VivaQuickstop DE EN NL PT ES IT GR FR SV TR 2191133-07u.
2191133-07u.
Deutsch 4-16 Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Viva Quickstop- Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden.
Deutsch English Zubehör 1* 2* 3 4* 5 Teleskoprohr Verlängerungsrohre Schlauchgriff + Schlauch Kleine Kombinationsdüse Kombinationsbodendüse Accessories 6* 7* 8 9* 10* Fugendüse Polsterdüse Staubbeutel, s-bag® Turbobürste Parkettbürste 1* 2* 3 4* 5 Telescopic tube Extension tubes Hose handle + hose Small combination nozzle Combination floor nozzle 6* 7* 8 9* 10* Crevice nozzle Upholstery nozzle Dust bag, s-bag® Turbo nozzle Parquet nozzle 6 Sicherheitsvorkehrungen 1 7 Der Viva Quickstop-Staubsau
Nederlands Português Accessoires 1* 2* 3 4* 5 Telescopische buis Verlengingsbuizen Slanggreep + slang Klein combinatiemondstuk Combinatiemondstuk voor vloeren Español Acessórios 6* 7* 8 9* 10* Mondstuk voor kieren Mondstuk voor bekleding Stofzak, s-bag® Turbomondstuk Mondstuk voor parket Veiligheidsinstructies Viva Quickstop mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Deutsch English Vorbereitungen Before starting 11 11 12* 13 11 16 14 15 16 17a 12 17a 17b* 17b 18a Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass Staubbeutel s-bag® und Kombinationsfilter (Motorfilter + Mikrofilter)* / Motorfilter* eingesetzt sind (siehe auch “Filterwechsel”). Hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und kontrollieren, dass Abluftfilter* eingesetzt ist. Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
Nederlands Voordat u begint 11 Open de voorkant van de machine en controleer of de stofzak/s-bag® en het combinatiefilter (motorplus microfilter)* of motorfilter* in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Vervangen van het motorfilter) 12* Open vervolgens de achterkant* van de machine en controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht. 13 Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
Deutsch Bestmögliche Resultate erzielen Die Düsen wie folgt benutzen: Teppiche: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (19) verwenden. Hartböden: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (20) verwenden. 19 20 23 24 25 Getting the best results Use the nozzles as follows: Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in position (19). Hard floors: Use the combination floor nozzle with the lever in position (20). Holzböden: Die Parkettdüse* verwenden (21).
Nederlands Português Español Voor het beste resultaat Obter os melhores resultados Para obtener los mejores resultados Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (19). Tapetes: Utilize a combinação bocal piso com a alavanca na posição (19). Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (20). Pisos duros: Utilize a combinação bocal piso com a alavanca na posição (20). Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket* (21).
Deutsch English Austauschen des Staubbeutels, s-bag® Replacing the dust bag, s-bag® 27 27 28 29 27 30 31 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist. Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel s-bag® herausheben. Durch Ziehen des Pappstreifens Staubbeutel s-bag® aus dem Einsatz entnehmen. Auf diese Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht verschlossen und das Austreten von Staub verhindert.
Nederlands Português Español Vervangen van de stofzak/s-bag® Substituição do saco de pó, s-bag® Cambio de la bolsa s-bag® 27 27 27 28 29 30 31 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt. Open de voorklep en verwijder de insteekhouder met de s-bag®. Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhouder te tillen. De s-bag® wordt automatisch gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen.
32 33+34 Deutsch English Motorfilterwechsel Replacement of the motor filter Der Filterwechsel sollte bei jedem fünften Staubbeutelaustausch erfolgen. Staubsauger niemals ohne Filter benutzen. Hinweis: Vor dem Wechsel des Motorfilters – Feststellen, ob Ihr Viva Quickstop mit einem Abluftfilter ausgestattet ist oder nicht. A Modelle ohne Abluftfilter benötigen einen Kombinationsfilter (Mikrofilter + Motorfilter, Bez.-Nr. EF 74). 32 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel s-bag® herausheben.
Nederlands Vervangen van het motorfilter Português Español Substituição do filtro de motor Cambiar el filtro del motor Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/ s-bag®. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter(s). Deve ser efectuada depois de cada 5 substituições do saco de pó s-bag®. Nunca utilize o aspirador sem filtros. Opmerking: controleer voordat u het motorfilter vervangt of de Viva Quickstop is voorzien van een uitlaatfilter. Nota.
36 Deutsch English Reinigung des Schlauches und der Düsen Der Cleaning the hose and nozzle The vacuum cleaner Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®- Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den sbag®-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Nederlands Português Español Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk Limpeza da mangueira e do bocal De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag® verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bag® en stel de stofzuiger weer in werking.
Deutsch English Fehlersuche Troubleshooting • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. • Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. • Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cable are not damaged. • Check for a blown fuse. Der Staubsauger stoppt. • Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
Nederlands Português Español Problemen oplossen Resolução de problemas Solución de problemas • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. • Verifique se o cabo está ligado à corrente. • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. • Verifique se há algum fusível queimado. • Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
Deutsch Português auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist Das Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Ελληνικά Svenska Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
2191133-07 2191133-07u.