BKS 18 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija Algupära
4 Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols 24 4 Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. 27 4 Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes. 30 4 Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo, spiegazione dei simboli.
15 12 START STOP 19 18 8 13 16 14 90° 10 6 20 4 5
1 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
EN 847-1 1 3 1 2 2 8 4 9
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Prosimo, da globino reza prilagodite debelini obdelovanca. Znaša naj manj kot višina zoba, ki je vidna pod obdelovancem. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka treba biti vidljiv manje od jedan puni zub.
For safety reasons this power tool is fitted with a switch lock and the On-/Off switch cannot be locked in the "On" position. Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter läßt sich nicht arretieren. Pour des raisons de sécurité, l'outil électrique est doté d'un verrouillage de mise en marche et le commutateur de mise en marche et d'arrêt ne peut pas s'enclencher.
1 Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör 2 Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоар Accesorii Комплектуючі ﺍﻟﻣﻠﺣﻖ 3 Carry out a test cut Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken Foretages et prøvesni
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen Si une correction de l'angle à 90° de la plaque de base par rapport à la lame de scie s'avère nécessaire, il convient alors d'avoir recours à la vis de correction.
1 2 18 19
1 1 0° 2 1 START 2 2 1 START 2 3 0° 3 45° 4 1 STOP 4 2 20 21
max 54 mm 22 23
TECHNICAL DATA CORDLESS CIRCULAR SAW BKS 18 Production code...................................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 No-load speed ........................................................................ ....................... 5000 min-1 Saw blade dia. x hole dia........................................................ ...............165 x 15,9 mm Cutting depth at 90°. ............................................................... ..........
MAINTENANCE The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. Be sure to disconnect the tool from the power supply before attaching or removing the saw blade. Clean tool and guarding system with dry cloth. Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Keep the apparatus handle clean, dry and free of spilt oil or grease. Check the function of guards. Regular maintenance and cleaning provide for a long service life and safe handling.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SCIE CIRCULAIRE SANS FIL BKS 18 Numéro de série ..................................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 Vitesse de rotation à vide........................................................... ....................... 5000 min-1 ø de la lame de scie et de son alésage ..................................... ...............165 x 15,9 mm Profondeur de coupe à 90° ........................................................ ...
50%. Recharger la batterie tous les 6 mois. PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES Le bloc d’accus est équipé d’un dispositif de protection contre la surcharge qui protège l’accu contre une surcharge et qui assure une longue durée de vie. En cas de sollicitation extrêmement élevée, l’unité électronique de l’accu éteint la machine automatiquement. Pour continuer le travail, il convient d’éteindre la machine et de l’enclencher à nouveau.
reazione della lama di taglio che sbalza dalla fessura di taglio e la segatrice salta indietro in direzione dell’operatore. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto della sega. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue. Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le mani e portare le braccia in una posizione che Vi permetta di resistere bene alla forza di contraccolpi.
DATOS TÉCNICOS SIERRA CIRCULAR A BATERIA BKS 18 Número de producción ........................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 Velocidad en vacío ............................................................................. ....................... 5000 min-1 Disco de sierra – ø x orificio ø............................................................ ...............165 x 15,9 mm Profundidad de corte a 90°. .................................................
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables se deberían retirar del cargador una vez finalizada la carga. En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días: Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de aproximadamente 27°C. Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50% aproximadamente. Recargar la batería cada 6 meses.
sempre na lateral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra numa linha com o seu corpo. No caso de um contra-golpe, a serra circular pode pular para trás, no entanto o operador será capaz de dominar a força do contra-golpe se tiver tomado medidas de precaução. Se a lâmina de serra enganchar ou se o processo de serra for interrompido por qualquer outro motivo, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar e segurar a serra imóvel na peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar completamente.
TECHNISCHE GEGEVENSACCU-CIRKELZAAGMACHINE BKS 18 Productienummer ................................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 Onbelast toerental .................................................................. ....................... 5000 min-1 Zaagblad ø x boring ø ............................................................ ...............165 x 15,9 mm Zaagdiepte bij 90° .................................................................. .......
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen: accu bij ca. 27 °C droog bewaren. accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren. accu om de 6 maanden opnieuw opladen. OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU Het accupak is uitgerust met een overbelastingsbeveiliging die de accu tegen overbelasting beschermt en een lange levensduur garandeert. Bij extreem sterke belasting schakelt de accuelektronica de machine automatisch uit. Schakel de machine uit en weer in om door te kunnen werken.
Hvis savklingen binder eller savningen skal afbrydes af en anden grund, så slip start-/stop-kontakten og lad saven blive siddende i emnet, indtil savklingen står helt stille. Prøv aldrig på at tage saven ud af emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen bevæger sig eller der er risiko for kast. Find ud af, hvorfor savklingen har sat sig fast, og træf egnede forholdsregler, så det ikke kan ske igen.
TEKNISKE DATA BATTERIDREVET SIRKELSAG BKS 18 Produksjonsnummer............................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 Tomgangsturtall ...................................................................... ....................... 5000 min-1 Sagblad-ø x hull-ø .................................................................. ...............165 x 15,9 mm Kuttdybde ved 90° .................................................................. ...........
• Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå kortslutninger. • Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og tilbake. • Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere. Ta kontakt med spedisjonsfirma for ytterlige henvisninger. VEDLIKEHOLD Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene. Vær sikker på at støpslet er trukket ut av strømkontakten før det demonteres eller monteres sagblad. Rengjør apparatet og verneinnretningen med en tørr klut.
Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket centrera sågklingan i sågspåret och kontrollera att sågklingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller orsaka bakslag vid återstart av sågen. Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter.
TEKNISET ARVOT AKKUPYÖRÖSAHA BKS 18 Tuotantonumero ..................................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 Kuormittamaton kierrosluku ................................................... ....................... 5000 min-1 Sahanterän ø x reiän ø ........................................................... ...............165 x 15,9 mm Leikkaussyvyys 90° ................................................................ ...........................
suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti. Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa: • Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta vältetään lyhytsulut. • Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan pakkauksen sisällä. • Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa. Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi. BKS 18 ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ Αριθμός παραγωγής ...............
Το κλότσημα αποτελεί συνέπεια ενός εσφαλμένου ή ελλιπή χειρισμού του πριονιού. Μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως αυτά που περιγράφονται παρακάτω. Να κρατάτε το πριόνι και με τα δυο σας χέρια και να δίνετε στους βραχίονές σας μια θέση, στην οποία θα μπορέσετε να αντιμετωπίσετε τυχόν αντιδραστικές δυνάμεις [κλοτσήματα] του μηχανήματος. Να στέκεστε πάντα δίπλα από τον πριονόδισκο και ποτέ στην ίδια γραμμή μ΄ αυτόν.
TEKNIK VERILER AKÜ DAIRE BIÇKISI BKS 18 Üretim numarası ..................................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 Boştaki devir sayısı................................................................. ....................... 5000 min-1 Testere bıçağı çapı x delik çapı ............................................. ...............165 x 15,9 mm 90° de kesme derinliği ............................................................ ....................
Makinenin tekrar çalıştırılması amacı ile tekrar kapatın ve yeniden çalıştırın. Makine tekrar çalışmazsa, akü donanımı muhtemelen boşalmıştır ve o zaman yeniden şarj edilerek tekrar doldurulması gerekir. LITYUM IYON PILLERIN TAŞINMASI Lityum iyon piller tehlikeli madde taşımacılığı hakkındaki yasal hükümler tabidir. Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararası yönetmeliklere ve hükümlere uyularak taşınmak zorundadır. • Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel şart aranmaksızın karayoluyla taşıyabilirler.
pila znovu zapne, pohnout ven z obrobku nebo způsobit zpětný ráz. Velké desky podepřete, aby jste zabránili riziku zpětného rázu sevřením pilového kotouče. Velké desky se mohou vlastní vahou prohnout. Desky musí být podepřeny jak na obou stranách, tak i v blízkosti řezané mezery na kraji. Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo špatně vyrovnanými zuby způsobí díky úzké pilové mezeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný ráz.
TECHNICKÉ ÚDAJE AKUMULÁTOROVÁ KOTÚČOVÁ PÍLA BKS 18 Výrobné číslo .......................................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 Otáčky naprázdno .................................................................. ....................... 5000 min-1 Priemer pílového listu x priemer diery .................................... ...............165 x 15,9 mm Hĺbka rezu pri 90° ................................................................... ........
zapnite. V prípade, že sa motor nástroja ani potom nerozbehne, je akumulátorová sada pravdepodobne vybitá a musí sa v nabíjačke opäť nabiť. PREPRAVA LÍTIOVO-IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Lítiovo-iónové batérie podľa zákonných ustanovení spadajú pod prepravu nebezpečného nákladu. Preprava týchto batérií sa musí realizovať s dodržiavaním lokálnych, vnútroštátnych a medzinárodných predpisov a ustanovení. • Spotrebitelia môžu tieto batérie bez problémov prepravovať po cestách.
zapanować nad siłami odbicia zwrotnego, gdy zostały przedsięwzięte odpowiednie środki zaradcze. W przypadku, gdy brzeszczot zablokował się lub piłowanie zostało przerwane z innego powodu, należy zwolnić włącznik/wyłącznik i piłę trzymać spokojnie w obrabianym materiale, aż do momentu, gdy brzeszczot znajduje się całkowicie w bezruchu.
MŰSZAKI ADATOK AKKUMULÁTOROS KÖRFŰRÉSZ BKS 18 Gyártási szám......................................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 Üresjárati fordulatszám................................................................ ....................... 5000 min-1 Fűrészlap átmérő x lyukátmérő ................................................... ...............165 x 15,9 mm Vágási mélység 90 foknál............................................................ .......
A töltő és az akkumulátor csatlakozóit mindig tisztán kell tartani. Az optimális élettartam érdekében használat után az akkukat teljesen fel kell tölteni. A lehetőleg hosszú élettartamhoz az akkukat feltöltés után ki kell venni a töltőkészülékből. Az akku 30 napot meghaladó tárolása esetén: Az akkut kb. 27 °C-on, száraz helyen kell tárolni. Az akkut kb. 30-50%-os töltöttségi állapotban kell tárolni. Az akkut 6 havonta újra fel kell tölteni.
povratnega udarca. Poiščite vzrok za zatikanje žaginega lista in ga na ustrezen način odstranite. Če želite žago, ki je obtičala v obdelovancu, ponovno zagnati, centrirajte žagin list v rezu in preverite, če niso zobje zataknjeni v obdelovancu. Zataknjen žagin list se lahko izmakne iz obdelovanca in povzroči povratni udarec v trenutku, ko žago ponovno zaženete. Večje plošče ustrezno podprite in tako zmanjšajte tveganje za nastanek povratnega udarca zaradi zataknjenega žaginega lista.
TEHNIČKI PODACI AKUMULATORSKA KRUŽNA PILA BKS 18 Broj proizvodnje ...................................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 Broj okretaja praznog hoda .................................................... ....................... 5000 min-1 List pile-ø x Bušenje-ø ............................................................ ...............165 x 15,9 mm Dubina reza kod 90° ............................................................... .........
• Uvjerite se da su kontakti zaštićeni i izolirani kako bi se izbjegli kratki spojevi. • Pazite na to, da blok baterija unutar pakiranja ne može proklizavati. • Oštećene ili iscurjele baterije se ne smiju transportirati. U svezi ostalih uputa obratite se vašem prijevoznom poduzeću. ODRŽAVANJE Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima. Prije priključivanja ili uklanjanja lista pile osigurajte da je alat iskopčan iz izvora za napajanje. Aparat i zaštitni uređaj čistite jednom suhom krpom.
Ja zâìa asmens tiek iespiests zâìçjumâ vai zâìçðana tiek pârtraukta kâda cita iemesla dçï, atlaidiet instrumenta ieslçdzçju un mierîgi turiet zâìi, lîdz tas pilnîgi apstâjas. Nekad nemçìiniet izòemt zâìa asmeni no zâìçjuma vai vilkt instrumentu atpakaïvirzienâ laikâ, kamçr asmens atrodas kustîbâ, jo tas var izsaukt atsitienu. Atrodiet asmens iespieðanas cçloni, un to novçrsiet, veicot atbilstoðus pasâkumus.
TECHNINIAI DUOMENYS DISKINIS PJŪKLAS SU AKUMULIATORIUMI BKS 18 Produkto numeris ................................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 Sūkių skaičius laisva eiga ....................................................... ....................... 5000 min-1 Pjovimo disko ø x gręžinio ø................................................... ...............165 x 15,9 mm Pjūvio gylis, esant 90° ............................................................
LIČIO JONŲ AKUMULIATORIŲ PERVEŽIMAS Ličio jonų akumuliatoriams taikomos įstatyminės nuostatos dėl pavojingų krovinių pervežimų. Šiuos akumuliatorius pervežti būtina laikantis vietinių, nacionalinių ir tarptautinių direktyvų ir nuostatų. • Naudotojai šiuos akumuliatorius gali naudoti savo transporte be jokių kitų sąlygų. • Už komercinį ličio jonų akumuliatorių pervežimą atsako ekspedicijos įmonė pagal nuostatas dėl pavojingų krovinių pervežimo.
saeketas võib liikuda üles või tekitada tagasilöögi, kui saag uuesti käivitatakse. Selleks, et piirata saeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi ohtu miinimumini, peab suured plaadid toestama. Suured plaadid kipuvad omaenda kaalu all painduma. Toestused tuleb paigutada plaadi alla mõlemale küljele, lõikejälje lähedale ja plaadi serva äärde. Ärge kasutage nüri või kahjustatud saeketast.
BKS 18 АКК. ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ Серийный номер изделия .................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 ×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) ..................................... ....................... 5000 min-1 Äèàìåòð äèñêà ïèëû õ äèàìåòð îòâåðñòèÿ................................ ...............165 x 15,9 mm Ãëóáèíà ïèëåíèÿ ïðè 90° ............................................................ ...........................
ЗАЩИТА АККУМУЛЯТОРА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ Аккумуляторный блок оснащен предохранителем от перегрузки, который защищает аккумулятор от перегрузки и обеспечивает долгий срок службы. При чрезмерно сильных нагрузках электроника аккумулятора автоматически отключит машину. Для продолжения работы машину выключить и снова включить. Если машина не включается, то, возможно, разрядился аккумуляторный блок и следует зарядить его в зарядном устройстве.
въртенето му електроинструментът внезапно се измества назад по посока на оператора; – ако режещият диск бъде завъртян или наклонен в среза, зъбите от задната му страна се врязват в повърхността на обработвания детайл, в резултат на което режещият диск излиза от междината и циркулярът отскача назад по посока на оператора; Откатът е резултат от неправилното използване и/или боравене с електроинструмента. Чрез взимането на подходящи предпазни мерки, както е описано по-долу, той може да бъде предотвратен.
DATE TEHNICE MAŞINĂ DE TĂIAT CIRCULAR CU ACUMULATOR BKS 18 Număr producţie ..................................................................... ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 Viteza la mers în gol ............................................................... ....................... 5000 min-1 Diametru lamă x diametru orificiu .......................................... ...............165 x 15,9 mm Adâncime de tăiere la 90° ...................................................... .......
Pentru continuarea lucrului, maşina trebuie decuplată şi apoi cuplată din nou. Dacă maşina nu porneşte, este posibil ca bateria de acumulatoare să fie descărcată, trebuind reîncărcată în aparatul de încărcare. TRANSPORTUL ACUMULATORILOR CU IONI DE LITIU Acumulatorii cu ioni de litiu cad sub incidenţa prescripţiilor legale pentru transportul de mărfuri periculoase. Transportul acestor acumulatori trebuie să se efectueze cu respectarea prescripţiilor şi reglementărilor pe plan local, naţional şi internaţional.
да биде контролирана од операторот доколку се преземени соодветни мерки на претпазливост. Кога сечилото се свиткало, или прекин на сечењето од било која причина, ослободете го прекинувачот и држете го ножот во материјалот без да делувате, се додека не дојде до потполно запирање на сечилото. Никогаш не се обидувајте да ја тргнете пилата или да ја повлечете наназед додека сечилото се движи или може да се појави повратен удар.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ АКУМУЛЯТОРНА ЦИРКУЛЯРНА ПИЛКА BKS 18 Номер виробу ........................................................................ ..................... 4283 71 02... ...000001-999999 Кількість обертів холостого ходу.......................................... ....................... 5000 min-1 ø пилкового диску x ø отвору ............................................... ...............165 x 15,9 mm Глибина розрізу при 90° ....................................................... ................
СЕРТИФІКАТ ВІДПОВІДНОСТІ ВИМОГАМ ЄС Ми заявляємо на власну відповідальність, що виріб, описаний в „Технічних даних“, відповідає всім застосовним положенням директиви 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/EU, 2006/42/EG, та наступним гармонізованим нормативним документам: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 50581:2012 Winnenden, 2016-03-29 Alexander Krug Managing Director Уповноважений із складання технічної документації.
ﻣﻧﺷﺎﺭ ﺩﺍﺋﺭﻱ ﻻﺳﻠﻛﻲ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺇﻧﺗﺎﺝ ﻋﺩﺩ...................................................................................... ﺃﻗﺻﻰ ﺳﺭﻋﺔ ﺩﻭﻥ ﻭﺟﻭﺩ ﺣﻣﻝ .............................................................. ﻗﻁﺭ ﺷﻔﺭﺓ ﺍﻟﻣﻧﺷﺎﺭ × ﻗﻁﺭ ﺍﻟﺛﻘﺏ............................................................ ﺍﻟﻘﻁﻊ ﺑﻌﻣﻖ ﻭﺑﺯﺍﻭﻳﺔ 90ﺩﺭﺟﺔ ............................................................. ﺍﻟﻘﻁﻊ ﺑﻌﻣﻖ ﺑﺯﺍﻭﻳﺔ .....................................................................
www.aeg-powertools.eu (02.