822_949_289 KM850_880.book Seite 1 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 KM 8..
822_949_289 KM850_880.book Seite 2 Mittwoch, 23.
822_949_289 KM850_880.book Seite 3 Mittwoch, 23.
822_949_289 KM850_880.book Seite 4 Mittwoch, 23.
822_949_289 KM850_880.book Seite 5 Mittwoch, 23.
822_949_289 KM850_880.book Seite 6 Mittwoch, 23.
822_949_289 KM850_880.book Seite 7 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d geehrte Kundin, d Sehr sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
22_949_289 KM850_880.book Seite 8 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d 1 Sicherheitshinweise Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
822_949_289 KM850_880.book Seite 9 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d • Achtung: Greifen Sie nie mit den Fingern in den Einfüllstutzen (Bild 1/F)! Verletzungsgefahr! • Achtung: Halten Sie keine harten Gegenstände (z.B. Löffel) in den laufenden Mixer und greifen Sie nicht mit der Hand in den Mixbehälter. Verletzungsgefahr! • Deckel erst nach dem Stillstand der Werkzeuge abnehmen. • Keine langen Gegenstände (Messer, Kochlöffel, Teigschaber oder dergleichen) in den Einfüllstutzen halten.
822_949_289 KM850_880.book Seite 10 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d – Sahne oder Eiweiß schlagen ... – sowie Zitronen, Orangen, Grapefruits entsaften Sicherheitssystem Das Gerät verfügt über verschiedene Sicherheitssysteme. • Mixer oder Universalschüssel können nur dann in Betrieb genommen werden, wenn der jeweilige Behälter und der zugehörige Deckel richtig eingesetzt sind.
822_949_289 KM850_880.book Seite 11 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d 0 Nur KM 850: Mixerdeckel (Bild 1/C und Bild 3) auf den Mixbehälter aufsetzen und drehen, bis die Nase des Deckels direkt über dem Griff steht. Der Deckel rastet merklich ein. Der Mixer lässt sich nur einschalten, wenn der Behälter und der Deckel richtig sitzen. 0 Nur KM 880: Mixerdeckel auf den Mixbehälter aufsetzen.
822_949_289 KM850_880.book Seite 12 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d der Mixbehälter abgenommen und die Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/T und Bild 4) aufgesetzt ist. 0 Mixbehälter abnehmen, wie unter „Mixer“ beschrieben. – Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt. 0 Sicherheitsabdeckung auf den Mixerantrieb aufsetzen (Marke auf Marke ) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Die Sicherheitsabdeckung rastet merklich ein. Die Marke muss über der Warnlampe stehen (Bild 4).
822_949_289 KM850_880.book Seite 13 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d Bedienen Multifunktionsteil 0 Deckel (Bild 1/F) öffnen und alle benötigten Zutaten in die Universalschüssel geben. Achtung: Maximale Füllmengen nicht überschreiten: – flüssig 1,75 Liter – fest 1,5 Liter 3 Während des Betriebes können Sie weitere Zutaten durch den Einfüllstutzen hinzugeben. Sie können hierfür auch den Füllbecher im Stopfer (Bild 1/E) verwenden.
822_949_289 KM850_880.book Seite 14 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d Reinigung und Pflege Motorgehäuse Stellen Sie sicher, daß keine Flüssigkeit in das Motorgehäuse gelangt! 0 Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch. Niemals in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten! 1 Mixer Mit Hilfe der Pulse-Stufe lassen sich Behälter und Messer leicht und sicher reinigen. 0 Den Mixbehälter zur Hälfte mit warmem (nicht heißem!) Wasser füllen und einige Tropfen Geschirrspülmittel zugeben.
822_949_289 KM850_880.book Seite 15 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d Aufbewahrung Alle Zubehörteile außer der Zitruspresse können direkt im Gerät aufbewahrt werden. • Die Einsätze im Zubehörfach (Bild 1/K) aufbewahren. Im Service-Fall Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefonisch an unsere Serviceline AEGElectrolux. Achtung: Die Einsätze sind sehr scharf.
822_949_289 KM850_880.book Seite 16 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d Tipps zur Benutzung • Eis-Crushen: Geben Sie immer etwas Wasser in den Behälter, bevor Sie das Eis darin zerstoßen. • Bei der Verarbeitung von trockenen Mischungen kann es notwendig sein, zwischendurch das Gerät abzuschalten, den Mixerdeckel zu öffnen und die Mischung mit dem Teigschaber von den Wänden des Mixbehälters abzuschaben.
822_949_289 KM850_880.book Seite 17 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d Multfunktionsteil Hacken Für ein gleichmäßiges Resultat sollten Sie möglichst gleich große Stücke verarbeiten. Schneiden oder brechen Sie die Lebensmittel vor dem Verarbeiten in möglichst gleich große Stücke. Achten sie darauf, den Behälter nicht zu überfüllen. Hackfleisch Schneiden Sie das Fleisch vor dem Verarbeiten in ca. 2 cm große Würfel. Gemüse Wenn Sie Gemüse wie etwa Zwiebeln verarbeiten, schälen und vierteln.
822_949_289 KM850_880.book Seite 18 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d Werkzeug Lebensmittel Max. Menge Geschwin digkeit Hinweise Hacken Metallmesser Gemüse, z.B. Zwiebeln Früchte Frische Kräuter Nüsse, Mandeln Schokolade 800 g 800 g 1 Bund 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Früchte und Gemüse sollten frisch und fest sein, etwa gleich große Stücke verwenden Fleisch hacken Metallmesser Fleisch, Fischfilets (entgrätet), Speck 500 g 4–6 Knochen und Sehnen entfernen, in ca.
822_949_289 KM850_880.book Seite 19 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d Rezepte Grundrezept Biskuit 4 4 EL 200 g Eiweiß Grundrezept Rührteig 500 g 1 Pck. kaltes Wasser Zucker Mehl Backpulver 250 g weiche Margarine oder Butter 250 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker 4 Eigelb 80 g Mehl 1 Pck. Vanillezucker Speisestärke 1 Pr.
822_949_289 KM850_880.book Seite 20 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 d Grundrezept Mürbeteig 250 g 1 TL 125 g 60 g 3 0 0 0 0 0 20 Mehl Grundrezept Hefeteig 500 g Mehl Backpulver 40 g kalte Margarine oder Butter Hefe (frisch) oder 1 Pck. Trockenhefe 80 g Zucker 1 Pr. Zucker 1 Pr. Salz 1 Ei 1 EL kaltes Wasser Verwendetes Zubehör: Universalschüssel mit Kunststoffmesser Mehl, Backpulver, Salz, Zucker in die Universalschüssel geben. Kalte Butter in Stücke schneiden und zufügen.
822_949_289 KM850_880.book Seite 21 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g g Dear customer, Please read these operating instructions through carefully. Above all please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable pass these instructions on to the next owner of the appliance.
822_949_289 KM850_880.book Seite 22 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g 1 Safety instructions This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law.
822_949_289 KM850_880.book Seite 23 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g • • • • • • • injury! Work only with the stopper (fig. 1/E) to compress the cut food. Do not fill hot liquids (only cold or warm) in the mix container or all-purpose bowl. Always place the all-purpose bowl (fig. 1/G) on the motor casing before inserting the spindle (fig. 1/H) and the tools. For normal work (stirring light doughs, etc.) the appliance can be used for up to 10 minutes without stopping.
822_949_289 KM850_880.book Seite 24 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g Overload cut-out The appliance is equipped with an overload cut-out, which switches the appliance off if it starts to overheat, protecting the unit from damage. When this happens, the overload cutout reset button (Fig. 1/N) jumps out. 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 24 If this happens, proceed as follows. Failure to follow this procedure can result in damage to the appliance, which is not covered by the guarantee.
822_949_289 KM850_880.book Seite 25 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g immediately every time to avoid splashing. 0 Start the mixer: turn speed selector (fig. 1/l) to the right to the desired speed or press the pulse button (fig. 1/J). 3 It is recommended to start at a slow speed and then to increase the speed. The mixer operates at maximum speed by pressing the pulse button. Refer to the section "Tips on using mixer" for reference values for setting the speed.
822_949_289 KM850_880.book Seite 26 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g Inserting tools • • • • The following tools can be selected for insertion: Whisking disk (fig. 1/R) or Metal blade (fig. 1/Q) or Plastic blade (fig. 1/P) or Insert holder (fig. 1/O) with cutting insert (fig. 9) 3 The insert holder must be fitted with the appropriate insert depending on the purpose of application (see "Inserting cutting insert in insert holder"). 0 Place desired tool on spindle.
822_949_289 KM850_880.book Seite 27 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g Citrus press Preparation (fig. 13) 0 Fit all-purpose bowl as described above (fig. 5). 0 Place sieve insert of citrus press (fig. 13/a) on all-purpose bowl (arrow on arrow ) and turn cunter-clockwise to the stop. The sieve insert can be heard to engage, arrow must coincide with arrow . 0 Insert press cone (fig. 13/b) in sieve insert. Operating citrus press 0 Start appliance: turn speed selector (fig. 1/I) right to position 1.
822_949_289 KM850_880.book Seite 28 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g 1 Plastic parts age more quickly if cleaned frequently in a dishwasher. If they are nevertheless to be cleaned in a dishwasher, they must be placed in the upper basket. Inserts 0 Clean inserts with brush or cloth under running water or in a dishwasher! 1 Caution: The inserts are very sharp! Danger of injury! Storage All accessories except the citrus press can be stored directly in the appliance.
822_949_289 KM850_880.book Seite 29 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g Tips for use • Crushing ice: always add a little water to the container before crushing ice. • When processing dry mixtures it may be necessary to switch off the appliance occasionally, to open the mixer lid and scrape the mixture from the walls of the container with the scraper. • When mixing liquid and solid ingredients first mix the liquid items and then add the dry ingredients.
822_949_289 KM850_880.book Seite 30 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g Multifunction section Chopping For a uniform result pieces of size as equal as possible should be processed. The food should be cut or broken up before processing into pieces of equal size. Ensure that the container is not too full. Minced meat Cut the meat into cubes of approx. 2 cm before processing. Vegetables Peel and quarter vegetables such as onions for processing.
822_949_289 KM850_880.book Seite 31 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g Tool Food Max. amount Speed Notes Chopping Metal blade Vegetables, e.g. onions fruit fresh herbs nuts, almonds chocolate 800 g 800 g 1 bunch 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Fruit and vegetables should be fresh and firm, use pieces of roughly equal size Chopping meat Metal blade Meat, fish fillets (filleted), bacon 500 g 4–6 Remove bones and sinews, cut into cubes of approx.
822_949_289 KM850_880.book Seite 32 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g Recipes Basic recipe for sponge 4 white of egg 4 tbsp. cold water 500 g 1 pck. flour baking powder sugar 250 g soft margarine or butter 1 pck. vanilla sugar 250 g sugar 4 yolk of egg 1 pck. 80 g flour 1 pinch salt 80 g cornflour 4 eggs 150 ml milk 200 g 1 tsp.
822_949_289 KM850_880.book Seite 33 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 g Basic recipe for short pastry 250 g 1 tsp. 125 g 60 g 1 pinch 3 0 0 0 0 0 flour baking powder Basic recipe for yeast dough 500 g yeast (fresh) or 1 pck. dry yeast 80 g sugar cold margarine or butter sugar 1 pinch salt 1 egg 1 tbsp. cold water Accessories required: all-purpose bowl with plastic blade Place flour, baking powder, salt and sugar in the all-purpose bowl. Cut cold butter into pieces and add.
822_949_289 KM850_880.book Seite 34 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f cliente, f Chère Cher client, Veuillez lire soigneusement le présent mode d'emploi. Observez spécialement les indications de sécurité figurant en première page! Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire.
822_949_289 KM850_880.book Seite 35 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f 1 Consignes de sécurité La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité du matériel technique. Cependant, nous nous voyons obligés en tant que fabricant à vous familiariser avec les remarques suivantes relatives à la sécurité.
822_949_289 KM850_880.book Seite 36 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f • Attention: ne tenez aucun objet dur (par ex. cuillère) dans le mixer en marche et ne mettez pas la main dans le récipient de mélange. Risque de blessure! • N'enlever le couvercle qu'après l'arrêt des outils. • Ne pas tenir de longs objets (couteau, spatule, racloir à pâte ou analogue) dans la tubulure de remplissage. Risque de blessure! Ne travailler qu'avec le poussoir (figure 1/E), pour presser sur le met à couper.
822_949_289 KM850_880.book Seite 37 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f Système de sécurité L'appareil dispose de divers systèmes de sécurité. • Le mixer ou le récipient universel ne peuvent être mis en marche que si le récipient et le couvercle correspondant sont correctement en place. • Le récipient universel ne peut être mis en marche que si le récipient de mélange est enlevé et si le couvercle de sécurité pour l'entraînement du mixer (figure 1/T et figure 4) est en place.
822_949_289 KM850_880.book Seite 38 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f le récipient de mélange et le tourner jusqu'à ce que le nez du couvercle se trouve directement sur la poignée. Le couvercle s'encliquète perceptiblement. Le mixer ne peut être enclenché que si le récipient et le couvercle sont bien en place. 0 Uniquement KM 880: poser le couvercle du mixer sur le récipient de mélange. 3 3 Le mixer ne peut etre enclenché que si le récipient est bien en place.
822_949_289 KM850_880.book Seite 39 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f Préparation de la partie multifonction Poser le couvercle de sécurité (figure 4) La partie multifonction ne peut être mise en marche que si le récipient de mélange est enlevé et le couvercle de sécurité pour l'entraînement du mixer (figure 1/T et figure 4) est en place. 0 Enlever le récipient de mélange, comme décrit sous „Mixer“. – La lampe rouge d'avertissement (figure 4/a) clignote.
822_949_289 KM850_880.book Seite 40 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f 0 Pour enlever le disque, le tirer légèrement par la poignée vers l'extérieur et le soulever. 0 Après l'emploi, tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre et l'enlever. N'enlever le couvercle que lorsque l'outil s'est complètement arrêté! 0 Enlever l'outil et la broche. 0 Tourner le récipient universel dans le sens des aiguilles d'une montre et l'enlever.
822_949_289 KM850_880.book Seite 41 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f ruption, laissez refroidir l'appareil (au moins 20 minutes au bout de 10 minutes sans interruption). 0 Enlever le joint (figure 14/b) du dispositif de coupe. 1 Nettoyage et entretien Le dispositif de coupe est très tranchant. Le joint risque d'être endommagé. Rincer prudemment les pièces à la main (risque de blessure!). N'utilisez pour le nettoyage que de l'eau et du détergent pour vaisselle.
822_949_289 KM850_880.book Seite 42 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f Rangement Tous les accessoires, à l'exception du presse-agrumes, peuvent être rangés directement dans l'appareil. • Rangez les disques dans le casier à accessoires (figure 1/K). Attention: les disques sont très tranchants. Risque de blessure! Ne les saisir que par la poignée! • Les accessoires se rangent dans le récipient universel comme le montre la figure 12.
822_949_289 KM850_880.book Seite 43 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f Conseils pour l'utilisation • Piler de la glace: mettez toujours un peu d'eau dans le récipient avant d'y introduire la glace. • Lors de la préparation de mélanges secs, il peut être nécessaire d'arrêter l'appareil entre-temps, d'ouvrir le couvercle du mixer et de racler le mélange des parois du récipient de mélange avec le racloir à pâte.
822_949_289 KM850_880.book Seite 44 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f Partie multifonction Hacher Pour atteindre un résultat régulier, il faut travailler des morceaux si possible de même grandeur. Couper ou briser les aliment avant de les hacher en morceaux si possible de grandeur égale. Veillez alors à ne pas trop remplir le récipient. Viande hachée Coupez la viande avant de la hacher en dés de 2 cm environ. Légumes Si vous hachez des légumes comme des oignons, les peler et les couper en quartiers.
822_949_289 KM850_880.book Seite 45 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f Outil Aliment Quantité Vitesse Remarques Hacher Couteau en métal Légumes, par ex.
822_949_289 KM850_880.book Seite 46 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f Recettes Recette de base pour biscuit 4 Blanc d'œuf 4 cs Eau froide 200 g Sucre 1 paq. Sucre vanillé 4 Jaune d'œuf 80 g 80 g 1 ct Recette de base de la pâte molle 500 g 1 paq. 0 0 0 0 0 46 Levure en poudre 250 g Margarine ou beurre tendre 250 g Sucre Farine 1 paq.
822_949_289 KM850_880.book Seite 47 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 f Recette de base de la pâte brisée Recette de base de la pâte levée 250 g 1ct 125 g 60 g Farine 0 0 0 0 0 Farine 40 g Margarine ou beurre froid Levure (fraîche) ou 1 paq.
822_949_289 KM850_880.book Seite 48 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e e Estimado/a cliente: Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del aparato.
822_949_289 KM850_880.book Seite 49 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e • No utilice jamás la batidora si – el cable eléctrico está dañado, o – la carcasa está dañada. • Nunca desenchufe el aparato tirando del cable. • Si el cable de este aparato estuviese dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su Servicio Técnico o una persona con cualificación semejante con el fin de evitar riesgos. • Las reparaciones en este aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados.
822_949_289 KM850_880.book Seite 50 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e • Para los trabajos normales (preparación de masas ligeras) Usted podrá utilizar el aparato sin interrupción hasta 10 minutos. Tras un funcionamiento ininterrumpido prolongado, deje que el aparato se enfríe (tras 10 minutos de funcionamiento sin interrupción por lo menos 20 minutos). Si se trabajan materiales muy pesados, p.ej. con 1,5 kg de masa, no se deberá hacer funcionar al aparato durante más de 1 minuto sin interrupción.
822_949_289 KM850_880.book Seite 51 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e Protección contra la sobrecarga El aparato dispone de una protección contra la sobrecarga. Ésta desconecta el aparato en caso de sobrecalentamiento, protegiéndolo así de posibles daños. En tal caso, el botón de la protección contra la sobrecarga (Fig. 1/N), en la parte inferior del aparato, saltará. 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Si esto ocurre, se deberá proceder como se describe aquí.
822_949_289 KM850_880.book Seite 52 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e Manejo de la batidora 0 Abrir la tapa (Fig. 1/C) e introducir todos los ingredientes precisos en el recipiente. Atención: ¡No sobrepase la cantidad máxima de llenado, de 1,5 Litros! Durante el funcionamiento podrá introducir otros ingredientes a través de la abertura de llenado. Para ello podrá utilizar la tapita de cierre (Fig. 1/D) también como vaso de llenado.
822_949_289 KM850_880.book Seite 53 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e – Se apagará la lámpara roja de aviso (Fig. 4/a). Colocación del recipiente universal (Fig. 5) 0 Colocar el recipiente universal (Fig. 1/G) sobre el aparato (la flecha sobre la flecha ) y girar hasta el tope en sentido contrario a las agujas del reloj. Notará cómo se bloquea el recipiente. Las dos flechas negras deben coincidir una con otra. Colocación del husillo (Fig. 7) 0 Colocar el husillo (Fig.
822_949_289 KM850_880.book Seite 54 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e Para presionar sobre los alimentos a cortar, utilice sólo el empujador! 0 Conectar el aparato: girar el selector giratorio (Fig. 1/I) hacia la derecha, hasta alcanzar el nivel de velocidad deseado, o bien pulsar la tecla "Pulse" (Fig. 1/J). 1 3 Se recomienda comenzar con una velocidad reducida, e ir aumentándola progresivamente. Si se pulsa la tecla "Pulse", el dispositivo multiusos funcionará a la velocidad máxima.
822_949_289 KM850_880.book Seite 55 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e con agua muy caliente!) y añadir unas gotas de líquido lavavajillas. 0 Pulsar la tecla "Pulse" durante un tiempo corto. 0 Aclarar el recipiente a continuación con agua corriente. Desmontar / montar el conjunto de cuchillas (Fig. 14) 3 Atención: ¡Las cuchillas están muy afiladas! ¡Existe riesgo de lesión! 0 Soltar el sistema de cuchillas (Fig. 14/a) del recipiente de la batidora utilizando como herramienta la tapita de cierre (Fig.
822_949_289 KM850_880.book Seite 56 Mittwoch, 23.
822_949_289 KM850_880.book Seite 57 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e Consejos para la utilización Batidora • Si está procesando mezclas secas, es posible que tenga que desconectar el aparato de vez en cuando, para abrir la tapa y quitar los alimentos que se hayan quedado en la pared del recipiente con el rascador. • Al mezclar ingredientes líquidos y sólidos, mezclar primero los líquidos y añadir después los sólidos. • Deje enfriar los líquidos muy calientes antes de procesarlos con la batidora.
822_949_289 KM850_880.book Seite 58 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e Dispositivo multiusos Picar Para obtener un resultado uniforme, se deben de procesar si es posible, trozos de tamaño parecido. Corte o trocee los alimentos hasta obtener trozos de tamaño similar antes de picarlos. Tenga cuidado de no sobrellenar el recipiente. Carne picada Corte la carne, antes de picarla, en dados de aprox. 2 cm. Verduras Al trabajar con verduras, como p.ej. cebollas, pélelas y córtelas en cuartos.
822_949_289 KM850_880.book Seite 59 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e Accesorio Tipo alimentos Cant. máx. Velocidad Notas Picar Cuchilla de metal Verduras, p.ej. cebollas Frutas Hierbas, especias Frutos secos, almendras Chocolate 800 g 800 g 1 ramillete 500 g 400 g 3-5 3 2 5 4 La fruta y la verdura debe ser fresca y firme. Utilice trozos de tamaño similar. Picar carne Cuchilla de metal Carne, filetes de pescado (sin espinas), panceta 500 g 4-6 Quitar los huesos y tendones.
822_949_289 KM850_880.book Seite 60 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e Recetas Receta básica para bizcocho 4 claras de huevo Receta básica para bizcocho esponjoso 4 cucharadas agua fría 500 g harina 200 g azúcar 1 sobre levadura 1sobre azúcar de vainilla 250 g 4 yemas de huevo margarina o mantequilla blandas 80 g harina 250 g azúcar 80 g maizena 1 sobre azúcar de vainilla 1 cuch.
822_949_289 KM850_880.book Seite 61 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 e Receta básica para masa pastaflora Receta básica para masa de levadura 250 g harina 500 g harina 1 cuch.
822_949_289 KM850_880.book Seite 62 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 p p Prezado cliente, Leia este manual de instruções com atenção. Tenha especial atenção às Instruções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Dê este manual a um eventual novo proprietário do aparelho.
822_949_289 KM850_880.book Seite 63 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 p • • • • • • a frequência da rede eléctrica coincidem com os valores indicados na placa de características. Nunca use a batedeira se – fio eléctrico estiver danificado, ou – chassis estiver danificado. Nunca desligue o aparelho puxando pelo fio de ligação à rede. Se o fio deste aparelho estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu Serviço Técnico ou uma pessoa com habilitações similares, a fim de evitar riscos.
822_949_289 KM850_880.book Seite 64 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 p • Não meta líquidos muito quentes no recipiente universal, nem no recipiente do mixer (só líquidos frios ou mornos). • Ponha sempre primeiro o recipiente universal (Fig 1/G) sobre a carcaça do motor, antes de colocar o veio (Fig 1/H) e os acessórios. • Para trabalhos normais (bater massas leves, etc.) poderá utilizar o aparelho até 10 minutos, sem interrupção.
822_949_289 KM850_880.book Seite 65 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 p 1 Apesar de tudo, mantenha as crianças longe do aparelho. 1 Ponha o aparelho em funcionamento somente sobre uma superfície de trabalho plana e seca. Dispositivo de protecção contra sobrecargas O aparelho está equipado com um dispositivo de protecção contra sobrecargas. Este dispositivo desliga o aparelho em caso de um eventual aquecimento excessivo, protegendo-o assim de possíveis danos.
822_949_289 KM850_880.book Seite 66 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 p 3 O mixer só pode ser ligado se o recipiente estiver bem colocado. 0 Colocar a tampa de fecho (Fig. 1/D) e bloqueie-a. Utilização do mixer 0 Abra a tampa (Fig. 1/C) e introduza todos os ingredientes necessários no recipiente. Atenção: Não ultrapasse a quantidade máxima de enchimento de 1,5 litros! Durante o funcionamento poderá introduzir outros ingredientes através da abertura de enchimento.
822_949_289 KM850_880.book Seite 67 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 p ao dos ponteiros do relógio. Notará como a tampa de segurança engata. A marca deve ficar situada por cima da luz de aviso (Fig. 4). – A luz vermelha de aviso apaga-se (Fig. 4/a). Colocação do recipiente universal (Fig. 5) 0 Coloque o recipiente universal (Fig. 1/G) sobre o aparelho (a seta sobre a seta ) e gire-o até chegar ao máximo no sentido dos ponteiros do relógio. Notará como o recipiente engata.
822_949_289 KM850_880.book Seite 68 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 p 3 É possível adicionar outros ingredientes durante o funcionamento, através do bocal de enchimento. Para isso, poderá usar também o copo de enchimento do batoque (Fig. 1/E). Torne a fechar o bocal de enchimento rapidamente, para evitar salpicos. Para carregar nos alimentos a cortar, use somente o batoque! 0 Ligue o aparelho: gire o selector giratório (Fig.
822_949_289 KM850_880.book Seite 69 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 p 0 Encha o recipiente do mixer até à metade com água morna (nunca com água muito quente) e adicione umas gotas de detergente para a loiça. 0 Prima o botão "Pulse" durante um momento. 0 Enxagúe depois o recipiente com água corrente. Desmontar / montar o conjunto de lâminas (Fig. 14) 3 Atenção: As lâminas são muito afiadas! Existe risco de lesão! 0 Liberte o dispositivo de lâmina (Fig.
822_949_289 KM850_880.book Seite 70 Mittwoch, 23.
822_949_289 KM850_880.book Seite 71 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 p Dispositivo multiusos Picar Para obter um resultado homogéneo, sempre que possível, deve processar bocados com um tamanho parecido. Corte ou parta os alimentos até obter bocados mais ou menos do mesmo tamanho antes de os picar. Tenha cuidado de não encher excessivamente o recipiente. Carne picada Corte a carne, antes de a picar, em dados de 2 cm., aproximadamente. Verduras Quando trabalhar com verduras, p.ex.
822_949_289 KM850_880.book Seite 72 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 p Acessório Tipo de alimentos Quant. máx Velocidade Notas Picar Lâmina de metal Verduras, p.ex. cebolas Frutas Ervas, especiarias Frutos secos, amêndoas Chocolate 800 g 800 g 1 ramo 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 A fruta e as verduras devem ser frescas e firmes. Use bocados do mesmo tamanho Picar carne Lâmina de metal Carne, filetes de peixe (sem espinhas), bacon 500 g 4–6 Tire os ossos e tendões. Corte em dados de 2 cm.
822_949_289 KM850_880.book Seite 73 Mittwoch, 23.
822_949_289 KM850_880.book Seite 74 Mittwoch, 23.
822_949_289 KM850_880.book Seite 75 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l l Geachte klant Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
822_949_289 KM850_880.book Seite 76 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l 1 Veiligheidsinstructies De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige apparaten. Niettemin voelen wij ons als fabrikant verplicht u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken.
822_949_289 KM850_880.book Seite 77 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l • Attentie: komt nooit met uw vingers in de vulopening (figuur 1/F)! Verwondingsgevaar! • Attentie: houd geen harde voorwerpen (b.v. lepels) in de lopende mixer en kom niet met uw hand in de mixbeker. Verwondingsgevaar! • Deksel pas verwijderen wanneer de hulpstukken stilstaan. • Geen lange voorwerpen (mes, lepel, deegschraper en dergelijke) in de vulopening steken.
822_949_289 KM850_880.book Seite 78 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l – room of eiwit kloppen ... – citroenen, sinaasappels, grapefruits uitpersen Veiligheidssysteem Het apparaat heeft verschillende veiligheidssystemen. • Mixer of universele kom kunnen alleen in gebruik worden genomen als de kom en de bijbehorende deksel correct aangebracht zijn.
822_949_289 KM850_880.book Seite 79 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l sen en draaien tot het uitsteeksel van de deksel direct boven de greep staat. De deksel klikt voelbaar vast. De mixer kan alleen ingeschakeld worden als de kom en de deksel goed zijn aangebracht. 0 Alleen KM 880: Mixerdeksel op de mixbeker plaatsen. 3 3 Multifunctiedeel De hulpstukken en hun gebruiksmogelijkheden • De mixer kan alleen ingeschakeld worden als de beker correct zit.
822_949_289 KM850_880.book Seite 80 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l king voor de mixeraandrijving (figuur 1/T en figuur 4) aangebracht is. 0 Mixbeker verwijderen, zoals beschreven onder „Mixer". – Het rode waarschuwingslampje (figuur 4/a) knippert. 0 Veiligheidsafdekking op de mixeraandrijving plaatsen (markering op markering ) en helemaal tegen de klok in draaien. De veiligheidsafdekking klikt voelbaar vast. De markering moet boven het waarschuwingslampje staan (figuur 4).
822_949_289 KM850_880.book Seite 81 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l 3 Tijdens het gebruik kunt u verdere ingrediënten door de vulopening toevoegen. U kunt hiervoor ook de vulbeker in de stop (figuur 1/E) gebruiken. Sluit de vulopening telkens meteen weer om spatten te voorkomen. Gebruik uitsluitend de stop om het te snijden materiaal aan te drukken! 0 Apparaat starten: draaiknop (figuur 1/I) naar rechts op de gewenste snelheid draaien of op pulsknop (figuur 1/J) drukken.
2_949_289 KM850_880.book Seite 82 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l 0 Beker vervolgens onder stromend water afspoelen. Mesdeel demonteren/monteren (figuur 14) 3 Als het nodig zou zijn, kan het mesdeel ook gedemonteerd en apart gereinigd worden. Attentie: het mes is zeer scherp! Er bestaat verwondingsgevaar! 0 Mesdeel (figuur 14/a) met behulp van het sluitdeksel (figuur 1/D en figuur 14/c) van de mixbeker loshalen. De groeven van het sluitdeksel passen in de ribben van het mesdeel.
822_949_289 KM850_880.book Seite 83 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l Tips voor het gebruik • IJs crushen: doe altijd een beetje water in de beker voordat u het ijs erin fijnmaakt. • Bij het verwerken van droge mengsels kan het noodzakelijk zijn het apparaat tussendoor uit te schakelen, de mixerdeksel te openen en het mengsel met de deegschraper van de wand van de mixbeker te schrapen.
822_949_289 KM850_880.book Seite 84 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l Multifunctiedeel Hakken Voor een gelijkmatig resultaat moet u stukken van zo gelijk mogelijke grootte verwerken. Snijd of breek de levensmiddelen voor het verwerken in stukken van zo gelijk mogelijke grootte. Let erop dat u de kom niet te vol maakt. Gehakt Snijd het vlees voor het verwerken in ca. 2 cm grote blokken. Groente Als u groente zoals uien verwerkt: schillen en in vieren snijden.
822_949_289 KM850_880.book Seite 85 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l Element Levensmiddelen Max. hoeveelheid Snelheid Instructies Hakken Metalen mes Groente, b.v. uien Fruit Verse kruiden Noten, amandelen Chocola 800 g 800 g 1 bosje 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Fruit en groente moeten vers en stevig zijn; ongeveer even grote stukken gebruiken Vlees hakken Metalen mes Vlees, visfilets (zonder graten), spek 500 g 4–6 Botten en pezen verwijderen, in ca.
822_949_289 KM850_880.book Seite 86 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l Recepten Basisrecept biscuit-gebak 4 4 eetl. 200 g vanillesuiker 4 eidooiers 80 g 1 theel.
822_949_289 KM850_880.book Seite 87 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 l Basisrecept zandtaartdeeg 250 g 1 theel 125 g 60 g 3 0 0 0 0 0 meel Basisrecept gistdeeg 500 g meel bakpoeder 40 g koude margarine of boter gist (vers) of 1 pakje droge gist 80 g suiker suiker 1 snufje zout 1 ei 1 eetl. koud water Gebruikte accessoires: Universele kom met kunststofmes Meel, bakpoeder, zout, suiker in de universele kom doen. Koude boter in stukken snijden en toevoegen. Op stand 3 – 4 ca.
822_949_289 KM850_880.book Seite 88 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r πελάτισσα, Περιγραφή της συσκευής r Αγαπητή αγαπητέ πελάτη, (εικόνα 1) Παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στις υποδείξεις ασφαλείας στην πρώτη σελίδα του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών χρήσης! Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για µελλοντική αναφορά. Παραχωρήστε το σε ενδεχόµενο µελλοντικό χρήστη της συσκευής.
822_949_289 KM850_880.book Seite 89 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r 1 Υποδείξεις ασφαλείας Η ασφάλεια αυτής της συσκευής ανταποκρίνεται στους ισχύοντες τεχνολογικούς κανόνες καθώς και στις νοµοθετικές διατάξεις σχετικά µε την ασφάλεια των συσκευών. Ωστόσο, ως κατασκευαστές, θεωρούµε υποχρέωσή µας να σας γνωστοποιήσουµε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας.
822_949_289 KM850_880.book Seite 90 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r • • • • • • • • 90 οποίες προκλήθηκαν από µη προσήκουσα χρήση ή εσφαλµένο χειρισµό της συσκευής. Η τοποθέτηση ή αφαίρεση των εξαρτηµάτων επιτρέπεται µόνον εφόσον η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο.
822_949_289 KM850_880.book Seite 91 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r – να κόψετε πατάτες για τηγάνισµα ... – να φτιάξετε σαντιγί ή µαρέγκα ... – και να στύψετε λεµόνια, πορτοκάλια, γκρέιπφρουτ απορριµµάτων, στους ειδικούς που προβλέπονται για το σκοπό αυτό. 2 Παλιά συσκευή W Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν ως οικιακό απόρριµµα.
822_949_289 KM850_880.book Seite 92 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r 0 Στρέψτε τον περιστρεφόµενο διακόπτη (εικόνα 1/I) αριστερά στη θέση "0" (εικόνα16/①). 0 Αφαιρέστε το δοχείο ανάµειξης / το µπολ πολλαπλής χρήσεων (εικόνα 16/✍ και ③), όπως περιγράφεται στο αντίστοιχο σηµείο του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών χρήσης. 0 Αφαιρέστε το φις από την πρίζα (εικόνα 17/①). 0 Αναποδογυρίστε τη συσκευή, έτσι ώστε να έχετε πρόσβαση στην κάτω πλευρά της (εικόνα 17/✍).
822_949_289 KM850_880.book Seite 93 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r Προσοχή: Μην υπερβαίνετε τη µέγιστη χωρητικότητα του 1,5 λίτρου! Κατά τη λειτουργία µπορείτε να προσθέσετε και άλλα συστατικά από το άνοιγµα πλήρωσης. Γι' αυτόν το σκοπό µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το καπάκι του ανοίγµατος πλήρωσης (εικόνα 1/D) και ως κύπελλο πλήρωσης. Κλείνετε το άνοιγµα πλήρωσης αµέσως µετά, για να αποφύγετε την εκτόξευση υγρών.
822_949_289 KM850_880.book Seite 94 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r 0 Αφαιρέστε το δοχείο, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Μπλέντερ". – Η κόκκινη λυχνία προειδοποίησης (εικόνα 4/a) αναβοσβήνει. 0 Τοποθετήστε το καπάκι ασφαλείας στο µοτέρ του µπλέντερ (το σηµάδι πάνω από το σηµάδι ) και περιστρέψτε το αριστερόστροφα µέχρι το τέρµα. Το καπάκι ασφαλείας ασφαλίζει µε έναν χαρακτηριστικό ήχο. Το σηµάδι πρέπει να βρίσκεται πάνω από τη λυχνία προειδοποίησης (εικόνα 4).
822_949_289 KM850_880.book Seite 95 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r 0 Τοποθετήστε τη λεπίδα µε τη µύτη στο κέντρο της βάσης λεπίδων και εφαρµόστε τη στο κενό σηµείο του δίσκου (εικόνα 10). 0 Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα, τραβήξτε την από τη χειρολαβή ελαφρά προς τα έξω και σηκώστε την. Χειρισµός του εξαρτήµατος πολλαπλών χρήσεων 0 Ανοίξτε το καπάκι (εικόνα 1/F) και προσθέστε όλα τα απαραίτητα υλικά στο µπολ γενικής χρήσης.
822_949_289 KM850_880.book Seite 96 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r 0 Απενεργοποίηση της συσκευής: Στρέψτε τον περιστρεφόµενο διακόπτη αριστερά στη θέση "0". 0 Μετά τη χρήση αφαιρέστε τον κώνο. 0 Περιστρέψτε το πλέγµαδεξιόστροφα και αφαιρέστε το. 0 Περιστρέψτε το µπολ γενικής χρήσης δεξιόστροφα και αφαιρέστε το. 1 Μπορείτε να λειτουργείτε τη συσκευή έως 10 λεπτά χωρίς διακοπή.
822_949_289 KM850_880.book Seite 97 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r Μπολ γενικής χρήσης και εργαλεία 0 Καθαρίστε το µπολ γενικής χρήσης και τα εργαλεία σε σαπουνόνερο. 1 Προσοχή: Ο µεταλλικός κόπτης είναι εξαιρετικά αιχµηρός! Κίνδυνος τραυµατισµού! 1 Τα πλαστικά µέρη φθείρονται γρηγορότερα, όταν πλένονται συχνά στο πλυντήριο πιάτων. Αν παρ' όλα αυτά θέλετε να τα πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων, πρέπει να τα τοποθετήσετε στο επάνω καλάθι.
822_949_289 KM850_880.book Seite 98 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r Συµβουλές για τη χρήση • Θρυµµατισµός πάγου: Προσθέτετε πάντα λίγο νερό στο δοχείο, προτού θρυµµατίσετε τον πάγο. • Κατά την επεξεργασία στερεών µειγµάτων ενδέχεται να χρειαστεί ενδιάµεσα να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, να ανοίξετε το καπάκι του µπλέντερ και να αφαιρέσετε µε τον ξύστη το µείγµα από τα τοιχώµατα του δοχείου. • Κατά την ανάµιξη υγρών και στερεών υλικών, αναµιγνύετε πρώτα τα υγρά και κατόπιν προσθέτετε τα στερεά.
822_949_289 KM850_880.book Seite 99 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r Εξάρτηµα πολλαπλών χρήσεων Τεµαχισµός Για οµοιόµορφο αποτέλεσµα συνιστάται να επεξεργάζεστε περίπου ίσα κοµµάτια. Κόψτε ή σπάστε τα τρόφιµα πριν την επεξεργασία σε περίπου ίσα κοµµάτια. Προσέξτε, ώστε να µην υπερπληρώσετε το δοχείο. Κιµάς Κόψτε το κρέας πριν την επεξεργασία σε µεγάλους κύβους 2 εκ. περίπου. Λαχανικά Όταν επεξεργάζεστε λαχανικά, όπως π.χ. κρεµµύδια, ξεφλουδίζετε και κόβετέ τα στα τέσσερα.
822_949_289 KM850_880.book Seite 100 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r Εργαλεία Τρόφιµα Μέγ. ποσότητα Ταχύτητα Υποδείξεις Τεµαχισµός Μεταλλικός κόπτης Λαχανικά, π.χ. κρεµµύδια Φρούτα Φρέσκα µυρωδικά Ξηροί καρποί Σοκολάτα 800 γρ. 800 γρ. 1 µατσάκι 500 γρ. 400 γρ. 3–5 3 2 5 4 Τα φρούτα και τα λαχανικά συνιστάται να είναι φρέσκα και σφιχτά. Χρησιµοποιείτε περίπου ίσα κοµµάτια Για να ψιλοκόψετε κρέας Μεταλλικός κόπτης Κρέας, φιλέτα ψαριού (χωρίς κόκκαλα), Μπέικον 500 γρ.
822_949_289 KM850_880.book Seite 101 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r Συνταγές Βασική συνταγή για παντεσπάνι 4 Ασπράδι αβγού 4 κουτ. σούπας κρύο νερό 200 γρ. ζάχαρη 1 σακουλάκι ζάχαρη βανίλιας 4 κρόκους αβγών 80 γρ. αλεύρι 80 γρ. κορν φλάουρ 1 κουτ. γλυκού 3 0 0 0 0 0 µπέικιν πάουντερ Απαραίτητα εξαρτήµατα: µπολ γενικής χρήσης µε δίσκο ανάµειξης Προσθέστε τα ασπράδια και το νερό στο µπολ γενικής χρήσης και χτυπήστε τα στη βαθµίδα 5 για 1 λεπτό περίπου ώσπου να πήξουν.
822_949_289 KM850_880.book Seite 102 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 r Βασική συνταγή για ζύµη τάρτας Βασική συνταγή για ζύµη µαγιάς 250 γρ. 500 γρ. 1 κουτ. γλυκού 125 γρ. 60 γρ. αλεύρι µπέικιν πάουντερ κρύα µαργαρίνη ή βούτυρο ζάχαρη 1 πρέζα αλάτι 1 αβγό 1 κουτ. σούπας κρύο νερό 3 0 0 0 0 0 102 Απαραίτητα εξαρτήµατα: µπολ γενικής χρήσης µε πλαστικό κόπτη Προσθέστε το αλεύρι, το αλάτι και τη ζάχαρη στο µπολ γενικής χρήσης. Κόψτε το κρύο βούτυρο σε κοµµατάκια και προσθέστε το στο µπολ.
822_949_289 KM850_880.book Seite 103 Mittwoch, 23.
822_949_289 KM850_880.book Seite 104 Mittwoch, 23. Januar 2008 9:07 21 Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg http://www.electrolux.de Share more of our thinking at www.electrolux.