15:23 1 7 1 2 3 4 5 6 7 Zones de cuisson Verrouillage des touches activé La fonction est activée Durée de cuisson Fin de cuisson Minuteur Voyant Minuteur Zone de cuisson affichée 12 23 Description La zone de cuisson est en fonctionnement. Haut : Indicateur du niveau de cuisson ; Bas : Affichage du minuteur.
Notice d'utilisation Zone de cuisson affichée Description OptiHeat Control . La zone de cuisson est à l'arrêt. La taille et la couleur indiquent la chaleur résiduelle : • Grand cercle rouge : cuisson en cours • Grand cercle rouge vif : maintien au chaud • Petit cercle rouge vif : la zone de cuisson est encore chaude • Petit cercle blanc : la zone de cuisson est froide Chaleur résiduelle AVERTISSEMENT Même à l'arrêt, les zones de cuisson restent encore chaudes quelque temps.
Notice d'utilisation 25 Sélection de la langue Pour changer la langue, appuyez sur pour mettre l'appareil en fonctionnement, puis appuyez sur OK . Sélectionnez le menu Langue en appuyant sur les flèches. Appuyez sur OK pour confirmer. La liste des langues disponibles s'affiche. Appuyez sur ou pour sélectionner la langue de votre choix. Appuyez sur OK pour confirmer. Niveau de cuisson Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité. Augmentez ou diminuez le niveau de cuisson, si nécessaire.
Notice d'utilisation Puissance maxi de la zone de cuisson à double circuit. Puissance maxi du circuit interne s'active dès que l'appareil détecte un récipient plus petit que le circuit interne. Puissance maxi de la zone de cuisson à double circuit s'active dès que l'appareil détecte un récipient plus grand que le circuit interne. Gestion du niveau de puissance Le dispositif de gestion de la puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson formant une paire (voir la figure).
Notice d'utilisation 27 • Désactivation du signal sonore : appuyez sur Minuteur Appuyez trois fois sur pour faire apparaître le symbole de la fonction Minuteur . Sélectionnez la durée de cuisson à l'aide des flèches. Le voyant Minuteur s'allume. Une fois le temps de cuisson écoulé, un signal sonore retentit. STOP+GO La fonction permet de mettre simultanément tous les foyers de cuisson allumés en position de maintien au chaud ( ). fonctionne, vous ne pouvez pas modifier le niveau de cuisson.
Conseils utiles • le décompte du minuteur commence • le minuteur de fin de cuisson s'éteint • vous posez quelque chose sur le bandeau de commandes. CONSEILS UTILES Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction. Déposez le récipient de cuisson sur la croix dessinée sur la table de cuisson. Recouvrez complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum de 120 mm.
Conseils utiles 29 Économie d'énergie • Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. • Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement. Öko Timer (Minuteur Eco) Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint automatiquement avant le signal du minuteur. La réduction du temps de cuisson dépend de la puissance et de la durée de la cuisson.
Entretien et nettoyage ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat. AVERTISSEMENT Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'appareil. Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à jet de vapeur ou à haute pression.
En cas d'anomalie de fonctionnement Anomalie 31 Cause possible et solution Un signal sonore retentit et l'ap- Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives penpareil se met à l'arrêt. dant plus de 10 secondes. Enlevez ce qui recouvre la ou les touches sensitives. Un signal sonore retentit et l'ap- Vous avez recouvert la touche pareil se remet en fonctionne- touche sensitive. ment et à l'arrêt. Au bout de 5 secondes, un signal sonore retentit de nouveau. .
En matière de protection de l'environnement rantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
Inhalt 33 Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben. Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren.
Sicherheitshinweise Sicherheit für Kinder • Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können. • Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr. • Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist. WARNUNG! Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht versehentlich einschalten können.
Montageanleitung 35 • Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Display, auch nicht, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Hierdurch kann sich das Display verfärben oder beschädigt werden. Wenn Kochgeschirr auf dem Display steht, wird ein Signalton ausgegeben. • Decken Sie die 5 mm großen Lüftungsschlitze zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite darunter nicht ab. WARNUNG! Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversorgung aus.
Montageanleitung WARNUNG! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen. • • • • • Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung. Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden. Der Berührungsschutz muss durch fachgerechten Einbau gewährleistet sein. Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
Gerätebeschreibung min. 25 mm min. 5 mm min. 20 mm 37 min. 38 mm min. 5 mm Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 5 mm und die Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht nötig. GERÄTEBESCHREIBUNG Ausstattung des Kochfelds 1 2 180/280 mm 4 3 1 Induktions-Kochzone 2.300 W mit Power-Funktion 3.200 W 2 Zweikreis-Induktions-Kochzone 1.800/2.800 W, mit Power-Funktion 3.500/3.700 W 3 Bedienfeld 4 Induktions-Kochzone 2.
Gerätebeschreibung Ausstattung des Bedienfelds 6 5 7 4 8 4 3 9 2 1 10 Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und akustische Signale informieren über die aktiven Funktionen.
Gerätebeschreibung 4 5 6 9:23 3 12 2 15:23 1 7 1 2 3 4 5 6 7 Die Kochzone im Display 12 Die Kochzonen Die Tastensperre ist eingeschaltet Die Funktion ist eingeschaltet Stoppuhr Kochdauer Kurzzeitwecker Kurzzeitwecker -Anzeige Beschreibung Die Kochzone ist eingeschaltet. Oben: Kochstufe, unten: Timer.
Gebrauchsanweisung Die Kochzone im Display Beschreibung OptiHeat Control . Die Kochzone ist ausgeschaltet. Größe und Farben geben die Restwärme an: • Groß und rot - Garvorgang läuft noch • Groß und hellrot - Warmhalten • Klein und hellrot - Kochzone ist noch heiß • Klein und weiß - Kochzone ist kalt Restwärme WARNUNG! Nach einem Garvorgang ist die Kochzone noch heiß. Verbrennungsgefahr! Die Induktions-Kochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs.
Gebrauchsanweisung 41 Kochstufe Berühren Sie auf der Bedienleiste die gewünschte Kochstufe. Erhöhen oder reduzieren Sie die Kochstufe bei Bedarf. Nehmen Sie den Finger erst von der Bedienleiste, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display zeigt die Kochstufe an und der Zähler wird gestartet.
Gebrauchsanweisung Power-Management Das Power-Management teilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen auf, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Power Funktion aktiv erhöht die Leistung einer Kochzone des Paars auf das Maximum und verringert gleichzeitig die Leistung der zweiten Kochzone auf eine geringere Stufe. Die Anzeige der Kochzone mit reduzierter Leistung schaltet um.
Gebrauchsanweisung 43 Kurzzeitwecker Berühren Sie drei Mal, um den Kurzzeitwecker aufzurufen . Stellen Sie mit den Pfeilen die Zeit ein. Die Kurzzeitwecker -Anzeige leuchtet auf. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton. STOP+GO Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf Warmhalten ( ) geschaltet. aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern. Ist läuft der Timer weiter. Bei • Berühren Sie zur Aktivierung der Funktion . leuchtet.
Praktische Tipps und Hinweise • Bei Ablauf der Kochdauer • Wenn das Bedienfeld bedeckt ist. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE Benutzen Sie die Induktions-Kochzonen nur mit geeignetem Kochgeschirr. Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz auf dem Kochfeld. Das Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durchmesser von mindestens 120 mm haben.
Praktische Tipps und Hinweise 45 Energie sparendes Kochen • Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab. • Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein. Öko Timer (Eco-Timer) Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe und der Gardauer ab. Anwendungsbeispiele zum Kochen Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Reinigung und Pflege REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist. WARNUNG! Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät. Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger. Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht. So entfernen Sie Verschmutzungen: 1.
Was tun, wenn … Störung 47 Mögliche Ursachen und Abhilfe Es ist ein Signalton zu hören und das Gerät schaltet sich selbsttätig aus. Sie haben mindestens ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden zugedeckt. Decken Sie die Sensorfelder wieder auf. Ein Signalton ist zu hören und das Gerät schaltet sich ein und wieder aus. Nach 5 Sekunden ist erneut ein Signalton zu hören. Sie haben Die Farbe der Restwärmeanzeige ändert sich nicht. Die Kochzone ist noch nicht heiß, da sie erst ganz kurz eingeschaltet war.
Umwelttipps UMWELTTIPPS Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Περιεχόμενα 49 Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα υψηλής ποιότητας προϊόντα μας. Για να εξασφαλίσετε την άψογη και συνεχή απόδοση της συσκευής σας, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Θα σας επιτρέψει να κινηθείτε σε όλες τις διαδικασίες άψογα και πολύ αποτελεσματικά. Για να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτό το εγχειρίδιο όποτε είναι ανάγκη, συνιστούμε να το φυλάτε σε ασφαλές σημείο. Και παρακαλούμε παραδώστε το στον όποιον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Πληροφορίες ασφαλείας Γενική ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομέ‐ νων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότη‐ τες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων. Τα άτομα αυτά πρέπει να βρίσκο‐ νται υπό επιτήρηση ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συ‐ σκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Οδηγίες εγκατάστασης 51 Τρόπος αποφυγής ζημιών στη συσκευή • Αν τα αντικείμενα ή τα μαγειρικά σκεύη πέσουν επάνω στην υαλοκεραμική εστία, η επιφάνεια μπορεί να καταστραφεί. • Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο, αλουμίνιο ή αυτά με φθαρμένο πάτο μπορούν να χαράξουν την κεραμική επιφάνεια εάν τα μετακινήσετε επάνω στην επιφάνεια. • Μην αφήσετε να τελειώσει το νερό των μαγειρικών σκευών κατά το βράσι‐ μο για να αποφύγετε τη ζημιά στα μαγειρικά σκεύη και την υαλοκεραμική εστία.
Οδηγίες εγκατάστασης 52 Οδηγίες ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θα πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συν‐ δέετε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αν χρειαστεί, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή. Η εγκατάσταση, σύνδεση ή επισκευή της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Οδηγίες εγκατάστασης 53 Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής θα πρέπει να προβλεφθεί διάταξη που θα επιτρέπει τον ολοπολικό διαχωρισμό της συσκευής από το δίκτυο ρεύ‐ ματος με εύρος ανοίγματος επαφών τουλάχιστον 3 mm. Θα πρέπει να έχετε σωστές διατάξεις απομόνωσης: ασφαλειοδιακόπτες, ασφά‐ λειες (οι βιδωτές ασφάλειες θα πρέπει να αφαιρούνται από την υποδοχή), δια‐ κόπτες διαφυγής ρεύματος και ρελέ. Συναρμολόγηση min. 500 mm min. 50 mm min. 50 mm min. 5 mm R 5mm = 600mm 490+1mm 560+1mm = min.
Περιγραφή προϊόντος 54 Αν χρησιμοποιείτε προστατευτικό πλαίσιο (πρόσθετο εξάρτημα), δεν χρειάζεται να αφήσετε χώρο εξαερισμού 5 χιλιοστών στο μπροστινό μέρος, ούτε να χρησιμο‐ ποιήσετε προστατευτικό πάτο.
Περιγραφή προϊόντος 55 Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για τη λειτουργία της συσκευής. Οι ενδείξεις, οι προβολές και οι ήχοι σάς ενημερώνουν για τις λειτουργίες που είναι ενεργοποιημένες.
Περιγραφή προϊόντος Η εστία στην οθόνη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Διατήρηση θερμοκρασίας / Η λειτουργία Stop+Go είναι ενεργοποιημένη Η λειτουργία Power Boost είναι ενεργοποιημένη P Λειτουργεί το Power Boost POWER 6 ? A Γίνεται ρύθμιση της εστίας Δεν έχει τοποθετηθεί σκεύος πάνω στην εστία μαγειρέ‐ ματος Η αυτόματη λειτουργία προθέρμανσης είναι ενεργοποιη‐ μένη OptiHeat Control . Η Εστία είναι απενεργοποιημένη.
Οδηγίες λειτουργίας 57 ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Ακουμπήστε το για 1 δευτερόλεπτο για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργο‐ ποιήσετε τη συσκευή. Αυτόματη απενεργοποίηση Η λειτουργία απενεργοποιεί αυτόματα την κουζίνα, εάν: • έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι εστίες. • δεν επιλέξετε σκάλα μαγειρέματος μετά την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών. • καλύψετε κάποιο πεδίο αισθητήρα με ένα αντικείμενο (μια κατσαρόλα, ένα πανί, κλπ) για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα.
Οδηγίες λειτουργίας Σκάλα μαγειρέματος Αγγίξτε τη μπάρα χειριστηρίων στη σκάλα μαγειρέματος. Αυξήστε ή μειώστε, αν είναι αναγκαίο. Μην αφήνετε τη μπάρα πριν να έχετε ορίσει τη σωστή σκάλα μαγειρέμα‐ τος. Στην οθόνη εμφανίζεται η σκάλα μα‐ γειρέματος και ο χρονομετρητής ξεκινά.
Οδηγίες λειτουργίας 59 Διαχείριση ισχύος Η διαχείριση ισχύος μοιράζει την ισχύ ανά‐ μεσα σε δύο εστίες σε ένα ζεύγος (δείτε την εικόνα). Η λειτουργία Power Boost αυ‐ ξάνει την ισχύ στο μέγιστο επίπεδο για μια εστία στο ζεύγος και μειώνει αυτόματα τη δεύτερη εστία σε χαμηλότερο επίπεδο ισχύος. Η ένδειξη για τη μειωμένη εστία εναλλάσσεται. Λειτουργία γέφυρας Η λειτουργία Γέφυρας συνδέει τις δύο αριστερές εστίες και λειτουργούν ως μία. Επιλέξτε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος για μία από τις αριστερές εστίες. .
Οδηγίες λειτουργίας Μετρητής σύντομου χρόνου Πατήστε τρεις φορές το για να μεταβείτε στο Μετρητής σύντομου χρόνου . Ρυθμίστε το χρόνο με τα βελάκια. Ανάβει η ένδειξη Μετρητής σύντομου χρό‐ νου . Όταν περάσει ο χρόνος, ακούγεται ένας ήχος. STOP+GO Η λειτουργία ρυθμίζει όλες τις ζώνες μαγειρέματος που είναι ενεργοποιημέ‐ ). νες σε σκάλα διατήρησης της θερμότητας ( , δεν μπορείτε να αλλάξετε τη σκάλα μαγειρέματος. Όταν λειτουργεί το δεν σταματά τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη. Το .
Χρήσιμες συμβουλές 61 Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η λειτουργία, ακούτε τους ήχους μόνο όταν: • αγγίζετε το • ενεργοποιείται ο μετρητής λεπτών • απενεργοποιείται ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης • τοποθετήσετε κάτι επάνω στο χειριστήριο. ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ Χρησιμοποιείτε τις επαγωγικές εστίες με κατάλληλα σκεύη. Τοποθετήστε τα μαγειρικά σκεύη στο σταυρό που βρίσκεται στην εστία. Κα‐ λύψτε πλήρως το σταυρό. Το μαγνητικό τμήμα της βάσης του σκεύους θα πρέ‐ πει να είναι τουλάχιστον 120mm.
Χρήσιμες συμβουλές • συριγμό, βόμβο: λειτουργεί ο ανεμιστήρας. Οι θόρυβοι αυτοί θεωρούνται φυσιολογικοί και δεν αποτελούν ένδειξη βλά‐ βης. Εξοικονόμηση ενέργειας • Εάν δυνατό, σκεπάζετε τα μαγειρικά σκευή με το καπάκι. • Τοποθετήστε τα μαγειρικά σκεύη επάνω στην εστία μαγειρέματος πριν τη θέσετε σε λειτουργία. Öko Timer (Χρονοδιακόπτης εξοικονόμησης) Για να εξοικονομήσετε ενέργεια, η θέρμανση της ζώνης μαγειρέματος σβήνει πριν από το σήμα του χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης.
Φροντίδα και καθάρισμα Χρό‐ νος 63 Σκά‐ λα μα‐ γειρέ‐ ματος Χρήση για: 12-13 Δυνατό τηγάνισμα, τηγανίτες από πατάτα, κομμάτια παντσέτας, μπριζόλες 14 Βράσιμο μεγάλης ποσότητας νερού, βράσιμο ζυμαρικών, σοτάρισμα κρέα‐ τος (γκούλας, κρέας στην κατσαρόλα), τηγανιτές πατάτες 5-15 λεπτά Συμβουλές Γυρίστε το από την άλλη πλευ‐ ρά μετά το μισό χρόνο ξεπα‐ γώματος Η λειτουργία ισχύος είναι κατάλληλη για το ζέσταμα μεγάλων ποσοτήτων νε‐ ρού.
Τι να κάνετε αν... ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ... Πρόβλημα Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση Δεν είναι δυνατή η ενεργο‐ ποίηση ή η λειτουργία της συσκευής. • Είναι σε λειτουργία το κλείδωμα για τα παιδιά ή το κλείδωμα πλήκτρων ή το Stop+Go. Διακόψτε τη λει‐ τουργία. Δείτε το κεφάλαιο «Λειτουργία της συ‐ σκευής». • Είναι ενεργοποιημένη η αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής. Αφαιρέστε τυχόν αντικείμενα από το χειριστήριο. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. • Πατήσατε ταυτόχρονα δύο ή περισσότερα πεδία αφής.
Περιβαλλοντικά θέματα Πρόβλημα 65 Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση Ανάβει το ? • Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος. Χρησιμοποιήστε το σωστό σκεύος. • Δεν έχει τοποθετηθεί μαγειρικό σκεύος στη ζώνη μα‐ γειρέματος. Τοποθετήστε ένα μαγειρικό σκεύος στη ζώνη μαγειρέματος. • Η διάμετρος της βάσης του μαγειρικού σκεύους είναι πολύ μικρή για τη ζώνη μαγειρέματος. Μεταφέρετε το μαγειρικό σκεύος σε μικρότερη ζώνη μαγειρέματος. Ανάβει το E . Παρουσιάστηκε σφάλμα στη λειτουργία της συσκευής.
Περιβαλλοντικά θέματα απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν. Υλικό συσκευασίας Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανα‐ κυκλωθούν. Τα πλαστικά συστατικά προσδιορίζονται από τη σήμανση: >PE<,>PS<, κλπ.
Indice 67 Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità. Per garantire il funzionamento ottimale e regolare dell'apparecchio, la preghiamo di leggere attentamente questo manuale d'istruzioni. In tal modo potrà eseguire ogni operazione alla perfezione e con la massima efficienza. Le consigliamo inoltre di conservare il manuale in un luogo sicuro, affinché possa consultarlo ogni volta che ne avrà bisogno.
Informazioni per la sicurezza Sicurezza bambini • Solo gli adulti possono utilizzare questo apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Tenere tutto l'imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Sussiste il rischio di soffocamento. • Tenere i bambini lontano dall'apparecchio quando è in funzione. AVVERTENZA Attivare la sicurezza bambini per evitare che bambini piccoli e animali domestici possano accendere accidentalmente l'apparecchio.
Istruzioni di installazione 69 • Lo spazio di 5 mm per la ventilazione tra il piano di lavoro e il mobile sottostante non deve essere ostruito. AVVERTENZA In caso di crepe sulla superficie, scollegare l'alimentazione elettrica per evitare scosse elettriche. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE Prima dell'installazione , annotare il numero di serie (N. serie) riportato sulla targhetta identificativa. La targhetta identificativa dell'apparecchiatura è applicata sul lato inferiore.
Istruzioni di installazione • Togliere tensione al morsetto di rete. • Installare correttamente per garantire una protezione contro le scosse elettriche. • Connessioni allentate e non appropriate possono causare un surriscaldamento dei connettori. • Un elettricista qualificato deve installare a regola d'arte i collegamenti elettrici. • Scaricare la trazione sui cavi. • Per il collegamento a 1 o 2 fasi, utilizzare un cavo di allacciamento alla rete tipo H05BBF Tmax 90 °C (o superiore).
Descrizione del prodotto min. 25 mm min. 5 mm min. 20 mm 71 min. 38 mm min. 5 mm Nel caso in cui si stia utilizzando un protettore da sovratensioni (accessorio aggiuntivo), lo spazio di ventilazione anteriore di 5 mm e il pavimento protettivo appena sotto al dispositivo non sono necessari.
Descrizione del prodotto Pannello comandi 6 5 7 4 8 4 3 9 2 1 10 Usare i tasti sensore per mettere un funzione l'apparecchio. Gli indicatori, i display e i segnali acustici segnalano quali funzioni sono attive.
Descrizione del prodotto 4 5 6 9:23 3 12 2 15:23 1 Zona di cottura sul display 12 7 1 2 3 4 5 6 7 Zone di cottura Il blocco di sicurezza è attivo È attiva la funzione Tempo Timer fine cottura Contaminuti Indicatore Contaminuti Descrizione La zona di cottura è in funzione. Sopra: livello di potenza; Sotto: timer.
Istruzioni d'uso Zona di cottura sul display Descrizione OptiHeat Control . La zona di cottura è spenta. La dimensione e il colore indicano il livello di calore residuo : • Grande, colore rosso - cottura in corso • Grande, colore rosso acceso - funzione scaldavivande • Piccola, colore rosso acceso - zona di cottura ancora calda • Piccola, colore bianco - zona di cottura fredda Calore residuo AVVERTENZA Al termine dell'operazione di cottura, la zona di cottura rimane calda.
Istruzioni d'uso 75 Livello di potenza Sfiorare la barra dei comandi per impostare il livello di potenza desiderato. Aumentare o ridurre il valore, secondo necessità. Non interrompere il contatto con la barra, fino al raggiungimento del livello di potenza desiderato. Il display mostra il livello di potenza ed il piano di lavoro inizia a funzionare.
Istruzioni d'uso Sistema Power Management Le zone di cottura sono disposte a coppie (vedere l'illustrazione) tra le quali il sistema Power Management ripartisce la massima potenza disponibile. La funzione Max potenza incrementa la potenza fornita ad una zona di cottura, riducendo la potenza disponibile per l'altra zona di cottura abbinata. Il display della zona di cottura a calore ridotto lampeggia.
Istruzioni d'uso 77 STOP+GO La funzione pone tutte le zone di cottura accese in modalità scaldavivande ( ). è attivo, non sarà possibile modificare le impostazioni di calore. Quando non interrompe la funzione timer. • Per attivare questa funzione sfiorare . si accende. • Per disattivare questa funzione sfiorare . Si accende il livello di potenza impostato prima. Blocco È possibile bloccare il pannello comandi, ma non . Questa funzione impedisce di modificare inavvertitamente il livello di potenza. .
Consigli e suggerimenti utili CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI Utilizzare le zone di cottura a induzione con pentole idonee. Appoggiare la pentola sulla croce sulla superficie di cottura. Coprire completamente la croce. La parte magnetica del fondo della pentola deve essere di almeno 120 mm. Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo delle pentole. È possibile appoggiare una pentola di grandi dimensioni su due zone di cottura contemporaneamente.
Consigli e suggerimenti utili 79 Öko Timer (Eco timer) Per permettere di risparmiare energia, la resistenza della zona di cottura si spegne automaticamente prima del segnale acustico del timer decrementale. La riduzione del tempo di riscaldamento dipende dal livello di cottura e dal tempo di cottura. Esempi di impiego per la cottura I dati riportati nella tabella sono solo valori indicativi.
Pulizia e cura PULIZIA E CURA Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo. Usare sempre pentole con il fondo pulito. AVVERTENZA Prodotti per la pulizia aggressivi e appuntiti danneggiano il piano cottura. Per motivi di sicurezza, non pulire l'apparecchio con idropulitrici a vapore o ad alta pressione. I graffi o le macchie scure sulla vetroceramica non compromettono il funzionamento dell'apparecchio. Per eliminare lo sporco: 1.
Cosa fare se… Problema 81 Possibile causa e rimedio Si attiva un segnale acustico e l'apparecchiatura si spegne. Uno o più tasti sensore sono rimasti coperti per più di 10 secondi. Scoprire i tasti sensore. Un segnale acustico è attivo e l'apparecchiatura si accende e si spegne di nuovo. Dopo 5 secondi è emesso un altro segnale acustico. È stato coperto il tasto . Scoprire il tasto sensore.
Considerazioni ambientali CONSIDERAZIONI AMBIENTALI Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
892933143-A-052010 www.aeg-electrolux.