S 75267-1KG Notice d’utilisation Bruksanvisning Käyttöohjeet Cave à vin/Congelateur Vinkyl/frys Viinikaappi/pakastin Istruzioni per l’uso Refrigeratore per vino/ Congelatore Instrucciones de uso Refrigerador para vino/ congelador
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil. Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Chère cliente, cher client Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Tout au long de son utilisation, vous ferez l'expérience d'une combinaison parfaite entre design fonctionnel et technologie d'avant-garde. Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l'excellence. Votre appareil a été ainsi conçu pour vous fournir les meilleures performances tout en respectant les aspects environnementaux et d'économie d'énergie.
Sommaire Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Bandea du commande du du compartiment cave à vin . . . . . . . . . .9 Utilisation de la cave a vin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Clayettes amovibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements importants Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui Utilisation • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. • A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles d’hygiène La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1), rend nécessaire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits. A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles rigoureuses contribuent de façon significative et efficace à l’amélioration de la conservation des aliments.
Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas chéant, d’ajuster le dispositif de réglage de température en conséquence comme indiqué (page “Réglage de la température”). La mesure de la tempérautre dans un zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d’eau (verre).
point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l'art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Avant la mise en service Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation. Rincez et séchez soigneusement. Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil. Bandeau de commande du compartiment cave à vin °C °C A. B. C. D. E.
Température de CONSIGNE signifie: La température qui doit régner dans le compartiment frigo. La température de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants. Température REELLE signifie: L'affichage de température indique la température qui est momentanément réellement présente dans le compartiment frigo. La température REELLE est indiquée par des chiffres lumineux. Indication de température • • L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.
Utilisation de la cave à vin La température peut être réglée entre +6°C et +16°C. Ce compartiment est idéal pour stocker et conserver pendant de longues périodes des vins rouges ou blancs devant être affinés en bouteille. Couchez les bouteilles de façon à ce que les bouchons ne sèchent pas. Conservez le vin à l'abri de la lumière.
Clayettes amovibles Les clayettes peuvent être inclinées entre les 2 guides en veillant à ce que les petits gonds soient correctement insérés dans le guide supérieur et que la partie avant de la clayette repose sur le guide avant. Procédez de la manière suivante : La petite clayette peut être placée sur les deux petits guides supérieurs. La longue clayette peut être placée sur les 3 longs guides intermédiaires et inclinée entre le dernier petit guide et la structure de support de clayette.
commande du compartiment congélateur / de l'appareil °C ON/OFF °C ALARM OFF ON/OFF F F. G. H. I. J. K. L. M. N.
Indicateur de température • • L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations. En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentanément dans l’appareil (température REELLE). Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée pour le compartiment congélateur est affichée avec clignotement (température de CONSIGNE). Mise en service - Réglage de la température 1. 2. 3. 4. 5. 6. Branchez l'appareil.
Touche de désactivation alarme Une élévation anormale de la température du congélateur (par exemple en cas de coupure de courant) est indiquée par le clignotement du témoin (M) et par un signal sonore. Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal sonore s'arrête alors que le témoin d'alarme continue de clignoter. En appuyant sur la touche (N), s'affiche sur l'indicateur (I) pendant quelques secondes la température maximum atteinte à l'intérieur du congélateur.
Pour cela: 1. Appuyez sur la touche Frostmatic. • 3 heures avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est vide (mise en service ou après dégivrage par exemple). • 24 heures (*) avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil contient des denrées congelées, et si vous utilisez la capacité maximale de congélation. 2. Maintenez le fonction Frostmatic pendant 24 heures (*) après avoir introduit les produits à congeler. 3. Remettez l’appareil en fonctionnement conservation.
Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant. Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments. Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congélateur.
Accumulateur de froid • • • • Votre appareil est équipé avec deux accumulateurs de froid. Il doit être placé dans le tiroir supérieur. Il vous permet: d’augmenter l’autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant, de transporter des produits congelés ou surgelés, de maintenir le froid au niveau le plus bas dans une glacière de pique nique, de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la période de dégivrage.
sous le joint. Compartiment congélateur A l’occasion d’un dégivrage, lavez le compartiment et le joint de porte à l’aide d’une éponge et d’un détergent doux. Rincez et séchez soigneusement. Nettoyage extérieur Lavez l’ensemble de la carrosserie à l’eau tiède savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (grille située à l’arrière de l’appareil) à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse.
Dérangement L’appareil ne fonctionne pas, aucun voyant de contrôle ne s’allume. Cause possible L’appareil n’est pas mis en service. La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact. Le fusible a déclenché ou est défectueux. La prise de courant est défectueuse. Le voyant vert ne s’allume pas, le voyant jaune est allumé lorsque la fonction Frostmatic est activée. Le voyant vert est défectueux. Remède Mettre l’appareil en service. Brancher la fiche secteur.
Dérangement Cause possible L’appareil n’est pas d’aplomb. Bruits anormaux. Après modification du réglage de température, le compresseur ne démarre pas immédiatement. Il y a de l’eau au fond du compartiment surgélateur ou sur les surfaces de rangement. L’appareil est en contact avec la paroi ou d’autres objets. Une partie de l’appareil, p. ex. un tuyau, est en contact avec une autre partie de l’appareil ou la paroi à l’arrière de l’appareil Remède Ajuster les pieds réglables.
Installation Retrait de la protection pour le transport L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport. Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’appareil. Emplacement Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil (voir instructions pour l’encastrement).
Règlements, normes, directives L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabriqué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabrication tient en particulier compte des mesures prévues par la loi allemande sur la sécurité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électrotechniciens allemands (VDE). L’étanchéité du circuit frigorifique a été contrôlée.
Till våra kunder! Läs noga igenom denna bruksanvisning innan Du sätter igång Din nya kyl/frys. Här finns viktiga informationer om skåpets säkra användning, dess uppställning och skötsel. Förvara denna bruksanvisning väl så att den alltid finns till hands. Lämna den till eventuella efterföljande ägare av skåpet. Denna bruksanvisning är avsedd för flera tekniskt jämförbara modeller med olika utrustning. Iaktta endast informationer som beträffar Din modell.
Innehåll Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informationer om skåpets förpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avsfallhantering-gamla skåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avlägsna transportskyddet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Säkerhet Våra kylenheters säkerhet motsvarar teknikens godkända regler och säkerhetslagen om tekniska apparater. Trots detta vill vi göra Dig för-trogen med följande säkerhetsanvisningar:safety information: Ändamålsenlig användning • Skåpet är avsett att användas för normalt hushållsbruk. Skåpet är avsett för infrysning och djupfryslagring av livsmedel samt till glass-/isberedning. • Ombyggnader eller förändringar på skåpet är av säkerhetsskäl ej tillåtna.
Under den vardagliga driften • Behållare med brännbara gaser eller vätskor kan bli otäta genom köldinverkan. Explosionsfara! Lagra inga behållare med brännbara ämnen som t.ex. sprejflaskor, påfyllningspatroner för cigarettändare osv. i skåpet. • Flaskor och burkar får inte lagras i frysutrymmet. De kan sprängas när innehållet fryser - när innehållet är kolsyrehaltigt kan de även explodera! Lägg aldrig lemonader, saft, öl, vin, mousserande vin osv. i frysutrymmet.
Kartongdelarna tillverkas av returpapper och borde åter tillföras returpappersinsamlingen. Avfallshantering - gamla skåp Av miljöskyddsskäl måste skåpet avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Detta gäller för Ditt gamla skåp och även för det nya skåpet när det en gång har tjänat ut och inte kan användas längre. Varning! Gamla skåp som inte längre används skall göras obrukbara innan de skaffas bort.
Nedanstående tabell visar omgivningstemperaturen för de olika klimatklasserna: Klimaklasse für Umgebungstemperatur von SN +10 bis +32 °C N +16 bis +32 °C ST +16 bis +38 °C T +16 bis +43 °C Om det inte går att undvika att ställa upp skåpet bredvid en värme-källa, skall följande minimiavstånd iakttas: – 3 cm från elspisar; – 30 cm från olje- och koleldade kaminer. Om dessa avstånd inte kan iakttas krävs en värmeisolerande platta mellan värmekälla och skåp.
Vinkyl kontrollpanel °C °C A B C D E B °C ALARM OFF ON/OFF ON/OFF A °C C D E Indikationslampa PÅ/AV Knapp PÅ/AV för kylskåpsdelen Knappar för kylskåpets temperaturreglering (varmare) Indikator för kylskåpets temperatur Knappar för reglering av kylskåpets temperatur (kallare) Temperaturregleringsknappar Temperaturregleringen utförs med hjälp av knapparna ”+” (VARMARE) och ”-” (KALLARE). Knapparna är kopplade till temperaturdisplayen.
• Under temperaturregleringen, visas den aktuellt inställda temperaturen i kylskåpet (NOMINELL temperatur) med hjälp av två blinkande siffror. Igångsättning – Temperaturreglering 1. Sätt in nätsladdens kontakt i uttaget. 2. Tryck på ON/OFF-knappen. Den gröna kontrollampan tänds. 3. Tryck på ”+” (VARMAREA) eller ”-” (KALLARE), . Temperaturdisplayen ändras och visar den blinkande NOMINELLA temperatur som ställts in. 4.
Att använda vinkylen Vinkyl För att få bästa resultat kan temperaturen justeras mellan +6 and +16 °C. Denna avdelning är perfekt för förvaring och lagring av röda eller vita viner för längre perioder. Placera flaskorna på ett sådant vis att korken inte torkar ut. Förvara vinet mörkt. Dörren har ett anti-UV-filtrerat, mörkat dubbelglas för att skydda vinet från ljus, i den händelse att vinkylen placerats på en välbelyst plats. Hantera flaskorna varsamt, för att undvika att skaka vinet.
Flyttbara hyllor Hyllorna kan vinklas mellan de två guideskenorna - se till att de små stiften sitter fast ordentligt i det övre sätet för guideskenan, och att den främre delen av hyllan vilar på den främre guideskenan. Justera trähyllorna på detta vis: Den grunda hyllan kan placeras på de två korta hyllbärarna överst. Den långa hyllan kan placeras på de tre mittersta guideskenorna och vinklas mellan den sista kortskenoan i botten och själva hyllans stödstruktur.
Temperaturinställning • • • Temperaturen regleras med knapparna + och Knapparna är kopplade till temperaturdisplayen. Om du trycker på en av knapparna + (VARMARE) och - (KALLARE) visar temperaturdisplayen den ÖNSKADE temperaturen (displayen blinkar) i stället för den FAKTISKA (displayen lyser med fast sken). För varje tryck på en av knapparna ändras den ÖNSKADE temperaturen med 1 °C. Denna temperatur kommer att uppnås inom 24 timmar.
Kylaccumulator Vid ett eventuellt strömavbrott kommer kylaccumulatorn/accumulatorerna att förlänga förvaringstiden för frysta varor med några timmar. Av säkerhetsskäl (gäller vissa modeller) är kylaccumulatorn/accumulatorerna under transport placerad/placerade i den understa lådan i frysdelen. Det mest effektiva sättet att använda accumulatorerna är att lägga dem ovanpå frysta livsmedel i den översta lådan. FROSTMATIC 1. 2.
Nedfrysning av färska varor och förvaring av frysta livsmedel Den fyrstjärniga frysen är väl lämpad för långtidsförvaring av djupfrysta matvaror och nedfrysning av färska matvaror. Tre timmar före infrysningen skall termostatknappen ställas in på den kallaste temperaturen (högsta talet). Om temperaturen i kylrummet sjunker under 0°C, ställs termostatknappen in på en inte fullt så låg temperatur (lägre till). De matvaror som skall frysas läggs i den översta delen av frysrummet.
matvaror i frysen. Var försiktig så att du inte överskrider gränserna för maximal infrysningsvolym. Denna anges på sidan av den övre sektionen (där sådan finns). Kontrollera att frysta matvaror har X förvarats på rätt sätt i din livsmedels-butik. se till att frysta matvaror transporteras från butiken och hem till din frys så fort som möjligt. Undvika att öppna dörren till frysen ofta och inte lämna dörren öppen längre än nödvändigt. inte frysa in tinade matvaror på nytt.
Avfrostning Frysrummet Frysfacket i denna modell avfrostas automatiskt. Detta innebär att det inte bildas någon frost när frysen används, varken på innerväggarna eller på matvarorna. Detta beror på att kall luft ständigt cirkulerar i facket, med hjälp av en automatiskt styrd fläkt. Avstängning 1. 2. 3. 4. 5. Man stänger av skåpet genom att vrida termostatknappen till symbolen “0”.
1. 2. 3. 4. 5. 7. Dylika substanser får ej komma i kontakt med skåpet. • Avänd inga rengöringmedel som kan förorsaka repor. Ta ut kylvarorna och de djupfrysta varorna, slå in dem i flera lager tidningspapper och lagra varorna övertäckta på ett svalt ställe. Avfrosta frysen före rengöringen (se avsnitt “Avfrostning”). Stäng av skåpet och dra ur nätkontakten eller skruva ur säkringen . Rengör skåp samt inredning med ljummet vatten och ett milt diskmedel. Skölj därefter med rent vatten och torka av.
Störning Skåpet arbetar inte. Möjlig orsak Avhjälpande Skåpet är inte påsatt. Koppla in skåpet Nätkontakten är inte isatt eller lös. Säkringen har gått eller är defekt. Anslut nätkontakten till vägguttaget. Kontrollera säkringen, byt ut den vid behov. Störningar i strömnätet åtgärdas av Din el-specialist Vrid temperaturregultorn kortvarigt till en varmare inställning. Vägguttaget är defekt Aggregatet kyler för starkt. Temperaturinställningen är för kall. Livsmedlen är för varma.
Invändig belysning Vinkyl 1. 2. Varning! Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan någon rengöring påbörjas! Jordfelrisk! Glödlampan i skåpets invändiga belysning kan kontrolleras på följande sätt: Tryck på det bakre fästet samtidigt som du drar av locket i pilarnas riktning om lampan behöver bytas. Lampdata: 220-240 V, max, fattning E 14. Skruvarna i lampans avskärmning skruvas ur. Den rörliga delen dras ut, se skiss.
Arvoisa asiakas, ennen kuin otat uuden kylmälaitteesi käyttöön, lue käyttöohje huolellisesti läpi. Se sisältää tärkeitä laitteen turvalliseen käyttöön, sijoitukseen ja hoitoon liittyviä ohjeita. Säilytä käyttöohje, jotta voit etsiä siitä tietoja myöhemminkin. Anna se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle. Tämä käyttöohje on tarkoitettu useammalle tekniikaltaan samanlaiselle laitteelle, joiden varustuksessa on eroja. Huomioi vain ne ohjeet, jotka koskevat käyttämääsi mallia.
Sisällysluettelo Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ympäristönäkökohtia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Sijoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turvallisuus Kylmälaitteidemme turvallisuus vastaa tekniikan ja laiteturvallisuuslain yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Katsomme silti aiheelliseksi tutustuttaa sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin: Käyttötarkoituksen mukainen käyttö • Kylmälaite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa. Se soveltuu elintarvikkeiden säilyttämiseen alhaisissa lämpötiloissa, pakastamiseen ja pakasteiden säilyttämiseen sekä jään valmistamiseen.
• Älä laita jäätelöä tai jääkuutioita suoraan suuhun pakastimesta. Hyvin kylmä jää/jäätelö voi aiheuttaa paleltumavammoja. • Älä kosketa pakasteita kostein käsin. Kädet voivat jäätyä niihin kiinni. • Älä käytä sähkölaitteita kylmälaitteen sisällä (esim. sähköllä toimivia jäätelökoneita, vatkaajia, jne.) • Kytke laite pois toiminnasta aina ennen sen puhdistusta irrota pistoke pistorasiasta tai irrota sulake. • Kaapin sähköisiin osiin ei saa päästä nestemäisiä aineita.
Varminta on irrottaa koko ovi. Hävitykseen liittyviä ohjeita: • Laitetta ei saa laittaa tavalliseen jätekeräykseen. • Kylmäainekiertoa, erityisesti laitteen takapuolella olevaa lauhdutinta, ei saa vahingoittaa. • Symboli joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen.
Sähköliitäntä Liitä kaappi maadoitettuun pistorasiaan. Sähkösulakkeen tehon on oltava vähintään 10 amperia. Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa laitteen arvokilvestä, täsmäävätkö liitäntäjännite ja virtatyyppi sijoituspaikan sähköverkon arvojen kanssa. esim.: AC 230 ... 240 V 50 Hz tai 230 ... 240 V~50 Hz (ts. 230 – 240 voltin vaihtovirta, 50 hertsiä) Arvokilpi sijaitsee laitteen sisäosassa vasemmalla.
Toimintopaneeli Viinikaappi °C °C B °C ALARM OFF ON/OFF ON/OFF A °C C D E A. Merkkivalo ON/OFF B. Jääkaapin ON/OFF -painike C. Painike “+” (lämpimämpi) jääkaapin lämpötilan säätämiseen D. Jääkaapin lämpötilanäyttö E. Painike “-” (kylmempi) jääkaapin lämpötilan säätämiseen Painikkeet lämpötilan säätämiseen Lämpötila on säädettävissä painikkeiden “+” (lämpimämpi) ja “-” (kylmempi) avulla. Painikkeet on liitetty lämpötilanäyttöön.
Lämpötilanäyttö Lämpötilanäytössä näkyy: • jääkaapin sen hetkinen lämpötila (TODELLlNEN lämpötila). • jääkaappiin asetettava lämpötila (NIMELLINEN lampötila) vilkkuu Iämpötilanäytössa. Käyttöönotto - Lämpötilan säätäminen 1. Työnnä pistoke pistorasiaan. 2. Paina ON/OFF —painiketta. Vihreä merkkivalo syttyy. 3. Paina painiketta “+” (LÄMPlMÄMPI) TAI “-” (KYLMEMPI). Lämpötilanäytössä vilkkuu NIMELLINEN lämpötila. 4.
Viinikaapin käyttö Viinikaappi Lämpötila on säädettävissä välillä +6 ja + 16 °C parhaan tehon aikaansaamiseksi. Tämä osasto soveltuu puna- tai valkoviinien pitkäaikaiseen säilyttämiseen ja kypsyttämiseen. Aseta pullot kyljelleen, jotta korkit eivät kuivu. Säilytä viini pimeässä. Ovi on kaksinkertaista himmennettyä UV-suojattua lasia, joka suojaa viiniä valolta, mikäli kaappi on sijoitettu valoisaan paikkaan. Käsittele pulloja varovasti, jotta viini ei pääse liikkumaan pullossa.
Siirrettävät hyllyt Hyllyt voidaan asettaa kaltevaan asentoon ohjainten väliin varmistaen, että pienimmät tapit on työnnetty kunnolla ylempien ohjainten koloihin ja hyllyn etuosa on tuettu tukevasti etummaisen ohjaimen päälle. Puuhyllyjen säätäminen: Lyhyt hylly voidaan asettaa ylhäällä sijaitsevien kahden lyhyen ohjaimen varaan. Pitkä hylly voidaan asettaa keskitasolla sijaitsevien kolmen pitkän ohjaimen varaan ja kallistaa alhaalla sijaitsevan viimeisen lyhyen ohjaimen ja hyllyn tukirakenteen varaan.
Toimintopaneeli °C ON/OFF °C ALARM OFF ON/OFF F FGHIJKLMN- °C °C G H I J K L M N ON/OFF- merkkivalo Pakastimen ON/OFF- laite Lämpötilan säätönäppäin (korkeampi lämpötila) Pakastimen lämpötilan osoitin Lämpötilan säätönäppäin (matalampi lämpötila) Frostmatic- toiminto päällä merkkivalo Frostmatic- toiminnon näppäin Hälytyksen merkkivalo Hälytyksen poiston näppäin Lämpötilan säätönäppäimet • • • 52 Lämpötilan säätö tapahtuu näppäimiä „+“ ja „-“ käyttämällä.
TODELLISELLA lämpötilalla tarkoitetaan: näytön osoittamaa, pakastimen sisällä sillä hetkellä olevaa todellista lämpötilaa. TODELLINEN lämpötila osoitetaan vilkkumatta palavin numeroin. Lämpötilan näyttö • • Lämpötilan näytöllä voit nähdä useita eri tietoja. Normaalin toiminnan aikana näytöllä näkyy sillä hetkellä pakastimessa oleva lämpötila (TODELLINEN lämpötila). Lämpötilan säädön aikana vilkkuvat numerot osoittavat sillä hetkellä asetettavaa lämpötilaa (HALUTTU lämpötila).
Hälytyksen poiston näppäin Pakastimen lämpötilan poikkeavasta nousemisesta (esim. sähkökatkoksen yhteydessä) ilmoitetaan merkkivalon (F) vilkkumisella sekä äänimerkillä. Normaalin lämpötilan palattua äänimerkki sammuu, kun taas hälytyksen merkkivalo jatkaa vilkkumistaan. Paina hälytyksen näppäintä, jolloin näytölle ilmestyy muuttamaksi sekunniksi pakastimessa ollut kaikkein korkein lämpötila. Laitteen sammutus 1. 2. 3. 4. 54 Työnnä pistoke pistorasiaan.
Jääkaapin varusteet Säilytyshyllyt ja ritilät Mallin mukaan jääkaapissa on joko lasiset säilytyshyllyt tai säilytysritilät. Jotta hedelmät ja vihannekset säilyvät pitempään, hedelmä ja vihanneslaatikoiden päällä olevaa lasista säilytyshyllyä ei saa poistaa eikä siirtää. Muut säilytyshyllyt voi panna haluamalleen korkeudelle: Vedä säilytyshylly niin pitkälle eteen, että sitä voi kallistaa ylöst ai alaspäin ja että se lähtee irti.
Säilytys jääkaapissa Jääkaappi on tarkoitettu päivittäin käytettäviä juomia ja elintarvikkeita varten. Jotta jääkaappi saataisiin toimimaan mahdollisimman tehokkaasti, ei jääkaappiin saa sijoittaa lämpimiä tai höyryäviä nesteitä (kuten esim. keittoja ja liemiä). Makujen tarttuminen ruoasta toiseen vältetään suojaamalla ruoat esim. alumiini- tai muovikelmulla. Käytännöllisiä neuvoja: Raaka liha, joka on suojattu muovikelmulla, säilytetään lasihyllyllä. Siten liha säilyy korkeintaan 1-2 päivää.
jäätymistä ja toisaalta helpottaa pakasteiden myöhempää käyttöä. Pienet annokset sulavat myös nopeammin. Elintarvikkeet pakataan ilmatiiviisti alumiinifolioon tai pakastepusseihin. Tuoreet elintarvikkeet ja pakastetut tuotteet eivät saa koskettaa toisiaan muutoin jo pakastettujen tuotteiden lämpötila nousee. Vähärasvaiset tuotteet säilyvät kauemmin kuin rasvaiset, myös suola lyhentää säilyvyysaikaa. Jäätelöä ym. tuotteita ei saa käyttää suoraan pakastimesta, koska siitä voi aiheutua iholle paleltumia.
Kylmävaraaja Sähkökatkoksen sattuessa kylmävaraaja pidentää pakasteiden säilymisaikaa muutamalla tunnilla. Kylmävaraaja asetetaan kuljetuksen ajaksi turvallisuussyistä pakastinosan alalaatikkoon. Käytä kylmävaraajia asettamalla ne ylemmässä laatikossa olevien pakasteiden päälle. Pakasteiden sulatus Syväjäädytetyt tai pakastetut elintarvikkeet voidaan ennen käyttöä sulattaa jääkaappiosassa tai huoneenlämmössä riippuen sulatukseen käytettävissä olevasta ajasta.
tarkoittaa, ettei lokeron seinämille tai elintarvikkeiden pinnalle synny huurretta lokeron toiminnan aikana. Huurretta ei synny, sillä automaattisesti ohjattu tuuletin kierrättää kylmää ilmaa jatkuvasti lokeron sisällä. Energiansäästövinkkejä • Älä sijoita laitetta liesien, lämpöpattereiden tai muiden lämmönlähteiden läheisyyteen. Jos ympäristön lämpötila on korkea, käy kompressori useammin ja pitempään. • Pidä huolta siitä, että laitteen ilmankierto on riittävä. Älä koskaan peitä tuuletusaukkoja.
Mitä tehdä, jos... Jos kaappi ei toimi niin kuin sen pitäisi, voi syynä olla asia, jonka itse voit korjata. Ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen, lue tarkoin seuraavat ohjeet ja noudata niitä, niin vältyt turhilta huoltokäynneiltä. Kaappi ei kylmene riittävästi • Käännä lämpötilan valitsin suurempaan (kylmempään) asentoon. • Pane ruokatarvikkeet oikeisiin paikkoihin jääkaapissa. Ks. “Jääkaapin käyttö”. • Uudet pakastettavat ruokatarvikkeet on ehkä laitettu liian lähelle toisiaan.
• lämpötilan valitsimet ovat oikeassa asennossa eikä niitä ole säädetty liian suurelle asennolle pitemmäksi aikaa, • oven tiivistelista on ehjä ja puhdas, • ovi on kunnolla suljettu, • ruokatarvikkeet on pakattu tiiviisti, • ovea ei ole pidetty auki liian pitkään, • kaappia ei ole sijoitettu liian lämpimään huoneeseen ilman riittävää ilmankiertoa. Kaappi ei toimi lainkaan, jäähdytys ja sisävalo eivät toimi Tarkista ennen huollon kutsumista paikalle, että: • Lämpötilan valitsin on säädetty oikeaan lukemaan.
Gentile Cliente, Grazie per aver scelto i nostri prodotti di alta qualità. Con questa apparecchiatura sperimenterete la perfetta combinazione fra il design funzionale e la tecnologia d'avanguardia. Le nostre apparecchiature sono state progettate per avere le migliori prestazioni e il massimo controllo raggiungendo i più alti standard di eccellenza. Inoltre, e' parte integrante dei nostri prodotti l'attenzione per gli aspetti ambientali e per il risparmio energetico.
Indice Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Installazione . . . . . . .
Sicurezza La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze: Impiego conforme alla scopo previsto • L’apparecchio refrigerante é stato stabilito per l’uso domestico. È adatto per raffreddare, congelare e conservare prodotti alimentari nonché per la preparazione di gelati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (e bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e delle nozioni necessarie, salvo i casi in cui agiscano sotto sorveglianza o siano stati opportunamente istruiti sull'uso di tale apparecchio da persone responsabili per la loro sicurezza. Evitare che i bambini utilizzino l'apparecchio in modo improprio.
Smaltimento Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente! Questi possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto bruciatore di rifiuti urbani! Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera: >PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno. >PS< per polistirolo schiumoso, p.es.
Installazione Luogo d’installazione L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto. La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di corrente. Pertano l’apparecchio dovrebbe – non essere esposto direttamente ai raggi solari; – non essere messo accanto ad elementi di calore oppure ad un forno o altre simili fonti di calore; – essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica per la quale é stato concepito.
Collegamento elettrico Per effettuare il collegamento eletrrico é necessario impiegare la spina con contatto di protezione installata conformemente alle prescrizioni vigenti. Il fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10 Ampère. Nel caso non sia possibile accedere alla presa dopo l’installazione, é necessario prender un idoneo provvedimento per garantire nell’installazione elettrica la separazione dalla rete dell’apparecchio (p.es.
Tasti di regolazione della temperatura • • La regolazione della temperatura avviene tramite i tasti „C“ e „E“.. I tasti sono collegati all’indicatore della temperatura. Premendo uno dei due tasti „C“ oppure „E“, il display della temperatura sii commuta dalla temperatura REALE (Il display della temperatura è acceso) sulla temperatura DESIDERATA (Il display della temperatura lampeggia). Ad ogni ulteriore pressione di uno dei due tasti si modifica la temperatura DESIDERATA di 1°C.
5. Secondo la scienza dell'alimentazione, +5°C per lo scomparto sono consigliati come temperatura di conservazione. Se dopo aver impostato la temperatura non viene più premuto alcun tasto, il display della temperatura si commuta dopo breve tempo (ca. 5 sec.) e visualizza nuovamente la temperatura REALE correntemente presente all’interno dello scomparto frigorifero. Avvertenza: in caso di modifica della regolazione, il compressore non si avvierà immediatamente se è in corso lo sbrinamento automatico.
vino. Circolazione dell’aria Non coprire i ripiani con materiale protettivo ad es. carta, cartone o plastica per evitare di ostruire il passaggio dell’aria. Non collocare le bottiglie direttamente a contatto con la parte posteriore del vano per non ostruire il passaggio dell’aria. Rumori di servizio • Ogni volta che il compressore si inserisce e disinserisce, si sentono degli scatti. • Non appena il compressore incomincia a lavorare, si sente il relativo ronzio.
Pannello di controllo apparecchiatura e Congelatore °C ON/OFF °C ALARM OFF ON/OFF F FGHIJKLMN- °C °C G H I J K L M N Lampada spia ON/OFF apparecchiatura Tasto ON/OFF apparecchiatura Tasto per la regolazione della temperatura (più calda) Indicatore della temperatura del congelatore Tasto per la regolazione della temperatura (più fredda) Lampada spia FROSTMATIC Tasto della funzione FROSTMATIC Lampada spia d’allarme Tasto disattivazione allarme Tasti di regolazione della temperatura • • •
Display della temperatura • • Il display della temperatura può visualizzare diverse informazioni. Durante il funzionamento normale viene visualizzata la temperatura attualmente presente nello scomparto congelatore (temperatura REALE). Durante la regolazione della temperatura, la temperatura impostata in quel momento nello scomparto congelatore (temperatura DESIDERATA) viene visualizzata sul display con cifre lampeggianti. Messa in esercizio - Regolazione della temperatura 1. 2. 3. 4. 5. 5.
1. 2. Premendo il tasto FROSTMATIC si inserisce la funzione FROSTMATIC e si accende la spia gialla. Se la funzione FROSTMATIC non viene revocata manualmente, i componenti elettronici dell’apparecchio la disinseriscono dopo circa 52 ore. La spia gialla si spegne. Premendo nuovamente il tasto FROSTMATIC è possibile revocare manualmente la funzione FROSTMATIC in qualsiasi momento. La spia gialla si spegne. Tasto disattivazione allarme Un aumento anomalo della temperatura del vano congelatore (es.
Congelazione e conservazione 1. 2. Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione dei surgelati che per la congelazione di cibi freschi. Attenzione • La temperatura nello scomparto congelatore dev’essere di -18°C o inferiore prima di introdurre i cibi per la congelazione. • Attenersi per la congelazione ai quantitativi indicati sulla targa matricola.Il quantitativo per la congelazione é la quantità massima di cibi freschi che possono essere congelati in 24 ore.
3. matic . Con quantità inferiori bastano 4-6 ore prima. La luce spia gialla si accende. Dopo aver raggiunto la temperatura ottimale spegnere la congelazione rapida. La luce spia gialla si spegne. Collocare i prodotti congelati possibilmente in modo separato nei cassetti. Calendario di congelamento • I simboli sui cassetti indicano diversi tipi di prodotti da congelare. • Le cifre indicano il periodo di conservazione in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare.
Pulizia e cura 1. 2. 3. 3. 6. Per motivi d’igiene si dovrebbe.sempre pulire accuratamente e regolarmente l’interno dell’apparecchio, compresi gli accessori. Avvertimento! • Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile. • Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore.
Consigli per il risparmio energetico • Non installare l’apparecchiatura vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fonti di calor. Con temperature ambiente elevate il compressore entra in funzione più spesso e più a lungo. • Garantire una sufficiente aerazione in entrata e uscita. Non coprire mai le aperture d’aerazione. • Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchiatura, lasciarli prima raffreddare. • Aprire la porta solamente per quanto sia necessario.
Anomalia Possibile causa L’apparecchio non é inserito Intervento ICollegare l’apparecchio La spina non é inserta o allenInserie la spina nella presa tata. L’apparecchiatura e le lampa- L’interruttore generale é disin- Controllare l’interruttore de spie non funzionano serito oppure difettoso eventualmente sostituirlo Difetti alla rete elettrica venLa presa di corrente é difettogono ripristinati dal elettricisa. sta autorizzato. L’apparecchio funziona. Luce Luce verde difettosa spia verde non si accende.
Anomalia Dopo aver modificato la regolazione della temperatura il compressore non interviene subito Tracce d’acqua sul fondo dello scomparto refrigerante Possibile causa Ciò é normale, non sussite alcun distrubo Intervento Dopo un certo periodo il compressore si aziona automaticamente Il foro scarico d’acqua di sbrivedi paragrafo “Pulizia e cura” namento é ostruito Se la luce rimane accesa piu’ Questo e’ normale, non ci di 7 minuti, la lampada viene sono difetti.
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad. Con este aparato podrá experimentar la perfecta combinación entre el diseño funcional y la tecnología más avanzada. Convénzase de que nuestros electrodomésticos están diseñados para ofrecer el mejor rendimiento y control - En efecto, hemos estableciendo los más altos niveles de excelencia (calidad) Además de esto podrá comprobar que el respeto medioambiental y el ahorro de energía son aspecto integrales de nuestros productos.
Indice Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Información sobre el embalaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Desguace de los aparatos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Quitar el seguro para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Instalación . . . . . . . .
Seguridad La seguridad de nuestros aparatos cumple los reglamentos técnicos aprobados y la ley de seguridad de los aparatos. No obstante esto, consideramos oportuno facilitar vuestra familiaridad con las siguientes advertencias: Utilización conforme a la finalidad prevista • El aparato frigorífico es apto para una utilización doméstica. Es apto para enfriar, congelar y sobrecongelar productos alimentarios y para preparar helados. Es apto para congelar y conservar productos alimentarios y helados.
niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligro de sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones peligrosas para su vida. • Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les ofrezca instrucción en el uso del aparato.
Eliminación Información sobre el embalaje del aparato Todos los materiales de producción utilizados ¡son tolerados por el medio ambiente! Se pueden tirar tranquilamente a la basura o pueden ser incinerados en las plantas para basuras urbanas. En cuanto a los materiales de producción: Los materiales sintéticos también se pueden reciclar y vienen marcados como sigue: >PE< para el polietileno, por ej. en el envoltorio exterior y en las bolsas internas. >PS< para el poliestireno expandido, por ej.
Quitar el seguro para el transporte El aparato y los accesorios internos están protegidos para el transporte. • Quitar las cintas adhesivas situadas en los lados de la puerta • Quitar todas las cintas adhesivas y los elementos de bloqueo de dentro del aparato. Instalación Lugar de instalación Es preciso colocar el aparato en un sitio bien ventilado y seco. La temperatura ambiente influye mucho sobre el consumo de corriente.
Conexión eléctrica Para efectuar la conexión eléctrica es necesario utilizar una toma de corriente con contacto de protección, instalada conforme a las prescripciones vigentes. El fusible eléctrico debe ser por lo menos de 10 Amperios. Si una vez instalado el aparato no fuese posible acceder a la toma (para eventualmente desenchufar el aparato), es necesario tomar las medidas adecuadas para garantizar la desconexión del aparato de la red eléctrica (por ej.
Panel de control del Refrigerador para vino °C °C A. B C D E B °C ALARM OFF ON/OFF ON/OFF A °C C D E Indicador ON/OFF del compartimento Tecla ON/OFF del compartimento Teclas para la regulación de la temperatura del compartimento (temperatura más alta) Indicador de la temperatura del compartimento Teclas para la regulación de la temperatura del compartimento (más fría) Teclas de regulación de la temperatura La regulación de la temperatura se produce con las teclas „C" y „E".
momento en el compartimento (temperatura DESEADA) se muestra en la pantalla con cifras parpadeantes. Puesta en ejercicio - Regulación de la temperatura 1. 2. 3. 4. 5. Introducir el enchufe de red en la toma. Pulse el botón (B). El refrigerador puede funcionar independientemente del compartimento congelador,pero solo si el aparato está funcionando. Se ilumina el indicador verde de control. Se pone en marcha el aparato.
Conservar el vino en la oscuridad. La puerta del refrigerador es de doble vidrio oscuro y anti UV para proteger el vino de la luz si el refrigerador está en un lugar iluminado. Handle the bottles with care, to avoid agitating the wine. Prestar atención a las recomendaciones y consejos recibidos en el momento de la compra o contenidos en la documentación técnica con relación a la calidad, la duración y la temperatura de conservación.
Panel de control aparato / Congelador °C ON/OFF °C ALARM OFF ON/OFF F FGHIJKL MN- °C °C G H I J K L M N Indicador ON/OFF Tecla ON/OFF aparato Tecla para la regulación de la temperatura (temperatura más alta) Indicador de la temperatura Tecla para la regulación de la temperatura (más fría) Indicador FROSTMATIC Tecla de la función FROSTMATIC Indicador de alarma Tecla de desactivación de la alarma Teclas de regulación de la temperatura • • • La regulación de la temperatura se produce con l
Pantalla de la temperatura • • La pantalla de la temperatura puede mostrar varias informaciones. Durante el funcionamiento normal se muestra la temperatura que está presente en ese momento en el compartimento congelador (temperatura REAL). Durante la regulación de la temperatura, la temperatura fijada en ese momento en el compartimento congelador (temperatura DESEADA) se muestra en la pantalla con cifras parpadeantes. Puesta en ejercicio - Regulación de la temperatura 1. 2. 3. 4. 5.
2. Si la función FROSTMATIC no se anula manualmente, los componentes electrónicos del aparato la desconectan después de unas 24 horas. Se apaga el indicador amarillo. Pulsando de nuevo la tecla FROSTMATIC se puede anular manualmente la función FROSTMATIC dopo 52 horas en cualquier momento. Se apaga el indicador amarillo.
Congelación y sobrecongelación 1. 94 Vuestro congelador es apto tanto para conservar sobrecongelados como para congelar alimentos frescos. Atención • La temperatura en la sección congelador debe ser de -18°C o inferior, antes de poner dentro los alimentos a congelar. • Para la congelación hay que ajustarse a las cantidades indicadas en la placa de características. La cantidad para la congelación es la cantidad máxima de alimentos frescos que es posible congelar en 24 horas.
2. 3. ductos congelados podrían descongelarse en algunos puntos. Si se desea una congelación rápida de los alimentos o si se desea utilizar la cantidad conecta la función FROSTMATIC. Poner los productos congelados a ser posible separados en los cajones. Calendario de productos congelados • Los símbolos en las cubetas indican los diferentes tipos de productos congelados. • Las cifras indican el tiempo de conservación en meses para cada tipo de producto congelado.
Apagado del aparato 1. 2. 3. 4. 5. Si fuese necesario apagar el aparato por un largo plazo: Vaciar las secciones del congelador. Apagar el aparato. Desenchufar la clavija de la toma de corriente o desconectar la válvula de seguridad. Descongelar la sección congelador y limpiarla (ver párrafo “Limpieza y cuidados”). Dejar abiertas las puertas para evitar que se formen olores desagradables. Limpieza y cuidados 1. 2. 3. 4.
5. Los depósitos de polvo en el condensador, situado en la parte trasera del aparato, reducen notablemente la potencia de enfriamiento por lo que aumentan el consumo energético. Es necesario pues limpiarlo esmeradamente, una vez al año, con un cepillo o una aspiradora. Una vez que todo está bien seco se puede poner de nuevo en servicio el aparato. Consejos para ahorrar energía • No instalar el aparato cerca de hornos, elementos calentadores ni otras fuentes de calor.
Inconveniente Causas posibles Remedio El aparato no está encendido Encender el aparato La clavija no está enchufada o está floja El interruptor general está disparado o está estropeado Enchufar la clavija en la toma de corriente Comprobar el interruptor El aparato no funciona eventualmente cambiarlo Defectos de la red eléctrica La toma de corriente está deben ser reparados por un estropeada electricista autorizado El aparato genera demasiado La temperatura está regulada Poner el mando sobre una frío en
Cambio de la bombilla Refrigerador para vino 1. 2. 3. 4. 5. 6. ¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución! Antes de cambiar la bombilla es necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de red, o quitar el fusible. Características de la bombilla: 220-240 V, máx. 25 W, empalme: E 14 Apagar el aparato Desenchufar la clavija de la toma. Para la sustitución eventual de la lámpara oprimir el enganche posterior y al mismo tiempo sacar la tapa en dirección de las flechas.
Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään Con riserva di modifiche Con reserva de modificaciones www.electrolux.com Sous réserve de modifications www.aeg-electrolux.fr www.aeg-electrolux.fi www.aeg-electrolux.se www.aeg-electrolux.it www.aeg-electrolux.com.