www.electrolux.com www.aeg-electrolux.it www.aeg-electrolux.
Gentile Cliente, • Grazie per aver scelto i nostri prodotti di alta qualità. Con questa apparecchiatura sperimenterete la perfetta combinazione fra il design funzionale e la tecnologia d'avanguardia. Le nostre apparecchiature sono state progettate per avere le migliori prestazioni e il massimo controllo raggiungendo i più alti standard di eccellenza. Inoltre, e' parte integrante dei nostri prodotti l'attenzione per gli aspetti ambientali e per il risparmio energetico.
Omfang og bestemmelser Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser. Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nødvendigt, at produktet indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Sicurezza La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme alla legislazione sui elettrodomestici. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze: Impiego conforme alla scopo previsto 1. Advarsel! Fare for strømstød! Inden pæren udskiftes, skal netstikket trækkes ud eller sikringen frakobles hhv. drejes ud. Pæredata: 220-240 V, max. 15 W, fatning: E 14 Hvis apparatet skal slukkes, skal termostaten stilles på "0".
Fejl Mulig årsag Apparatet er ikke tændt Afhjælpning Tænd for apparatet Netstikket er ikke isat eller løst. Sæt netstikket i. Apparatet fungerer ikke. Sikringen er udløst eller er defekt. Stikdåsen er defekt. Apparatet køler for kraftigt. Fejl Temperaturen i køleskabet er ikke tilstrækkelig. Det indvendige lys fungerer ikke. Temperaturen er indstillet for koldt. Mulig årsag Kontroller sikringen, udskift evt. Fejl i strømnettet afhjælpes af en elektriker.
Smaltimento Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili per l’ambiente! Questi possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto bruciatore di rifiuti urbani! Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera: >PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno. >PS< per polistirolo schiumoso, p.es.
Der må ikke anvendes mekaniske apparater eller kunstige midler til at fremskynde madvarernes optøningsproces, bortse fra de metoder, som producenterne angiver på emballagen; En temperaturstigning i de frosne madvarer under afrimningen kan forkorte opbevaringstiden. Slukning af skabet 1.Ved slukning skal termostaten stilles på position "0". Det indvendige lys går ud. Hvis skabet skal tages ud af drift i en længere periode: 1. Sluk for skabet og stil termostaten på position "0". Det indvendige lys går ud. 2.
L’apparecchio necessita di aria 50 mm Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in figura. Attenzione! mantenere le aperture per la ventilazione libere da ogni ostruzione. 1. min. 200 cm 2 Fremstilling af isterninger 1. min. 200 cm2 2. D567 Dimensioni della nicchia altezza profondità larghezza 1780 mm 550 mm 560 mm Bakken til isterninger fyldes 3/4 med koldt vand og stilles på frysebakken eller i en skuffe.
Fødevarer bør altid dækkes til eller pakkes ind, før de anbringes i køleskabet, således at man undgår udtørring og overføring af lugt eller smag til andre kølevarer. Frukt og grønnsaker: Rengjøres omhyggelig og oppbevares i grønnsaksskuffen i bunnen av kjøleskapet. Smør og ost: Bør oppbevares i lufttette beholdere eller innpakkes i folie eller plastposer for å unngå luft så mye som mulig. Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i kjøleskapets dør.
Inserire l’apparecchiatura nel vano appoggiandola alla parete interna corrispondente al lato di apertura della porta sino a quando il corpifuga superiore va in battuta (1) e assicurare che la cerniera inferiore sia in linea con la parete del mobile (2). 1 2 – en fejl på apparatet. Derfor skal termostatindstillingen eventuelt tilpasses efter de givne forhold. Vigtigt! En høj omgivelsestemperatur (f.eks.
Elektrisk tilslutning Til den elektriske tilslutning er en reglementeret installeret beskyttelseskontaktdåse nødvendig. Den elektriske sikring skal mindst udgøre 10 ampere. Hvis stikkontakten ikke mere er tilgængelig efter installeringen, skal en egnet foranstaltning foretages i elektroinstallationen, for at skabet kan adskilles fra nettet (f.eks. sikring, LS-kontakt, fejlstrømsrelæ eller lignende med en kontaktafstand på mindst 3 mm).
Aprire la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile a 90° ca. Inserire la squadretta (Hb) nella guida (Ha). Tenere insieme la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile e segnare i fori come indicato in figura. Togliere le squadrette e fare dei fori di Ø 2 mm a 8 mm dal bordo esterno della porta. Posizionare nuovamente la squadretta sopra le guida e fissare con le viti in dotazione. Anbring det lille dæksel (Hd) på skinnen (Hb) (der høres et klik).
Anbring det lille dæksel (Hc) på skinnen (Ha) (der høres et klik). Reversibilità della portina Ha Hc PR33 180° Åben apparatets og køkkenelementets låge 90°. Anbring vinkelbeslaget (Hb) i skinnen (Ha). Blokér apparatets og køkkenelementets låger indbyrdes og markér hullerne som vist i figuren. Fjern vinkelbeslagene og bor huller (Ø 2 mm) 8 mm fra kanten af lågen. Anbring vinkelbeslaget på skinnen på ny og fastgør den ved hjælp af de medleverede skruer.
Prima della messa in servizio • Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effettuare la messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”). Tryk de medfølgende dækkapper (CD) ind i de ledige fastgørelseshuller og hængselhuller. Ventilationsgitteret (B) og hængslernes kapper (E) skydes på. D C Messa in servizio e regolazione della temperatura • Inserire la spina nella presa di corrente. La luce interna si accende con la porta aperta.
Bor huller (Ø 2,5 mm) og anbring vinkeljern. Skyd skabet på plads i nichen, indtil stoplisten berører køkkenelementets forkant. I rimanenti ripiani sono regolabili in altezza: • Per far ciò tirare il ripiano in avanti finchè questo non si lascia tirare verso il basso o l’alto. • L’inserimento in un’altra altezza avviene in senso contrario.
Congelazione e conservazione 1. 2. Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione dei surgelati che per la congelazione di cibi freschi. Attenzione • La temperatura nello scomparto congelatore dev’essere di -18°C o inferiore prima di introdurre i cibi per la congelazione. • Attenersi per la congelazione ai quantitativi indicati sulla targa matricola. Il quantitativo per la congelazione é la quantità massima di cibi freschi che possono essere congelati in 24 ore.
Opstilling Cubetti di ghiaccio Opstillingssted Skabet skal opstilles i et godt ventileret og tørt rum. Omgivelsestemperaturen har indflydelse på elforbruget. Derfor bør skabet – ikke udsættes for direkte solindstråling; – ikke stå ved radiatorer, ved komfur eller andre varmekilder; – kun placeres et sted, hvis omgivelsestemperatur svarer til den klimaklasse, som maskinen er konstrueret til. Klimaklassen står på typeskiltet, som er anbragt til venstre inde i skabet.
Avvertenza: Non impiegare mai utensili metallici per asportare la brina. Si raccomanda di non utilizzare riscaldatori elettrici o altri mezzi meccanici o artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, tranne quelli raccomndati in questo libretto. Un innalzamento della temperatura dei surgelati durante lo sbrinamento potrebbe ridurne il tempo di conservazione. Spegnimento dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5.
I den daglige brug • Beholdere med brændbare gasser og væsker kan blive utætte ved kuldeindvirkning. Fare for eksplosion! Opbevar ingen beholdere med brændbare stoffer som f.eks. spraydåser, gas til lightere etc. i skabet. • Flasker og dåser må ikke komme i fryserummet. De kan revne, når indholdet fryser – ved kulsyreholdigt indhold endda eksplodere! Læg aldrig saftevand, juice, øl, vin, champagne osv. ind i fryserummet. Undtagelse: Snaps med højt spiritusindhold kan opbevares i fryserummet.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario.. • Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivante dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante. • Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posteriore dell’apparecchio. Interventi in caso di anomalie Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da soli seguendo le seguenti istruzioni.
Indhold Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Information om apparatets emballering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Kassering af gamle apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Fjernelse af transportsikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Hyllesperrer . . .
Disposizioni, Norme, Direttive. L’apparecchiatura é stata concepita per l’impiego domestico ed é stata prodotta sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchiature. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG 20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).