1220 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOK -0-
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sollten stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Lesen Sie sämtliche Hinweise vor Gebrauch Ihre Haushaltsnähmaschine aufmerksam durch. ACHTUNG – Zur Vermeidung von Verletzungen durch elektrischen Stromschlag: Die Maschine nie unbeaufsichtigt lassen, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Important Safety Instructions When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using your household sewing machine. DANGER-To reduce the risk of electric shock: Your household sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug your machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before changing lamp. Use a bulb 15 W max.
INHALTSVERZEICHNIS Hauptbestandteile ....................................................................................................................................................... 5 Zubehör....................................................................................................................................................................... 6 In Betriebnahme der Nähmaschine ................................................................................................................
CONTENTS Principal parts ...................................................................................................................................................................5 Accessories.......................................................................................................................................................................6 Before sewing ................................................................................................................................
HAUPTBESTANDTEILE / NAME OF PARTS 15 2 1 12 3 14 11 16 4 10 17 18 9 13 5 8 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
ZUBEHÖR / ACCESSORIES 3 Spulen 3 Bobbin Schraubendreher Screw driver Nadeln Needle Filzscheiben Felt Universalfuß Zickzack Geradstich (an der Maschine) Zigzag foot (on machine) Schraubendreher für Nadelplatte Needle plate screw driver Garnrollenstift herausziehbar Spool pin Stick- und Stopfplatte Darning plate -6- Knopflochschiene Buttonhole foot Reißverschlussfuß Zipper foot Trennmesser Buttonhole cutter
INBETRIEBNAHME DER NÄHMASCHINE / BEFORE SEWING 1. Verbinden Sie den Stecker des Anlassers mit der Nähmaschine und schließen Sie dann die Maschine an das Stromnetz an. 2. Die Nähgeschwindigkeit wird durch den Fußanlasser reguliert. Benutzen Sie nur den Originalfußanlasser um Schäden zu vermeiden. Benutzen Sie nur den ZHEJIANG FOUNDER Electric Fußschalter Typ KD-2902 mit dieser Nähmaschine. Stromversorgung Power supply Fußanlasser Speed Controller 1.
ENTFERNEN DES ANSCHIEBTISCHES / REMOVING EXTENSION TABLE Der Anschiebetisch lässt sich durch Ziehen und Schieben in Pfeilrichtung an- oder abbauen. Hold the left end of the table and pull it out in direction of the arrow. . FREIARMNÄHEN / FREE-ARM SEWING Die Nähmaschine wird durch Entfernen des Anschiebetisches von einer Flachbett Nähmaschine zur Freiarmnähmaschine; zum Nähen von Ärmeln, Hosenbeinen, röhrenförmigen Stoffen usw.
AUFSPULEN / WINDING THE BOBBIN 1. Drücken Sie am Handrad zum Spulen den Kupplungsknopf Richtung Spulensymbol, um die Bewegung der Nadel beim Spulvorgang zu stoppen und führen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Aufspulscheibe. 2. Führen Sie das Fadenende ca. 5cm von innen durch die Öffnung in der Spule und setzen Sie die Spule auf den Spuler, dann drücken Sie den Spuler nach rechts. 3. Halten Sie das Fadenende fest und drücken Sie leicht auf den Fußanlasser.
HERAUSNEHMEN DER SPULENKAPSEL UND SPULE / REMOVING BOBBIN CASE AND BOBBIN Kipphebel Hinged latch 1. Bringen Sie die Nadel in die oberste Stellung und öffnen Sie den Greiferdeckel. 2. Öffnen Sie den Kipphebel der Spulenkapsel und ziehen Sie diese aus der Maschine heraus. 1. Raise the needle to its highest position and open shuttle race cover 2. Open the hinged latch of the bobbin case and pull the bobbin case out of the machine. 3.
EINSETZEN DER SPULENKAPSEL IN DEN GREIFER / INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE RACE Finger Finger Kipphebel Hinged latch 1. Achten Sie darauf, dass sich die Nadel in der obersten Stellung befindet. Ziehen Sie den Faden nach vorn. Öffnen Sie den Kipphebel und halten Sie die Kapsel daran fest. 1. Raise the needle to its highest position. Pull the thread to the front, open the latch of the bobbin case and hold it. Einsetzen Insert 1.
EINFÄDELN DES OBERFADENS / THREADING UPPER THREAD Einfädeln des Fadens von A - H. Pass the thread from A to H as shown.
HERAUFHOLEN DES UNTERFADENS / PULLING UP THE BOBBIN THREAD 1. Halten Sie den Oberfaden mit der linken Hand, drehen Sie das Handrad langsam zu sich, bis die Nadel nach unten und wieder nach oben kommt. Stoppen Sie, wenn der Fadengeber ganz oben steht. Ziehen Sie leicht am Oberfaden, der Unterfaden wird jetzt in Form einer Schlaufe nach oben geholt. 1. Hold the upper thread with left hand, turn the hand wheel slowly towards you until the needle goes down and up.
STANDFESTIGKEIT DER MASCHINE / LEVELLING THE MACHINE Hinunter Down Hinauf Up - 14 -
EINSTELLEN DER FADENSPANNUNG / ADJUSTING THREAD TENSION Normale Oberfadenspannung: zwischen 4 – 6 Normal upper thread tension: 4 - 6 Richtig Correct Stoff Fabric Oberfaden Upper thread Unterfaden Bobbin thread Die Oberfadenspannung kann durch Drehen am Spannungswähler eingestellt werden. Upper thread tension may be adjusted by turning the thread tension dial.
AUSWECHSELN DER NADEL / CHANGING NEEDLE Nadelklammer Needle clamp screw Anziehen Tighten Lockern Loosen Flache Seite nach hinten Flat face side away from you 1. Bringen Sie die Nadel in die oberste Stellung. 2. Lösen Sie die Nadelklammerschraube und entfernen Sie die alte Nadel. 3. Setzen Sie die neue Nadel wie abgebildet mit der flachen Seite nach hinten und so weit wie möglich nach oben in die Nadelklammer ein. 4. Ziehen Sie die Nadelklammerschraube gut an. 1.
STOFF- FADEN-NADEL-TABELLE / FABRIC-THREAD-NEEDLE-CHART Beachten Sie die Angaben für die verschiedenen Stoffe. Please pay attention to the following list as a guide for sewing different types of fabric. Stoff Fabric Faden Thread Nadel Needle System 130/705 H Oberfadenspannung Upper Thread Tension Stichlänge Length of Stitches Geradstich Straight stitch ZZ ZZ Stichlängenwahl -Empfehlung Stitch Length Dial-Recommendation Leicht Light Mittel Medium Schwer Heavy Nylon Nylon Baumw.
NÄHEN (STICHMUSTERWÄHLER) & NÄHTISCHAUSSTATTUNG SEWING (PATTERN SELECTOR) AND OPERATING CHART Stichmuster Stitch patterns A Stichlänge Stitch length Nähfuß Presser foot Geradstich Straight stitch B-E Zickzack Zigzag F Blindsaum Blind stitch G Kastenstich Box stitch H Zickzack mit 3 Stichen Three step zigzag stitch I Doppelter Overlockstich Double overlock stitch J Pulloverstich Pullover stitch K Smok-Stich Honeycomb stitch L Elastischer Geradstich Zigzag stitch M Elastischer Geradstich
NÄHBEGINN / START SEWING Wichtige Hinweise: 1. Am Anfang oder Ende einer Naht den Fadengeber stets in die höchste Stellung bringen. 2. Beide Fäden ca. 10 cm nach hinten überstehen lassen und während der ersten zwei oder drei Stiche festhalten. 3. Darauf achten, dass der Stoff weit genug unter die Nadel geschoben wird, bevor man den Nähfuß senkt. 4. Fußanlasser betätigen und nähen. 5. Machen Sie eine Nähprobe , um eine materialgerechte Einstellung von Stichlänge und Fadenspannung zu gewährleisten. 6.
ABSCHLUSS EINER NAHT / HOW TO FINISH STITCHES 1. Nähen Sie bis zum Nahtende. 2. Betätigen Sie den Rückwärtsknopf und nähen Sie 3-4 Stiche rückwarts und wieder nach vorn. 3. Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung. 4. Heben Sie den Nähfuß an und nehmen Sie den Stoff nach hinten aus der Maschine. 1. Sew to the edge of seam. 2. Push the reverse button and sew in reverse for about 3-4 stitches and back. 3. Raise needle into its highest position. 4.
GERADSTICH / STRAIGHT STITCH 1. Diese Stichart wird am häufigsten verwendet. 2. Der Zickzacknähfuß dient sowohl für Geradstich- als auch für Zickzacknähte. 1. This type of stitching is used most frequently. 2. The zigzag presser foot can be used for both straight and zigzag sewing. ZICKZACKNÄHEN / ZIGZAG SEWING Stellung des Stichmusterwählers Pattern selector position Der Zickzackstich ist ein Universalstich.
VERSÄUBERN - OVERLOCKSTICH / SERGING Mit diesen Stichen verhindern Sie das Ausfransen von Schnittkanten. Stich 2 und 3 nur für elastische Stoffe, zum gleichzeitigen Zusammennähen und Versäubern. Use these stitches to prevent frayed seams. Stitch 2 and 3 only for elastic fabrics for combined sewing and serging. GERAD UND ZICKZACK STRETCH STICHE / STRAIGHT AND ZIGZAG STRETCH STITCHES Verwenden Sie diese Stiche für Strickstoffe, Trikot und andere dehnbare Textilien.
BLINDSTICH / BLIND STITCH 1. Falten Sie den Stoff wie gezeigt. 1. Fold fabric as shown. 2. Nähen Sie den Saum wie gezeigt. 2. Finish the seam as shown. Sind diese Blindstiche auf der Vorderseite sichtbar, ist entweder die Stichlänge falsch eingestellt oder der Stoff zu dünn. Can you see these blind stitches on the front, either the stitch length is not correct or the fabric is too thin.
Verwenden Sie den Blindstichfuß. Prüfen Sie die Saumbreite und die Nadelstellung während des Nähens, damit der Saum gleichmäßig wird. (Der Blindstichfuß ist nur für dicke Stoffe geeignet) Use the blind stitch foot. Adjust the width seam and the needle position to obtain the correct. (The blind stitch foot is only suitable for thick fabric) Falsch: Die Nadel sticht überhaupt nicht in die Falte ein. Hier sticht die Nadel zu weit in die Falte ein. Wrong: Needle is not piercing edge to fold at all.
ANNÄHEN VON KNÖPFEN / BUTTON SEWING Verwenden Sie den Knopfannähfuß (Sonderzubehör). Use the button sewing foot (Optional). Streichholz Match 1. Stick- und Stopfplatte auflegen. 2. Den Knopfannähfuß einsetzen. 3. Den Knopf zwischen Knopfannähfuß und Stoff legen und den Nähfuß senken. 4. Das Handrad zu sich drehen und darauf achten, dass die Nadel in beide Knopflöcher sticht. Falls nötig, die Zickzackbreite anpassen. 5. Ca. 7 Stiche nähen. 6. Beide Fäden auf die Unterseite ziehen und mit der Hand vernähen.
EINNÄHEN EINES REIßVERSCHLUSSES / ZIPPER SEWING Verwenden Sie den Reißverschlussfuß. Use the zipper foot. Wählen Sie den Geradstich. 1. Der Reißverschlussfuß ist zum Nähen an einer Kante ausgelegt, um so das Nähen auf dem Reißverschluss zu vermeiden. 2. Bringen Sie den Reißverschlussfuß an. Tip: Heften Sie den Reißverschluß vorher ein. Select straight stitch. 1. Zipper foot is designed to sew close to a raised edge, thus preventing sewing on zipper. 2. Place zipper foot in position and attach firmly.
NÄHEN VON KNOPFLÖCHERN / BUTTONHOLE SEWING Verwenden Sie den Knopflochschiene. Stellen Sie das Stichlängenrad auf den entsprechenden Bereich. Use the buttonhole foot. Set the stitch length dial. Muster-Wähler Stufen Einstellungen Pattern selector dial Steps Settings 1. Wähler auf “1“ stellen 2. Linke Seite nähen 3. Nadel nach oben bringen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Set dial to position “1“ Sew left side Raise the needle Wähler auf “2“ stellen 5-6 Stiche nähen Nadel nach oben bringen 4. 5. 6. 7. 8. 9.
ROLLSAUM NÄHEN (SONDERZUBEHÖR) / HEMMING (OPTIONAL) 3 mm 1 mm 20 mm 1. Heben Sie den Nähfuß an und stellen Sie die Nadel ganz nach oben. 2. Falten Sie den Stoffrand 2 Mal etwa 3 mm und legen Sie ihn unter den Nähfuß. Senken Sie den Nähfuß und nähen Sie ein paar Stiche und lassen Sie die Nadel im Stoff stecken. 3. Heben Sie den Nähfuß und ziehen Sie dann den gefalteten Stoff in die spiralförmige Öffnung des Rollsaumfußes. 4.
ZWILLINGSNADEL (Sonderzubehör) / TWIN NEEDLE (Optional) Setzen Sie die Zwillingsnadel mit der flachen Seite nach hinten ein. Put in the twin needle with the flat side backwards. Fädeln Sie die Maschine wie für normales Nähen ein, indem Sie beide Fäden gleichermaßen durch die Führungen bis zur Nadel leiten, wo Sie getrennt einfädeln. Die Stichbreite darf zwei Drittel der maximalen Breite nicht überschreiten, da sonst die Nadel brechen kann.
KANTENLINEAL (Sonderzubehör) / QUILTER (Optional) 1. Schieben Sie das Kantenlineal in die Führung über dem Nähfußschaft. 2. Bewegen Sie das Lineal nach rechts oder links, bis Sie den gewünschten Abstand erhalten. 1. Slide the arm through the hole on top of the pressure foot holder. 2. Move the quilter to the required stitch distance. SAUMFÜHRUNG (Sonderzubehör) / SEAM GUIDE (Optional) 1. Benutzen Sie die Saumführung zum Nähen langer Säume oder Nähte in gleichmäßigem Abstand vom Stoffrand. 2.
REINIGEN / MAINTENANCE ACHTUNG: Wenn Sie die Maschine warten oder die Glühlampe tauschen, ziehen Sie stets den Netzstecker. Damit vermeiden Sie Unfälle durch Stromschlag. CAUTION: When cleaning the machine or changing its lamp, disconnect it from the mains. You avoid accidents through electric shock. 1. Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung. 2. Nehmen Sie die Spulkapsel heraus. 3. Drehen Sie die Kipphalter A in Pfeilrichtung. 4. Entfernen Sie die Greiferabdeckung. 5. Nehmen Sie den Greifer ab. 6.
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN / TROUBLESHOOTING Störung Problem Vermutliche Ursache Probable cause Behebung What to do Stoff wird nicht transportiert - Die Maschine näht nicht, nur das Handrad läuft - Das Stichlängenrad steht auf 0“ - Den Kupplungsknopf auf Symbol Nadel schieben - Stellen Sie es auf 1-4 Fabric does not move - Machine does not sew, only handwheel moves - Stitch length dial on „0“ - Push knob in handwheel to needle symbol - Set dial between 1 and 4 Die Nadel bricht - Die Nadel ist schlecht
24 Monate Garantie Der Kaufbeleg mit dem Kaufdatum gilt als Garantienachweis. Bitte bewahren Sie den Beleg sorgfältig auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit unserer Service Hotline in Verbindung. Die Garantieleistung gilt nur für Materialoder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigung an zerbrechlichen Teilen, z.B. Garnrollenstift. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
220409001 A 08.09.