L 71260 SL HU MOSÓGÉP RU СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2 37
TARTALOMJEGYZÉK 4 6 6 8 8 9 13 17 17 17 17 19 20 21 23 28 31 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK MŰSZAKI INFORMÁCIÓK TERMÉKLEÍRÁS TARTOZÉKOK KEZELŐPANEL PROGRAMOK AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A MOSNIVALÓ BETÖLTÉSE A MOSÓSZER ÉS AZ ADALÉKOK BETÖLTÉSE PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS ELINDÍTÁSA MIUTÁN A PROGRAM VÉGET ÉRT HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS HIBAELHÁRÍTÁS ÜZEMBE HELYEZÉS SZERVIZ Ha a szervizhez fordul, legyenek kéznél a következő adatok.
MAGYAR AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk kifogástalan teljesítményével hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért alkalmaztunk olyan innovatív technológiákat és jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket nagymértékben megkönnyítik, és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A mosógép üzembe helyezése és használata előtt olvassa el figyelmesen a használati út‐ mutatót: • Személyes és vagyontárgyai biztonsága ér‐ dekében. • A környezet védelme érdekében. • a készülék helyes használata érdekében. Tartsa az útmutatót a készülék közelében, ak‐ kor is, ha a készüléket másnak átadja. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat okozta károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
MAGYAR • Ne helyezze üzembe a készüléket olyan helyen, ahol a hőmérséklet 0°C alatt van. • Amikor szőnyegpadlón helyezi üzembe a készüléket, akkor ellenőrizze, hogy van le‐ vegőkeringés a készülék és a szőnyeg kö‐ zött. Úgy állítsa be a lábakat, hogy a készü‐ lék és a szőnyeg között rendelkezésre áll‐ jon a szükséges hely. Vízhálózatra csatlakoztatás • Ne csatlakoztassa már használt régi csö‐ vekkel a készüléket. Csak új csöveket használjon. • Ellenőrizze, hogy nem okoz-e sérülést a vízcsöveknek.
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK CSOMAGOLÓANYAGOK A jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítják újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konté‐ nerekbe a csomagolást. KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK Kevesebb vizet és energiát használjon, és tartsa be a következő útmutatásokat a környe‐ zet védelme érdekében: • Előmosási fázis nélkül tegye be a normál szennyezettségű ruhákat mosáshoz. • Mindig maximális ruhatöltettel indítson egy mosóprogramot.
MAGYAR Forgalmazó neve Electrolux Lehel Kft.
TERMÉKLEÍRÁS 1 2 3 8 9 10 4 5 11 6 7 12 1 Munkafelület 8 Kifolyócső 2 Mosószer-adagoló 3 Kezelőpanel 9 Vízbeömlő szelep 10 Hálózati kábel 4 Ajtófogantyú 11 Szállítási rögzítőcsavarok 5 Adattábla 12 Készülék szintbe állítására szolgáló láb‐ 6 Leeresztő szivattyú 7 Készülék szintbe állítására szolgáló láb‐ ak ak TARTOZÉKOK 1 2 4 3 1 Csavarkulcs A szállítási rögzítőcsavarok kiszerelésé‐ hez.
MAGYAR 9 KEZELŐPANEL 1 2 3 10 9 8 7 1 Be/Ki gomb 2 Programválasztó 3 Kijelzés 4 Start/Szünet gomb 5 Késleltetett indítás gomb 6 Időmegtakarítás gomb 7 Extra öblítés gomb 8 Folt gomb 9 Centrifugálási sebesség mérséklő gomb 10 Hőmérséklet gomb BE/KI GOMB 1 Nyomja meg ezt a gombot a készülék ki- és bekapcsolásához. Hang hallatszik a készülék bekapcsolásakor.
KIJELZŐ 3 A B C D A következőket mutatja a kijelző: A • A program maximális hőmérséklete. B • A program alapértelmezett centrifugálási sebessége. • 'Nincs centrifugálás'1) és 'Öblítőstop' szimbólum. C • A kijelző szimbólumok.2) Szimbólumok leírása Mosási fázis Öblítési fázisok Centrifugálási fázis Gyerekzár Nem lehet kinyitni a készülék ajtaját, amíg ez a szimbólum látható. Nem lehet kinyitni a készülék ajtaját, amíg ez a szimbólum villog. Vár‐ jon néhány percet, mielőtt kinyitná az ajtót.
MAGYAR D 11 • A program ideje 1 perces lépésekben csökken a program elindulása után az idő. • Késleltetett indítás Amikor megnyomja a késleltetett indítás gombot, a kijelzőn megjelenik a késleltetett indítás ideje. • Riasztási kódok Ha a készülékben üzemzavar keletkezik, riasztási kód jelenik meg a kijelzőn. Lásd a „Hibaelhárítás” című részt. • Err (hiba) Néhány másodpercig ez az üzenet jelenik meg a kijelzőn, ha: – Olyan funkciót állított be, mely a programban nem áll rendelkezésre.
Centrifugálási fázis ki van kapcsolva. Be van kapcsolva az 'Öblítő‐ stop' funkció. HŐMÉRSÉKLET GOMB 10 Az alapértelmezett hőmérséklet módosításá‐ hoz nyomja meg a 10 gombot. -- = hideg víz HANGJELZÉSEK FUNKCIÓ Egy hangjelzés hallható, amikor: • Bekapcsolja a készüléket. • Amikor kikapcsolja a készüléket. • Amikor megnyomja a gombokat. • Amikor a program befejeződik. • A készülékben hiba lépett fel. A hangjelzések ki-/bekapcsolására, egyidejű‐ leg 6 másodpercre nyomja meg a 8 és a 7 gombot.
MAGYAR PROGRAMOK Program Hőmérséklet Töltet típusa maximális töltetsúly Ciklus leírás Funkciók Normál szennyezettségű fehér és színes pamut. maximum 6 kg Mosás Öblítések Hosszú centrifugálás CENTRIFUGÁLÁS SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP FOLTTISZTÍTÁS1) EXTRA ÖBLÍTÉS IDŐMEGTAKARÍ‐ TÁS2) Erősen szennyezett fehér Előmosás és színes pamut.
Program Hőmérséklet Töltet típusa maximális töltetsúly Ciklus leírás Funkciók Kényes anyagok 40° – hideg Normál szennyezettségű kényes anyagok, például akril, viszkóz, poliészter darabok. maximum 3 kg Mosás Öblítések Rövid centrifugálás CENTRIFUGÁLÁS SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP FOLTTISZTÍTÁS1) EXTRA ÖBLÍTÉS IDŐMEGTAKARÍ‐ TÁS2) Gyapjú 40° – hideg Gépben mosható gyapjú. Kézzel mosható gyapjú és „kézi mosás” jelzéssel ellátott kényes anyagok.
MAGYAR Program Hőmérséklet Töltet típusa maximális töltetsúly 20 Min. - 3 kg 40° - 30° Enyhén szennyezett vagy Mosás csupán egyszer viselt pa‐ Öblítések mut és műszálas dara‐ Rövid centrifugálás bok. CENTRIFUGÁLÁS SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE SUPER ECO6) Hideg Kevert szálas szövetek (pamut és műszálas da‐ rabok). maximum 3 kg Mosás Öblítések Rövid centrifugálás CENTRIFUGÁLÁS SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP EXTRA ÖBLÍTÉS Normál szennyezettségű fehér és színtartó pamut.
Az energiaosztály megállapításához használt programok Az átlagosan szennyezett pamut ruhanemű mosásához használatos programok a pamut 60°C eco és a pamut 40°C eco. Ezek a prog‐ ramok alkalmasak az átlagosan szennyezett pamut ruhanemű mosására, és a leghatéko‐ nyabbak, ami a pamut ruhanemű mosására vonatkozó energia- és vízfogyasztást illeti. Ezek a programok megfelelnek az EN60456 előírásainak. A tényleges vízhőmérséklet eltérhet a megadott program-hőmérséklettől.
MAGYAR 17 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 1. 2. A leeresztő rendszer működtetéséhez, öntsön 2 liter vizet a mosószer-adagoló főmosás rekeszébe. Tegyen egy kevés mosószert a mosó‐ szer-adagoló főmosás rekeszébe. Állítsa be és ruhák nélkül indítson el egy pamut mosására szolgáló programot a legma‐ gasabb hőmérsékleten. Ez minden szen‐ nyeződést eltávolít a dobból és a tartály‐ ból. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA 1. 2. 3.
Mosószerrekesz az előmosási fázishoz, az áztatás programhoz és a folteltá‐ volítási funkcióhoz. A program indítása előtt töltse be az előmosáshoz, áztatáshoz illetve a foltel‐ távolításhoz szükséges mosószert. A mosási szakasz mosószerrekesze. Ha folyékony mosószert használ, akkor közvetlenül a program indítása előtt töltse be azt. Folyékonyadalék-rekesz (öblítőszer, keményítő). A program indítása előtt töltse a terméket a rekeszbe. Ez jelzi a folyékony adalékok maximális szintjét.
MAGYAR 4. 19 Folyékony állagú mosószer használatá‐ hoz hajtsa le a terelőlapot. Amikor LE helyzetben van a terelő‐ lap: – Ne használjon kocsonyás állagú vagy sűrű folyékony mosószereket. – Ne töltsön be a tekerőlapon jelzett maximumnál több folyékony mosó‐ szert. – Ne állítsa be az előmosási sza‐ kaszt. – Ne állítsa be a késleltetett indítás funkciót. 5. 6. Mérje ki a mosó- és az öblítőszert. Gondosan zárja be a mosószer-adago‐ lót. Ellenőrizze, hogy a terelőlap nem akadályozza-e a fiók bezárását.
Amíg a készüléket el nem indítja a 4 gombbal, törölheti vagy megvál‐ toztathatja a beállított késleltetett indí‐ tást. TÖRLI A KÉSLELTETETT INDÍTÁST. 1. 2. 3. Nyomja meg a 4 gombot. A megfelelő jelzőfény villog. Annyiszor nyomja meg ismételten az 5 gombot, amíg 0’ nem jelenik meg a kijel‐ zőn. Nyomja meg a 4 gombot. A program elindul NYISSA KI AZ AJTÓT 2. 3. Nyissa ki a készülék ajtaját. Zárja be a készülék ajtaját, majd nyomja meg a 4 gombot.
MAGYAR 21 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A RUHA TÖLTET • A következők szerint válogassa szét a ru‐ hákat: fehér, színes, műszálas, kényes és gyapjúruhák. • Tartsa be a mosási útmutatásokat, melyek a ruhák kezelési címkéin találhatóak. • Ne mosson együtt fehér és színes darabo‐ kat. • Egyes színes darabok elszíneződhetnek az első mosásnál. Célszerű az első mosásnál külön mosni a darabokat. • Gombolja be a párnahuzatokat, húzza ös‐ sze a cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat és patentokat.
Vízkeménységi táblázat Polcma‐ gasság Típus Vízkeménység °dH °T.H. mmol/l Clarke 1 lágy 0-7 0-15 0-1.5 0-9 2 közepes 8-14 16-25 1.6-2.5 10-16 3 kemény 15-21 26-37 2.6-3.7 17-25 4 nagyon ke‐ mény > 21 > 37 >3.
MAGYAR 23 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS VIGYÁZAT Bontsa a készülék hálózati csatlakozását tisz‐ títás előtt. VÍZKŐTELENÍTÉS Vízkőképző anyagokat tartalmaz az általunk használt víz. Ha szükséges, akkor a vízkő el‐ távolítására használjon vízlágyítót. Különleges, mosógépek számára készült ter‐ méket használjon. Mindig tartsa be a termék‐ ek csomagolásán található gyártói útmutatá‐ sokat. Ezt a ruhamosástól külön végezze. KÜLSŐ TISZTÍTÁS Csak szappannal és meleg vízzel tisztítsa a készüléket.
MOSÓSZER-ADAGOLÓ A mosószer-adagoló tisztítása: 1. 1 2. Nyomja meg a kart. Húzza ki az adagolót. 2 3. 4. 5. 6. LEERESZTŐ SZIVATTYÚ Rendszeresen ellenőrizze a leeresz‐ tőszivattyút, illetve ennek tisztaságát. A következő esetekben tisztítsa meg a sziv‐ attyút: • A készülék nem engedi ki a vizet. • Nem tud fordulni a dob. • Szokatlan zaj hallható a készülékből, mivel a leeresztőszivattyú működését valami aka‐ dályozza. Szerelje ki a folyékony adalék rekesz fel‐ ső részét.
MAGYAR 25 A leeresztőszivattyú tisztításhoz: 1. Nyissa ki a leeresztő szivattyúnál lévő aj‐ tót. 2. A kifolyó víz felfogására tegyen egy tar‐ tályt a leeresztőszivattyú mélyedése alá. Nyomja meg a két kart, és húzza előrefe‐ lé kifolyócsövet, hogy kifolyhasson a víz. Amikor megtelt vízzel a tartály, akkor te‐ gye vissza kifolyócsövet, és ürítse ki a tartályt. Addig ismételje a 3. és 4. lépést, amíg már nem folyik ki több víz a lee‐ resztőszivattyúból. 3. 4. 1 5.
8. 1 2 9. A vízcsap alatt tisztítsa meg a szűrőt, majd tegye vissza a szivattyút a vezetői‐ be. Ellenőrizze, hogy megfelelően meghúz‐ ta-e a szűrőt, így megelőzve a szivárgá‐ sokat. 10. Zárja be a leeresztőszivattyúnál lévő aj‐ tót. A BEFOLYÓCSŐ ÉS A SZELEPSZŰRŐ Akkor lehet szükség a szűrők megtisztítására, ha: • A készülék nem tölt be vizet. • Ha hosszú időt vesz igénybe a készülék vízzel való megtöltése. • A 4 gomb visszajelzője villog, és ezzel kapcsolatos riasztás látható a kijelzőn.
MAGYAR 6. 7. 20° 27 Szerelje vissza a befolyócsövet. A vízszi‐ várgás elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy a vízcsatlakoztatások szorosan meg vannak-e húzva. Nyissa ki a vízcsapot. 45° VÉSZLEERESZTÉS Hibás működés miatt a készülék nem tudja a vizet leereszteni. Ha ez történik, akkor végezze le a 'Leeresztő szivattyú tisztításához' című rész (1) - (6) lé‐ péseiben leírtakat. Szükség esetén, tisztítsa meg a szivattyút. Tegye vissza a kifolyócsövet, és zárja a lee‐ resztő szűrő lehajtható fedelét.
HIBAELHÁRÍTÁS A készülék nem indul el, vagy működés köz‐ ben leáll. Először próbálja meg kiküszöbölni a problé‐ mát (lásd a táblázatot). Ha nem sikerül, fordul‐ jon szakszervizhez. • • - A készülék nem ereszti le a vizet. - Nem megfelelően nyílik vagy záró‐ dik a készülék ajtaja. • - A túlcsordulás-gátló bekapcsolt. Egyes problémák esetén hangjelzések hallhatóak, és riasztási kód jelenik meg a kijelzőn: • - A készülék nem tölt be vizet. VIGYÁZAT Mielőtt ellenőrizné, kapcsolja ki a ké‐ szüléket.
MAGYAR Jelenség A program nem indul el. 29 Lehetséges ok Lehetséges megoldás Eltömődött a leeresztő sziv‐ attyú. Tisztítsa meg a leeresztő szivattyú szűrőjét. Olvassa el az „Ápolás és tisz‐ títás” című fejezetet. Egyensúlyi problémák van‐ nak a ruhatöltettel. Ilyen esetben kézzel rendezze el a tar‐ tályban a darabokat, majd indítsa újra a centrifugálási fázist. A hálózati csatlakozódugó Csatlakoztassa a hálózati vezetéket. nincs megfelelően csatlakoz‐ tatva a hálózati csatlakozóalj‐ zatba.
Jelenség Lehetséges ok Lehetséges megoldás Nem megfelelő hőmérsékle‐ tet állított. Ellenőrizze, hogy megfelelő hőmérsék‐ letet állított-e be. Túl nagy a ruhatöltet. Csökkentse a ruhatöltetet. Ellenőrzés után kapcsolja be a készüléket. A program a megszakítási ponttól folytatódik. Ha a meghibásodás ismét jelentkezik, fordul‐ jon a szervizhez. Ha a kijelző a fentiektől eltérő hibakódot mu‐ tat, forduljon a szervizhez.
MAGYAR 31 ÜZEMBE HELYEZÉS A CSOMAGOLÁS ELTÁVOLÍTÁSA 1. Használjon kesztyűt. Távolítsa el a külső fóliát. Ha szükséges, használjon vágó‐ szerszámot. 2. 3. Vegye le a felső kartonlemezt. Távolítsa el a polisztirol csomagolóanya‐ gokat. 4. Távolítsa el a belső fóliát. 5. Nyissa ki az ajtót, és vegyen ki minden tartozékot a dobból.
6. A polisztirén csomagolóanyagok közül egyet helyezzen a padlóra, a készülék mögé. Óvatosan helyezze rá a hátsó ol‐ dalával a készüléket. Ellenőrizze, hogy nem sérültek-e a tömlők. 7. Vegye ki az alsó polisztirol lapot. Állítsa fel függőleges helyzetbe a készü‐ léket. 8. 1 2 9. Vegye ki a hálózati kábelt és a kifolyó‐ csövet a csőtartókból. 10. Csavarozza ki a három csavart. A készü‐ lékhez mellékelt kulcsot használja. 11. Húzza ki a műanyag távtartókat.
MAGYAR 33 12. Helyezze a műanyag furatsapkákat a fu‐ ratokba. A felhasználói kézikönyv zacs‐ kójában találhatóak a sapkák. – Célszerű megőrizni a csomagolást és a szállítási rögzítőcsavarokat arra az esetre, amikor szállítani kell a készüléket. – Ha a készüléket télen szállítják ki, amikor a hőmérséklet fagypont alatt van, az első használat előtt tárolja szobahőmérsékleten 24 óráig. ELHELYEZÉS ÉS VÍZSZINTBE ÁLLÍTÁS • A készüléket kemény, egyenletes padlófel‐ ületen kell elhelyezni.
FIGYELEM Ne tegyen a szintbe állítás érdekében kartont, fát vagy ehhez hasonló anyagokat a készülék lábai alá. A BEFOLYÓCSŐ • Csatlakoztass a készülékhez a csövet. Csak balra vagy jobbra fordítsa a befolyó‐ csövet. A megfelelő helyzet igazításhoz la‐ zítsa meg a gyűrűs anyát. 20 O 45 O • Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os csavarmenetes csaphoz. FIGYELEM Ellenőrizze, hogy nincs-e a csatlako‐ zásoknál szivárgás. Ne használjon hosszabbító tömlőt, ha túl rövid a befolyócső.
MAGYAR 35 VÍZLEERESZTÉS Különböző módjai vannak a leeresztő cső csatlakoztatásának: Műanyag tömlővezetővel. • A mosdó szélén. • Ellenőrizze, hogy a műanyag vezető nem mozdulhat el, amikor a készülék leeresztést végez. Rögzítse a vízcsaphoz vagy a fal‐ hoz a vezetőt. • Egy szellőzési lehetőséget biztosító álló‐ csőhöz. Lásd az ábra. Közvetlenül a lefolyó csőbe, 60 cm-nél nem kisebb, és 100 cm-nél nem nagyobb magasságba.
• Közvetlenül a helység falában lévő beépí‐ tett lefolyó csőhöz, és egy kapoccsal rögzí‐ tse. Maximum 400 cm-ig hosszabbíthatja meg a kifolyó csövet. Forduljon a szervizközponthoz másik kifolyó cső‐ ért vagy a hosszabbításért.
РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 39 41 41 43 43 44 48 53 53 53 54 55 56 58 60 65 68 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПРОГРАММЫ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ ДОБАВЛЕНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА И ДОБАВОК НАСТРОЙКА И ЗАПУСК ПРОГРАММЫ ПО ОКОНЧАНИИ ПРОГРАММЫ УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ УХОД И ОЧИСТКА ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ УСТАНОВКА ОБСЛУЖИВАНИЕ В СЕРВИСЦЕНТРЕ При обращении в сервис-
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
РУССКИЙ 39 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед установкой и использованием вни‐ мательно прочитайте настоящее руковод‐ ство, которое содержит следующие сведе‐ ния: • для обеспечения личной безопасности и безопасности вашего имущества; • для охраны окружающей среды. • Правильный порядок эксплуатации при‐ бора. Всегда храните настоящую инструкцию вместе с прибором, даже если перевозите его на новое место или передаете его дру‐ гому лицу.
• Обязательно удалите все элементы упа‐ ковки и транспортировочные болты. • Убедитесь, что во время установки вил‐ ка сетевого кабеля извлечена из розет‐ ки. • Подключение к электросети, сантехниче‐ ские работы и установку должен выпол‐ нять только квалифицированный специа‐ лист. Это предотвратит повреждение прибора и получение травмы. • Не устанавливайте и не эксплуатируйте прибор в помещениях с температурой ниже 0°C.
РУССКИЙ 41 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ УПАКОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ Материалы с символом следует сда‐ вать на переработку. Положите упаковку в соответствующие кон‐ тейнеры для сбора вторичного сырья.
Компания-продавец Electrolux Lehel Kft 1142 Budapest Erzsébet kir.
РУССКИЙ 43 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1 2 3 8 9 10 4 5 11 6 7 12 1 Верхняя панель 8 Сливной шланг 2 Дозатор моющего средства 9 Входной клапан подсоединения к во‐ 3 Панель управления допроводу 10 Сетевой кабель 4 Рукоятка двери 5 Табличка с техническими данными 6 Сливной насос 11 Транспортировочные болты 12 Ножки для выравнивания прибора 7 Ножки для выравнивания прибора ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1 2 4 3 1 Гаечный ключ Предназначен для снятия транспорти‐ ровочных болтов.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 1 2 3 10 9 8 7 1 Кнопка «Вкл/Выкл» 2 Селектор программ 3 Дисплей 4 Кнопка «Пауза» 5 Кнопка задержки пуска 6 Кнопка «Экономия времени» 7 Кнопка дополнительного полоскания 8 Кнопка «Выведение пятен» 9 Кнопка снижения скорости отжима 10 Кнопка выбора температуры КНОПКА "ВКЛ/ВЫКЛ" 1 Служит для включения или выключения прибора. При включении прибора выдается звуковой сигнал.
РУССКИЙ ДИСПЛЕЙ 3 A B C D Дисплей используется для отображения следующих сведений: A • Максимальная температура в ходе программы. B • Скорость отжима по умолчанию в данной программе. • «Без отжима»1) и «Остановка с водой в баке». C • Символы дисплея.2) Символ Описание Этап стирки Этап полоскания Этап отжима Защита от детей Если отображается этот символ, дверцу прибора открыть невоз‐ можно. Если символ мигает, дверцу прибора открыть невозможно.
D • Время работы программы После запуска программы время уменьшается с шагом в одну минуту. • Задержка пуска При нажатии кнопку отсрочки пуска на дисплее отображается время задержки пуска. • Коды неисправностей В случае неисправности прибора на дисплее отображается код неисправности. См. Главу «Поиск и устранение неисправностей».
РУССКИЙ На дисплее отображается только набор скоростей отжима, доступ‐ ных для выбранной пользователем программы стирки. • для отключения этапа отжима; • Для включения функции "Остановка с во‐ дой в баке". Выбирайте данную функцию для предотвращения образования скла‐ док на ткани. При этом по завершении программы прибор не сливает воду. Этап отжима отключен. Включена функция "Оста‐ новка с водой в баке". КНОПКА ВЫБОРА ТЕМПЕРАТУРЫ 10 Для изменения температуры по умолчанию нажмите кнопку 10 .
ПРОГРАММЫ Программа Температура Хлопок 95° – стирка в хо‐ лодной воде Хлопок + предва‐ рительная стирка 95° – стирка в хо‐ лодной воде "Сверхтихий ре‐ жим" 95° – стирка в хо‐ лодной воде Синтетика 60° – стирка в хо‐ лодной воде Синтетика + Предварительная стирка 60° – стирка в хо‐ лодной воде Тип загрузки макс. вес загрузки Описание этапа Режимы Белый и цветной хлопок обычной степени за‐ грязнения. макс.
РУССКИЙ Программа Температура 49 Тип загрузки макс. вес загрузки Описание этапа Режимы Белье из синтетики обычной степени за‐ грязнения. макс. 1.5 кг Стирка Полоскания Быстрый отжим СНИЖЕНИЕ СКО‐ РОСТИ ОТЖИМА ОСТАНОВКА С ВО‐ ДОЙ В БАКЕ ДОПОЛНИТЕЛЬ‐ НОЕ ПОЛОСКАНИЕ ЭКОНОМИЯ ВРЕ‐ МЕНИ2) Деликатные ткани из Стирка акрила, вискозы, поли‐ Полоскания Деликатные ткани эфира обычной степени Быстрый отжим 40° – стирка в хо‐ загрязнения. лодной воде макс.
Программа Температура Занавески 40° – стирка в хо‐ лодной воде Тип загрузки макс. вес загрузки Описание этапа Режимы Программа предназна‐ чена для стирки занаве‐ сок. Автоматически до‐ бавляемый этап пред‐ варительной стирки по‐ зволяет удалить пыль с занавесок. Не добавляйте моющее средства в отделение моющих средств для предварительной стир‐ ки. макс.
РУССКИЙ 51 Программа Температура Тип загрузки макс. вес загрузки Описание этапа Режимы ECO Экономная7) 60° - 40° Белый и цветной нели‐ няющий хлопок обы‐ чной степени загрязне‐ ния. макс. 6 кг Стирка Полоскания Продолжительный отжим СНИЖЕНИЕ СКО‐ РОСТИ ОТЖИМА ОСТАНОВКА С ВО‐ ДОЙ В БАКЕ ВЫВЕДЕНИЕ ПЯ‐ ТЕН ДОПОЛНИТЕЛЬ‐ НОЕ ПОЛОСКАНИЕ ЭКОНОМИЯ ВРЕ‐ МЕНИ2) 1) Функция "ВЫВЕДЕНИЕ ПЯТЕН" недоступна при температуре стирки менее 40 °C.
Они отвечают требованиям EN60456. Фактическая температура воды мо‐ жет отличаться от температуры, заявленной для отдельно взятого этапа стирки.
РУССКИЙ 53 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. 2. Чтобы активировать систему слива, залейте 2 литра воды в отделение до‐ затора моющего средства для основ‐ ной стирки. Поместите в отделение дозатора мою‐ щего средства для основной стирки небольшое количество моющего сред‐ ства. Не загружая в прибор белья, вы‐ берите и запустите программу для стирки изделий из хлопчатобумажных тканей при максимальной температу‐ ре. В результате этой операции из ба‐ рабана и бака будут удалены все за‐ грязнения.
ДОБАВЛЕНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА И ДОБАВОК Отделение дозатора моющих средств, предназначенное для этапа предварительной стирки, программы замачивания и программы выведе‐ ния пятен. Добавьте моющее средство для предварительной стирки, замачивания и выведения пятен до пуска программы. Отделение дозатора средств для стирки, предназначенное для этапа стирки. При использовании жидкого моющего средства добавьте его в дозатор непосредственно перед пуском программы.
РУССКИЙ 55 3. Для использования порошкового мою‐ щего средства установите заслонку в верхнее положение. 4. Для использования жидкого моющего средства установите заслонку в ниж‐ нее положение. Если заслонка установлена в НИЖ‐ НЕЕ положение: – Не используйте гелеобразные или густые жидкие моющие средства. – Не добавляйте жидкого моюще‐ го средства выше предельного уровня, указанного на заслонке. – Не используйте этап предвари‐ тельной стирки. – Не используйте функцию за‐ держки пуска. 5. 6.
2. Для включения прибора снова нажми‐ те на кнопку 1 . Теперь можно вы‐ брать новую программу стирки. Прибор не сливает воду. ИЗМЕНЕНИЕ ВЫБРАННОЙ ФУНКЦИИ Ряд функций можно изменить до того, как они будут запущены. 1. Нажмите на кнопку 4 . Замигает ин‐ дикатор. 2. Измените выбранную ранее функцию. УСТАНОВКА ЗАДЕРЖКИ ПУСКА. 1. 2. Нажимайте на кнопку 5 до тех пор, пока на дисплее не отобразится нуж‐ ное количество часов. При этом вы‐ светится соответствующий символ. Нажмите кнопку 4 .
РУССКИЙ Программа стирки завершена, но в барабане находится вода: – барабан регулярно совершает вращения для предотвращения образования скла‐ док на белье; – дверца остается заблокированной. – Чтобы открыть дверцу, необходимо слить воду. Для слива воды: 1. При необходимости понизьте скорость отжима. 2. 3. 4. 57 Нажмите на кнопку "Старт/Пауза" 4 . Прибор произведет слив воды и от‐ жим. По окончании программы символ бло‐ кировки дверцы пропадет с экрана и дверцу можно будет открыть. Выключите прибор.
УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ • Разделите белье на: белое белье, цвет‐ ное белье, синтетику, тонкое деликатное белье и изделия из шерсти. • Следуйте инструкциям, приведенным на ярлыках вещей с информацией по уходу за ними. • Не стирайте одновременно белое и цветное белье. • Некоторые цветные вещи могут линять при первой стирке. Рекомендуется в пер‐ вый раз стирать их отдельно • Застегните наволочки, закройте молнии, зацепите крючки, защелкните кнопки. Завяжите ремешки.
РУССКИЙ Таблица жесткости воды Жесткость воды Уровень Тип °dH °T.H. ммоль/л градусы Кларка 1 мягкая 0-7 0-15 0-1.5 0-9 2 средней жесткости 8-14 16-25 1.6-2.5 10-16 3 жесткая 15-21 26-37 2.6-3.7 17-25 4 очень жест‐ кая > 21 > 37 >3.
УХОД И ОЧИСТКА ВНИМАНИЕ! Перед очисткой прибора выньте вилку се‐ тевого кабеля из розетки. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Вода содержит минеральные соли. При не‐ обходимости удаления накипи используйте смягчитель для воды. Используйте средства, специально пред‐ назначенные для стиральных машин. Сле‐ дуйте инструкциям производителя, приве‐ денным на упаковке данных средств. Данную операцию следует производить от‐ дельно от стирки белья.
РУССКИЙ 61 ДОЗАТОР МОЮЩЕГО СРЕДСТВА Очистка дозатора: 1. 1 2. Нажмите на защелку. Извлеките дозатор. 2 3. 4. 5. 6. СЛИВНОЙ НАСОС Регулярно проверяйте состояние сливного насоса и поддерживайте его в чистом состоянии. Выполните очистку насоса, если: • Прибор не сливает воду. • Барабан не проворачивается. • Прибор издает неестественный звук, вы‐ званный блокированием сливного насо‐ са. • На дисплее отображается код неисправ‐ ности, связанный с нарушением функции слива воды.
Очистка сливного насоса: 1. Откройте дверцу сливного насоса. 2. Подставьте под нишу под сливным на‐ сосом контейнер, чтобы собрать выте‐ кающую воду. Нажмите на два рычажка, расположен‐ ные на сливной трубке, и потяните ее вперед, чтобы дать воде вытечь. Когда контейнер наполнится водой, ус‐ тановите сливную трубку на место и вылейте воду из контейнера. Повтори‐ те эту операцию 3 или 4 раз до тех пор, из сливного насоса не перестанет вытекать вода. 3. 4. 1 5.
РУССКИЙ 8. 1 2 9. 63 Очистите фильтр, находящийся под водопроводным вентилем, и вставьте его обратно в насос по специальным направляющим. Затяните как следует, чтобы предот‐ вратить протечку. 10. Закройте дверцу сливного насоса. ФИЛЬТРЫ НАЛИВНОГО ШЛАНГА И НАЛИВНОГО КЛАПАНА ствующий предупреждающий символ. См. «Поиск и устранение неисправнос‐ тей». Возможно,потребуется очистка фильтров в следующих случаях: • В прибор не поступает вода. • Прибор наполняется водой слишком долго.
6. 7. 20° Подсоедините наливной шланг обрат‐ но. Во избежание утечек воды про‐ верьте герметичность всех гидравли‐ ческих соединений. Откройте водопроводный кран. 45° ЭКСТРЕННЫЙ СЛИВ В результате неисправности прибор не сливает воду. В этом случае выполните действия шагов (1) — (6), описанные в разделе "Очистка сливного насоса". При необходимости, очистите насос. Установите сливную трубу на место и за‐ кройте крышку сливного насоса.
РУССКИЙ 65 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прибор не запускается или останавливает‐ ся во время работы. Сначала попытайтесь найти решение про‐ блемы (см. таблицу). Если решение не на‐ йдено, обратитесь в сервисный центр. В случае ряда проблем прибором могут выдаваться звуковые сигналы, а на дисплее - высвечиваться коды ошибок: • - В прибор не поступает вода. • • - Прибор не сливает воду. - Дверца прибора открыта или не закрыта как следует. • - Сработала система защиты от перелива.
Неисправность Программа не запу‐ скается. Возможная причина Возможное решение Засорился фильтр сливно‐ го насоса. Прочистите фильтр сливного насо‐ са. См. "Уход и очистка". Имеет место дисбаланс при отжиме. Распределите вещи в барабане вручную и снова запустите этап от‐ жима. Вилка сетевого шнура не вставлена в розетку. Вставьте вилку в розетку. Перегорел предохранитель Замените предохранитель. на домашнем распредели‐ тельном щите. Не была нажата кнопка 4 . Нажмите на кнопку 4 .
РУССКИЙ Неисправность 67 Возможная причина Возможное решение Была неверно задана тем‐ пература. Убедитесь в правильности выбран‐ ной температуры. Превышена норма загруз‐ ки. Уменьшите загрузку белья. После проверки включите прибор. Выпол‐ нение программы продолжится с того мо‐ мента, на котором она была прервана. Если неисправность появится снова, обрат‐ итесь в сервисный центр. Если на дисплее отображаются другие ко‐ ды ошибок, обратитесь в сервисный центр.
УСТАНОВКА РАСПАКОВКА 1. Используйте перчатки. Снимите закры‐ вающую прибор пленку. При необходи‐ мости воспользуйтесь режущим ин‐ струментом. 2. 3. Удалите картонный верх. Удалите упаковочные элементы из по‐ листирола. 4. Снимите внутреннюю пленку. 5. Откройте дверцу и извлеките все на‐ ходящиеся в барабане предметы.
РУССКИЙ 69 6. Положите один из полистирольных элементов упаковки на пол позади прибора. Осторожно положите на него прибор задней стороной. Будьте осто‐ рожны, чтобы не повредить шланги. 7. Удалите защиту из полистирола с при‐ бора. Установите прибор в вертикальное по‐ ложение. 8. 1 2 9. Отсоедините сетевой кабель и слив‐ ной шланг от держателей для шлан‐ гов. 10. Вывинтите три болта. Для этого ис‐ пользуйте ключ, входящий в комплект поставки прибора. 11. Удалите пластиковые шайбы.
12. Вставьте в отверстия пластиковые за‐ глушки. Заглушки находится в пакете с инструкцией по эксплуатации. – Рекомендуется сохранить упа‐ ковку и транспортировочные болты на случай, если придется перевозить прибор. – Если прибор доставлен зимой при отрицательных температу‐ рах. Перед первым включением прибора дайте ему постоять при комнатной температуре в тече‐ ние 24 часов. РАЗМЕЩЕНИЕ И ВЫРАВНИВАНИЕ x4 • Установите прибор на ровный твердый пол.
РУССКИЙ 71 • Прибор должен стоять ровно и устойчи‐ во. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не выравнивайте прибор путем подкладывания под ножки прибора кусочки картона, дерева и других подобных материалов. НАЛИВНОЙ ШЛАНГ • Подсоедините шланг к прибору. Повора‐ чивайте наливной шланг только слева направо. Ослабьте зажимную гайку и расположите его нужным образом. 20 O 45 O • Присоедините наливной шланг к водо‐ проводному крану холодной воды с резь‐ бой 3/4 дюйма.
Устройство для защиты от протечек воды A Наливной шланг оснащен устройством для защиты от протечек воды. Это устройство предотвращает протечки, которые могут иметь место по причине естественного ста‐ рения шланга. О возникновении такой не‐ исправности предупреждает появление красного сектора в окне "А". В подобном случае закройте водопровод‐ ный вентиль и обратитесь в сервисный центр для замены шланга. СЛИВ ВОДЫ Есть несколько способов подсоединения сливного шланга.
РУССКИЙ 73 Без помощи пластиковой направляющей для шланга. • К впускному отверстию сливной трубы. См. рисунок. Вставьте сливной шланг в сливную трубу и закрепите муфтой. Обя‐ зательно согните сливной шланг в фор‐ ме петли, чтобы предотвратить попада‐ ние содержимого слива из раковины об‐ ратно в прибор. • Непосредственно к к сливной трубе, встроенной в стену помещения: вставьте шланг и закрепите муфтой. Длину сливного шланга не разре‐ шается удлинять более чем до 400 см.
РУССКИЙ 75
www.aeg.