SANTO N 8 18 40-5 i Réfrigérateur-congélateur intégrable Geïntegreerde dubbeldeurs-koelautomaat Frigorifero-congelatore integrabile Mode d’emploi et instructions de montage Gebruiks-en montage-aanwijzing Istruzioni d’uso ed incassabilità
Chère Cliente, Cher Client Avant de mettre votre nouvel appareil en marche, veuillez lireattentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez desinformations importantes sur la sécurité d’utilisation, l’installation etl’entretien de l’appareil. Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par lasuite. Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil. Ce mode d’emploi s’applique à plusieurs modèles techniqueme comparables, qui diffèrent par leur équipement.
Contenu Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Elimination des vieux appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Retrait de la protection pour le transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation . .
Sécurité La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons cependant obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité suivants : Utilisation conforme à la destination • L’appareil de congélation est conçu pour une utilisation domestique. Il estadapté à la réfrigération, à la congélation de produits alimen-taires, au stockage des aliments surgelés, ainsi qu’à la préparation de glaçons.
puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger de suffocation !) ou ne se mettent dans d’autres types de situation de danger mortel.
Elimination Information sur l’emballage de l’appareil Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être déposés sans danger à une décharge ou incinérés ! Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont repérées de la manière suivante: >PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets à l’intérieur. >PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rembourrage, toujours sans CFC.
Installation Lieu d’installation L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec. La température ambiante agit sur la consommation de courant. Par conséquent – ne pas exposer directement l’appareil au soleil; – ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur; – ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante correspond à la classe climatique pour lequel il est prévu.
Votre réfrigérateur a besoin d’air Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans la Fig. Attention: veillez à ne pas obstruer les overtures de ventilation. 50 mm min. 200 cm 2 min. 200 cm2 D567 Changement du côté d’ouverture de la porte 1. 1. 3. 4. 5. 6. 7. 8 La butée de porte peut être déplacée de la droite (position d’origine) à la gauche si le lieu d’installation le nécessite.
magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les joints n’adhèrent pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.
Fixez l’appareil à l’aide des 4 vis livrées dans le kit. I I Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la charnière et le pivot, retirez la pièce indiquée, comme illustré. Cette opération est facilitée par la présence d'une rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite le retrait de cette pièce. "Retirez la pièce marquée d'un DX, si le pivot est inséré dans la charnière droite, ou la pièce marquée d'un SX si le pivot est inséré dans la charnière gauche.
Appliquez les cahes (C-D) sur les ailettes des butées et dans les trous des charnières. Appliquez la grille d’aération (B) et les couvres- charniére (E). D C E E B Séparer les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme l’indique de la figure.
50mm Poser la glissière (Ha) sur la partie interne de la porte du meuble dessus et dessous comme l’indique la figure et marquer la position des trous externes. Après avoir pratiqué les trous, fixer la glissière avec les vis fournies. A 20 m m PR166 Fixer par encliquetage le couvercle (Hc) sur la glissière (Ha). Ha Hc PR33 Ouvrir la porte de l’appareil et celle du meuble à 90° environ. Introduire l’équerre (Hb) dans la glissière (Ha).
Enlever les équerres et marquer à 8 mm du bord extérieur de la porte avec le clou (K). 8mm K Ha Pour effectuer l’éventuel alignement de la porte du meuble, utiliser le jeu des trous ovales. A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler que la porte de l’appareil se ferme parfaitement. Hb PR168 Fixer par encliquetage le couvercle (Hd) sur la glissière (Hb).
En cas de fixation latérale de l’appareil au meuble colonne, desserrez les vis des équerres (E) et déplacez celles-ci d’aprés la Fig.. Fixez à nouveau. E Raccordement électrique E D735 Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire-ment est nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être placée de façon à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation. La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères.
L’exacte position doit être rpérée en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants: – quantité et température d’aliments conservés ; – fréquence d’ouverture des portes; Les températures dans le volume réfrigérateur et dans le compartiment congélation ne peuvent pas être réglées séparément. Si vous devez faire congeler des denrées alimentaires rapidement, vous pouvez régler sur la position «6».
Congélation rapide Pour obtenir la congélation rapide, appuyer sur le bouton Normal/Super (D). Le voyant (C) s’allumera. Le procédé de congélation rapide accélère la congélation des aliments frais et, en même temps, préserve les aliments déjà congelés d’une augmentation non-souhaitée de la température. Si la fonction n’est pas arrêtée manuellement, l’appareil interrompra cette fonction après 52 heures. La lumière jaune s’éteindra.
Porte intérieure réglable Si nécessaire, les rangements de la porte peuvent être retirés vers le haut et placés dans d’autres logements. Régulation d'humidité Une grille d'aération réglable se trouve au-dessus du compartiment à fruits et légumes. L'ouverture des fentes d'aération peut être réglée en continu à l'aide d'une coulisse. Coulisse à droite: fentes d'aération ouvertes. Coulisse à gauche: fentes d'aération fermées.
Réfrigération Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur: • n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de li-quides en évaporation dans la cuve; • couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques; • placez les denrées de façon à ce que l'air puisse cir-culer tout autour. Où placer les denrées? Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.
1. 2. 3. • Les aliments décongelés sans autre transformation (préparation de plats finis) ne doivent jamais être congelés une seconde fois. • Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu-vent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil de congélation.
Préparer des glaçons 1. 2. Remplir le bac à glaçons aux 3/4 d’eau froide, le placer dans le surgéla-teur et laisser congeler. Pour enlever les glaçons préparés, tordre le bac à glaçons ou le placer un bref instant en dessous de l’eau courante. Attention ! Ne jamais décoincer un bac à glaçons qui serait collé par le gel à l’aide d’un objet pointu ou acéré. Employer le grattoir à glace livré avec l’appareil.
Mettre l’appareil hors service 1. 2. 3. 4. Pour mettre le refroidissement hors service, mettre le régulateur de température en position "0". Si l’appareil doit rester longtemps hors service : Enlever les produits à réfrigérer ainsi que les bacs à glaçons. Mettre l’appareil hors service, à cet effet tourner le régulateur de tem-pérature sur "0". Débrancher la fiche secteur ou déconnecter ou dévisser le fusible. Dégivrer le congélateur et le nettoyer soigneusement (voir “Nettoyage et entretien”).
3. 4. 5. 6. 7. "Dégivrage"). Mettre l’appareil hors service et tirer le cordon d’alimentation de laprise ou débrancher/dévisser le fusible. Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon et d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit de nettoyage de la vaisselle du commerce. Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher. Les dépôts de poussière sur le condenseur augmentent la consommation d’énergie.
Que faire si ... Remèdes en cas de dérangements Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pouvez remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effectuez pas de travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas de manière concrète. Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor-rectes peuvent être source de dangers graves pour l’utilisateur.
Dérangement Remède A l’aide d’un sèche-cheveux, réchauffer avec pré-caution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud qu’env. Formation importante de givre Le joint de porte n’est pas dans l’appareil, éventuellement étanche (après changement du 50 °C). Remettre en même aussi au joint de porte. sens d’ouverture de la porte). temps le joint de porte en forme à la main de manière à ce qu’il soit de nouveau en position correcte. Bruits anormaux.
Service après vente Si le présent mode d’emploi ne contient pas le remède à un dérange-ment, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre service après vente. Les adresses et numéros de téléphone figurent dans le cahier joint "Conditions de garantie/Service après vente". Préparer les pièces de rechange permet d’éviter les déplacements inuti-les et de réduire les frais.
Geachte klant, Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren om lager nog eens iets na te kunnen lezen.. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven. Deze gebruiksaanwijzing is voor meerdere, technisch vergelijkbare modellen in diverse uitvoeringen bestemd. S.v.p.
Inhoud Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Opstellen . . . . . . . . . . . . .
Veiligheid De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken: Reglementaire toepassing • Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele schaden.
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwezige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen.
Weggooien Informatie over de verpakking van het apparaat Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden! De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en worden als volgt gekarakteriseerd: >PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnenin. >PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe CFKvrij.
Opstellen Opstelplaats Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom – niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen; – alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het apparaat is ontworpen.
Uw koelapparaat heeft lucht nodig 50 mm min. 200 cm 2 Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven de afdeelding. Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt. min. 200 cm2 D567 Overzetten van het deurscharnier Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin het wordt afgeleverd) naar links overgezet worden als dat voor de opstelplaats nodig is.
7. Zet de bovenste deur en de scharnierpen weer op hun plaats. Nismaten Hoogte Breedte Diepte 1780 mm 560 mm 550 mm Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw De strip volgens de tekening op het apparaat aanbrengen D765 Zorg ervoor dat er een afstand van 44 mm vrij blijft tussen het keukenmeubel en de rand van het apparaat. Het onderste scharnierdeksel, dat in het zakje met accessoires zit, is handig om de exacte positie van het keukenmeubel en het apparaat te bepalen.
Bevestig het apparaat aan de nis met de vier meegeleverde schroeven. I I U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken, verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de binnenkant van het scharnierdeksel een groef is aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker kunt verwijderen.
Breng de afdichtstopjes (C-D) in de gaten in de deklijsten aan. Bevestig het ventilatierooster (B). Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan. D C E E Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de tekening ziet.
Geleider (Ha) tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de buitenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten. ca. 50 mm 90° 21 m m 90° ca. 50 mm Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken. 21 m m Ha Hc PR33 De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (Hb) in geleider (Ha) aanbrengen.
Verwijder de haken en zet met de spijker (K) een teken op 8 mm van de buitenste rand van de deur. 8mm K Ha Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit. Hb PR168 Afdekking (Hd) op geleider (Hb) vastklikken.
Het apparaat is van twee bevestigingsstrippen (E) voorzien. Daarmee kan het apparaat zijdelings aan de keukenkast bevestigd worden. E Elektrische aansluiting E D735 Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos met randaarde vereist. De contactdoos moet zodanig worden geïnstalleerd, dat de stekker altijd uit de contactdoos kan worden getrokken. De elektrische zekering dient minstens 10 Ampère te zijn.
Stand „1“ betekent: hoogste binnentemperatuur, warmste instelling. Stand „6“ betekent: laagste binnentemperatuur, koudste instelling. Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van: - de kamertemperatuur; - de frequentie waarmee de deuren geopend worden; - de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; - de plaats van het apparaat. De temperaturen in koelruimte en vriesvak kunnen niet gescheiden geregeld worden.
Met de temperatuurregelaar (B) kan de energiezuinigste bewaartemperatuur traploos worden ingesteld. Snelvriesschakelaar (D) met geel kontrolelampje (C). Attentie: als u de snelvriesschakelaar inschakelt of de temperatuurregelaar verstelt, kan het voorkomen dat het koelaggregaat van uw diepvrieskast niet onmidddellijk, maar pas na enige tijd begint te werken. In dit geval is er geen sprake van een storing.
Plaatsen van grote verpakkingen: De voorste helft van de tweedelige legvlak eruit halen en op een andere hoogte erin schuiven. Hierdoor wordt ruimte gewonnen om op het daaronder gelegen legvlak grote verpakkingen te plaatsen. Variabele binnendeur Naargelang de behoefte kunnen de deurvakbodems er naar boven uitgenomen worden en op andere plaatsen gezet worden. Vochtigheidsregeling Voor het legvlak boven de groenteen fruitbakken bevindt zich een verstelbaar ventilatierooster.
Koelen van levensmiddelen Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen: • Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte; • dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het; • plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren. Enkele belangrijke tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.
1. 2. • Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking (bereiden tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen. • Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullingen van aanstekers etc. in het vriesapparaat. • Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte.
Maken van ijsblokjes 1. 2. Ljsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de vriesruimte plaatsen en laten bevriezen. Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort onder stromend water houden. Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakje in geen geval met spitse of scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik de bijgevoegde ijsschraper. Diepvrieskalender • De symbolen op de laden geven de diverse soorten diepvriesproducten aan.
Apparaat uitzetten 1. 2. 3. 4. Voor het uitzetten van de koeling de temperatuurregelaar op stand “0” draaien. Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt: Levensmiddelen uit koelruimte en vriesvak nemen. Apparaat uitzetten, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0” draaien. Stekker uit het stopcontact halen of zekering in de huisinstallatie uitschakelen. Diepvriesruimte ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
3. 4. 5. 6. Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de huisinstallaieuitschakelen. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken. Stof op de condensor verhoogt het energieverbruik. Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stofzuiger voorzichtig schoonmaken.
Wat te doen als ... Hulp bij storingen Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die u zelf aan de hand van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpt. Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie tot onze service-afdeling.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Apparaat staat niet recht. Stelvoetjes bijstellen. Apparaat komt tegen de muur of tegen andere voorwerpen Apparaat iets wegtrekken. aan. Ongewone geluiden. Een onderdeel, bijv. een leiding, aan de achterkant van het Dit onderdeel voorzichtig wegapparaat komt tegen een buigen. ander onderdeel van het apparaat aan of tegen de muur. Na het wijzigen van de tempeDit is normaal, het betreft ratuurinstelling start de comgeen storing. pressor niet direct.
Klantenservice Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen: Consumentenbelangen (voor algemene, product- of gebruiksinformatie) Storingen / reparaties (voor bezoek servicetechnicus) tel. fax tel. fax 0172 - 468 172 0172 - 468 470 0172 - 468 300 0172 - 468 255 Belangrijk! Houd bij het opgeven van een storing altijd de gegevens van uw apparaat bij de hand.
Doel, normen, richtlijnen Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met inachtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van apparaten (GSG), volgens de Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koudeinstallaties (VBG 20) en volgens de bepalingen van de vereniging van Duitse elektotechnici (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest.
Egregia cliente, Egregio cliente, Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio refrigerante, Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni perl’uso. Queste contengono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installazione e per la cura dell’apparecchio. Conservare sempre le istruzioni per l’uso per utilizzarle eventualmente in futuro. Trasmettetele all’eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Indice Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Installazione . . . . . . .
Sicurezza La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze: Impiego conforme alla scopo previsto • L’apparecchio é stato stabilito per l’uso domestico. È adatto per raffreddare, congelare e conservare prodotti alimentari surgelati nonché per la preparazione di gelati.
che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (e bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e delle nozioni necessarie, salvo i casi in cui agiscano sotto sorveglianza o siano stati opportunamente istruiti sull'uso di tale apparecchio da persone responsabili per la loro sicurezza.
Smaltimento Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente! Questi possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto bruciatore di rifiuti urbani! Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera: >PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno. >PS< per polistirolo schiumoso, p.es.
Installazione Luogo d’installazione L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto. La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di corrente. Pertano l’apparecchio dovrebbe – non essere esposto direttamente ai raggi solari; – non essere messo accanto ad elementi di calore oppure ad un forno o altre simili fonti di calore; – essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica per la quale é stato concepito.
L’apparecchio refrigerante necessita di aria Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in figura. Attenzione! mantenere le aperture per la ventilazione libere da ogni ostruzione. 50 mm min. 200 cm 2 min. 200 cm2 D567 Reversibilità della porta La reversibilità della porta può essere cambiata da destra (condizioni di consegna) verso sinistra, nel caso il luogo di installazione ne richiedesse la necessità.
7. Reinserire la porta superiore , il perno cerniera e il distanziale nella parte opposta Dimensioni della nicchia altezza profondità larghezza 1780 mm 550 mm 560 mm Istruzioni per l’incasso Incollare il coprifuga come indicato in figura. D765 Assicurarsi che nella parte inferiore venga mantenuta una distanza di 44 mm tra il bordo del mobile ed il bordo dell’apparecchiatura.
Fissare l’apparecchiatura con le 4 viti in dotazione. I I Dal coperchio in plastica E, che viene utilizzato per coprire la cerniera con perno, deve essere tolta la parte, secondo il disegno. Questa operazione e’ facilitata dalla presenza sulla parte interna del coperchio copricerniera di scanalature che facilitano l’asportazione della stessa. Eliminare la parte contrassegnata con DX, se il perno e’ inserito sulla cerniera destra, SX nel caso contrario.
Separare i pezzi Ha, Hb, Hc, Hd come da figura Ha Hb Hc Hd PR266 Appoggiare la guida (Ha) sulla parte interna della porta del mobile sopra e sotto come indicato in figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo aver preparato i fori fissare la guida con le viti in dotazione. ca. 50 mm 90° 21 m m 90° ca.
Aprire la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile a 90° ca. Inserire la squadretta (Hb) nella guida (Ha). Tenere insieme la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile e segnare i fori come indicato in figura. 8mm Ha PR167 Togliere le squadrette e segnare a 8 mm dal bordo esterno della porta con il chiodo (K). Hb 8mm K Ha Posizionare nuovamente la squadretta sopra le guida e fissare con le viti in dotazione.
Inserire a scatto il coperchietto (Hd) sulla guida (Hb). Hb Hd PR167/1 L’apparecchiatura è corredata di 2 squadrette (E) per il fissaggio laterale al mobile colonna; per la loro applicazione vedere le indicazioni come da figura. E E D735 Collegamento elettrico Per effettuare il collegamento eletrrico é necessario impiegare la spina con contatto di protezionz installata conformemente alle prescrizioni vigenti. Il fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10 Ampère.
Prima della messa in servizio • Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effettuare la messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”). Pannello di controllo 1 2 6 5 A A. B. C. D. 4 B 3 C D Luce spia di funzionamento (verde) Manopola termostato acceso/ spento Luce spia della congelazione rapida (giallo) Interruttore della congelazione rapida La manopola (B) é l’interruttore di acceso/spento.
Le temperature del frigorifero e del congelatore non vengono regolate separatamente. Se si vuole congelare velocemente gli alimenti si può selezionare la posizione “6”. Attenzione: in questo caso la temperatura nel compartimento refrigerante può scendere a 0°C. Se ciò si verificasse. rimettere la manopola sulla posizione intermedia. Importante! Con temperatura ambiente elevata (ad es.
ti finchè questo non si lascia tirare verso il basso o l’alto. • L’inserimento in un’altra altezza avviene in senso contrario. • Estrarre il semi-ripiano e spingerlo in un altro livello . In tal modo si guadagna dello spazio per poter collocare sulla superficie sottostante del prodotto da refrigerare piuttosto alto Posizionamento delle mensole • A secondo delle esigenze, gli scompartimenti di ripiano sulla porta possono essere estratti verso l’alto ed essere quindi inseriti in altri sostegni.
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura. In questa posizione si potrà conservare per uno o due giorni al massimo. Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben coperti e possono essere disposti su qualsiasi griglia. Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura, nel/ nei cassetto/i previsto/i a tale scopo.
1. 2. 3. congelamento. • Avvolgere ermeticamente gli alimenti prima della congelazione in modo da evitare che si asciughino, perdano gli aromi o che i sapori si trasmettano agli altri cibi congelati. Attenzione! Mai toccare i cibi congelati con le mani bagnate. La pelle potrebbe rimanere attaccata. Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchiatura si raccomnda di non togliere i cassetti. Porre gli alimenti impacchettati nei cassetti .
Calendario di congelamento • I simboli sui cassetti indicano diversi tipi di prodotti da congelare. • Le cifre indicano il periodo di conservazione in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare. l periodo di conservazione dell’alimento congelato varia tra il minimo ed il massimo indicato (es. 2-6 mesi) ed e’ in funzione del cibo congelato. Per gli alimenti notevolmente grassi vale sempre la durata inferiore.
Pulizia e cura 1. 2. 3. 4.. Per motivi d’igiene si dovrebbe.sempre pulire accuratamente e regolarmente l’interno dell’apparecchio, compresi gli accessori. Avvertimento! • Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile. • Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore.
5. Controllare il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, posto nella parte posteriore della cella refrigerante. Il foro intasato può essere liberato utilizzando il pulitore verde. D037 Consigli per il risparmio energetico • Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fonti di calor. Con temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più spesso e più a lungo. • Garantire una sufficiente aerazione in entrata e uscita.
Anomalia Possibile causa Intervento L’apparecchio non é collegato Collegare l’apparecchio La spina non é inserta o allenInserie la spina nella presa tata. L’apparecchio non funziona L’interruttore generale é disin- Controllare l’interruttore serito oppure difettoso eventualmente sostituirlo Difetti alla rete elettrica venLa presa di corrente é difettogono ripristinati dall’ elettricisa. sta autorizzato. L’apparecchio fa troppo fred- La temperatura é regolata su Regolare la manopola su una do.
Sostituzione della lampadina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 72 Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la sostituzione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile. Dati della lampadina: 220-240 V, presa: E 14 Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola sul ”0”. Estrarre la spina dalla presa.
Servizio di assistenza Rivolgersi al Vostro rivenditore specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza nel caso gli interventi suggeriti nella precedente tabella non risolvano il problema. Gli indirizzi e/o numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato. Una preparazione mirata dei pezzi di ricambio può risparmiare costi e tempo.
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.