Electrolux auf grüner Mission Wenn wir unser Zuhause optimieren, dann sind wir stets auf der Suche nach dem Besten, der besten Gestaltung und besten Zweckmäßigkeit. Wir wissen auch, dass wir dabei die Umwelt berücksichtigen müssen. Electrolux hat sich zum Ziel gesetzt, das allgemeine Bewusstsein für die Vorteile einer umweltbewussten Ausstattung zu schärfen – Vorteile sowohl für uns selbst, als auch für unseren Planeten. Das ist unsere „Grüne Mission”.
Recyceltes Material Was macht Electrolux Staubsauger zu umweltfreundlichen Staubsaugern? Allem voran werden sie zu Teilen aus recyceltem Kunststoff hergestellt. Was manch einer als Müll betrachtet, sehen wir als wertvollen Rohstoff. Diese Herangehensweise spart einerseits Ressourcen und macht sich Plastikabfall zu Nutze, anstatt ihn auf dem Müll zu deponieren.
Energie sparen RADIKAL REDUZIERTER ENERGIEVERBRAUCH SOGAR DER BEUTEL IST GRÜN Die Untersuchungen, die wir bezüglich der Lebensdauer von Staubsaugern gemacht haben, zeigen, dass ein Drittel der Umweltschäden durch den Umgang und die Verarbeitung zustandekommen. Nur weniger als drei Prozent sind auf den Transport zurückzuführen. Der Rest entsteht durch den Energieverbrauch des Staubsaugers bei Benutzung. Deswegen bemühen wir uns stets, den Energieverbrauch unserer Staubsauger gering zu halten.
Sie können mehr tun Wollen Sie eine sauberere Welt? Dann fangen Sie bei sich zuhause an. Um die Welt ein wenig zu verbessern, zählen all die kleinen, grünen Schritte, die jeder tagtäglich unternehmen kann. Abgesehen von der Entscheidung für einen grünen Staubsauger gibt es Vieles, was Sie tun können, um sich ein grüneres Zuhause zu schaffen. Im Folgenden finden Sie einige Anhaltspunkte, die dazu beitragen können, Ihr Leben und Ihr Zuhause ein Stück umweltfreundlicher zu machen.
DEUTSCH NEDERLANDS Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG Classic Silence- Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Classic SilenceModelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets AEG Originalzubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt. Dank u dat u gekozen hebt voor een Classic Silence van AEG.
Deutsch ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Zubehör 1 2 1 2 3 4 3 5 6 Teleskoprohr* Verlängerungsrohr (2)* Schlauch Umschaltbare KombiBodendüse Fugendüse 2-in-1Kombinationsdüse mit Möbelpinsel und Polsterdüse 7 8 9 10 11 Staubbeutel, s-bag® Elektrosaugbürste* Turbodüse* Parkettdüse* Staubwedel* Sicherheitsvorkehrungen Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Français Nederlands English ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS Accessoires Accessoires Accessories 1 Tube télescopique* 7 Sac à poussière s-bag® 1 Telescopische buis* 7 Stofzak, s-bag® 2 Tube rigide (2)* 8 Brosse électrique* 2 Verlengingsbuis (2)* 8 Powermondstuk* 3 Flexible 9 Turbobrosse* 3 Slang 9 Turbomondstuk* 4 Suceur pour tapis/sols durs 10 Brosse pour parquets* 10 Mondstuk voor parket* 5 Suceur long p
Deutsch VORBEREITUNGEN B A A B 1a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts ein geklappt ist. Dann die vordere Abdeckung des Geräts öffnen und prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel und der Motorfilter richtig eingelegt sind. 1b Den Tragegriff nach oben klappen, bis er einrastet. Dann die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen, ob der Abluftfilter des Geräts richtig eingesetzt ist. 2 Schlauch einführe n, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
Français Nederlands English AVANT DE COMMENCER VOORDAT U BEGINT BEFORE STARTING 1a S’assurer que la poignée de transport de l’aspirateur est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de l’appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag® et le filtre du moteur sont bien en place. 1a Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de machine ingeklapt is. Open vervolgens de voorkant en con troleer of de stofzak/s-bag® en het motorfilter zijn aangebracht.
Deutsch BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN Die Düsen wie folgt benutzen: Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern. 1 2 3 Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (2) verwenden. Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit zwei pedalen das Pedal rechts, um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen.
Français Nederlands English COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS VOOR HET BESTE RESULTAAT GETTING THE BEST RESULTS Utiliser les suceurs de la manière suivante : Gebruik de mondstukken als volgt: Use the nozzles as follows: Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (1). Il est préférable de réduire la puissance d’aspi ration pour les petits tapis. Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (1).
Deutsch AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS S-BAG™ A 1 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das An zeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist. B 2 Tragegriff einklappen. Verriegelungen am Schlauch drücken, Schlauch entfernen und Abdeckung öffnen. 1 2 3 3 Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel herausnehmen. 4 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®- Staub beutel am Kartonhalter ziehen.
Français Nederlands English REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™ VERVANGEN VAN DE STOFZAK/S-BAG™ REPLACING THE DUST BAG, S-BAG™ 1 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol. 1 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
Deutsch REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag® Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen. 1 2 3 Rohre und Schläuche 1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen.
Français Nederlands English NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK CLEANING THE HOSE AND NOZZLE L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se pré sente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sacs à poussière s-bag®, puis redémarrer.
Deutsch Français Nederlands FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE Fehlersuche Gestion des pannes Problemen oplossen L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté. Stofzuiger doet het niet 1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
English Deutsch TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION Troubleshooting The vacuum cleaner does not start 1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse. The vacuum cleaner stops 1 Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace it with a new one.
2193042-10