8V 24V 25,2V
Deutsch........................................................................ 4 Português.................................................................... 4 Suomi............................................................................ 5 Danke, dass Sie sich für den ULTRAPOWER-Staubsauger von AEG entschieden haben. ULTRAPOWER ist ein kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz- und Staubpartikeln im Haushalt.
VOR DER INBETRIEBNAHME • Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden ULTRAPOWER-Gebrauchsanweisung beschriebenen Teile in der Geräteverpackung enthalten sind. • Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen sorgfältig durch. • Beachten Sie insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“. de eng fra ita esp por INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Auspacken und Laden. . . .
INNAN DU BÖRJAR • Kontrollera att förpackningen innehåller alla delar som beskrivs i den här ULTRAPOWER-instruktionsboken • Läs noga igenom denna instruktionsbok. • Var uppmärksam på kapitlet med säkerhetsföreskrifterna. INNEHÅLLSFÖRTECKNING Allmänna försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Packa upp och laddning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Rengöra filtren och dammbehållaren .
de eng fra ita esp por ned dan nor sve fin gre Sicherheitshinweise Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Safety precautions This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if the have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance of the appliance shall not be made of children without supervision. • Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place.
de eng fra ita esp por ned dan nor sve fin gre Consignes de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insuffisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
Norme di sicurezza Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti. La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza la supervisione di un adulto.
de eng fra ita esp por ned dan nor sve fin gre Precauciones de seguridad Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con instrucciones o supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
Precauções de segurança Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. • Certifique-se de que o aspirador é guardado num local seco.
de eng fra ita esp por ned dan nor sve fin gre Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Sikkerhedsforanstaltninger Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. • Sørg for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted.
Sikkerhetsanvisninger Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe. Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke gjøres av barn med mindre de er under tilsyn de eng fra ita esp por ned dan nor sve fin gre • Sørg for at støvsugeren oppbevares på et tørt sted.
Allmänna försiktighetsåtgärder Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användningen. Rengöring och användarunderhåll av produkten ska inte utföras av barn utan tillsyn. • Dammsugaren måste förvaras på en torr plats.
de eng fra ita esp por ned dan nor sve fin gre Turvallisuusohjeet Alle 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja auttaa ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.
Προφυλάξεις ασφαλείας Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Ο καθαρισμός και οι εργασίες συντήρησης που εκτελεί ο χρήστης επί της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
10. 1. 11. 2. 5. 4. 18. 8. 3. 9. 7. 6. 12. 19. 20. 15. 13. 14. 16. 17.
ULTRAPOWER-Gerätebeschreibung 1. Taste „Ein/Aus“ 2. Leistungsregelungstaste 3. Kontrolllampe „Laden/In Betrieb“ 4. Akku 5. Entriegelungsknopf, Akku 6. Staubbehälter 7. Entriegelungstaste, Staubbehälter 8. Feinfilter (Innenfilter) 9. Vorfilter (Außenfilter) 10. Gummi-Parkhaken 11. Feststellschraube 12. Bürstenrolle 13. Lagerabdeckung für Bürstenrolle 14. Kabelschutz 15. Fußtaste BRUSHROLLCLEAN™ 16. Vordere Düsenleuchten 17. Ladestation, Bodenaufsteller 18. Ladestation, Wandeinheit 19. Steckernetzteil 20.
de eng fra BESCHRIJVING VAN ULTRAPOWER 1. Aan/uit-toets 2. Stroomregelknop 3. Lichtaanduiding tijdens het opladen/werken 4. Batterijen 5. Ontgrendeling van het compartiment voor de batterijen 6. Stofcontainer 7. Ontgrendeling van de stofcontainer 8. Fijnfilter (binnenste filter) 9. Voorfilter (buitenste filter) 10. Rubberen haak voor ophangen 11. Vergrendelschroef 12. Borstelrol 13. Luikje van borstelrolafdekking 14. Snoerbescherming 15. BRUSHROLLCLEAN™-pedaal 16.
Auspacken und Zusammenbau 1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das Geräteunterteil montieren. 2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden. Ladestation 1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden. de Unpacking and assembly 1. Fit the handle by carefully inserting it into the main body. 2.
2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte, stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen. Aufladen des ULTRAPOWER Sobald der ULTRAPOWER in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden“. Langsames Blinken der Kontrolllampe „Laden“ in Abständen von 5 Sekunden bedeutet, dass der ULTRAPOWER vollständig geladen ist. 2.
Beim ULTRAPOWER Plus wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig geladen. Im voll entladenen Zustand muss der ULTRAPOWER bis zum erneuten Erreichen seiner vollen Akkukapazität ca. 16 Stunden geladen werden. (Bei ULTRAPOWER Plus sind es 4 Stunden). de On ULTRAPOWER Plus the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged.
Lassen Sie den ULTRAPOWER bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern. Staubsaugen mit ULTRAPOWER Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben. For better battery performance, always keep ULTRAPOWER on charge when it is not being used.
A B ULTRAPOWER wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw. ausgeschaltet. ULTRAPOWER verfügt über 3 Leistungseinstellungen, die durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden können. Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/OFF button A. ULTRAPOWER has 3 power settings which is regulated with button B 1. Nach dem Einschalten des ULTRAPOWER wird automatisch der Modus „Normal“ aktiviert. 2.
BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™ Alle ULTRAPOWER-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion für besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden, wenn der ULTRAPOWER vollständig aufgeladen ist.
1. ULTRAPOWER auf eine stabile, waagerechte Fläche stellen. Die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ nicht auf Teppichen anwenden. 1.Appoggiare ULTRAPOWER su una superficie rigida e liscia. Non attivare la funzione BRUSH ROLL CLEAN ™ sui tappeti. 2. Bei eingeschaltetem Gerät die Fußtaste BRUSH ROLL CLEAN™ betätigen und 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal.
de eng fra 1. Plaats de ULTRAPOWER op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de BRUSH ROLL CLEAN™-functie niet op tapijt. 1. Placera ULTRAPOWER på en hård och jämn yta. Använd inte BRUSH ROLL CLEAN™- funktionen på mattor. 2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSH ROLL CLEAN™-pedaal. Houd het pedaal 5 seconden ingedrukt totdat alle haren en vezels zijn verwijderd en laat het pedaal dan los. Tijdens dit proces hoort u een snijgeluid. Dit is normaal.
a) b) c) Entleeren des Staubbehälters: a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter zu öffnen. b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter herauszunehmen. c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. Emptying of the dust container. a) Open the dust container by pressing the dust container button (A ). b) Take out the filters by pressing the release buttons c) Empty the contents into a dustbin.
1. B 2. B 5x Schnellreinigung des Innenfilters (wird bei jeder Entleerung empfohlen): Staubbehälter öffnen. 1. Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um Staub aus dem Innenfilter zu entfernen. 2. 5 Mal wiederholen. Quick cleaning of the inner filter. (Recommended at every emptying). Open the dust container 1. Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust from the inner filter. 2. Repeat 5 times.
a) b) c) 3. Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen): a) Entriegelungen drücken, um beide Filter herauszunehmen. b) Filter voneinander trennen. c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.) de 3. Cleaning the filters. (Recommended every 5th emptying). a) Take out both filters by pressing the release buttons b) Separate both filters.
12 9 3 6 12h d) d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen. Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden. FILTERREINIGUNG IST WICHTIG ! Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung zu erzielen. d) Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h. Make sure that the filter parts are completely dried before putting them back into the cleaner.
Herausnehmen der Bürstenrolle Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte ausführen: • ULTRAPOWER ausschalten. • Die Lagerabdeckung der Bürstenrolle öffnen und die Entriegelungstaste für den den Kabelschutz drücken. Bürstenrolle herausnehmen. de Removing the brush roll To clear the brush roll from thicker threads or wires follow these instructions: • Turn off ULTRAPOWER.
• Use a pair of scissor to remove threads etc. • Reassemble the brush roll in reverse order making sure it can spin freely Reinigen von Schlauch und Luftkanal • Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. • Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen. Cleaning the hose and air channel • Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection.
Reinigen der Räder • Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem flachen Schraubendreher abnehmen. • Radachsen reinigen und die Räder durch Hineindrücken in ihre Führungen wieder anbringen. de Cleaning the wheels • If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a flat screwdriver. • Clear the wheel shafts and reassemble the wheels by pressing them back into place.
de eng Kontrollleuchten – Normalbetrieb Bedeutung Vorgehensweise 18-Volt- und 24-Volt-Versionen: LED leuchtet während des Betriebs orange Kein Problem – Akkukapazität ist noch immer gut. OK 25,2-Volt-Version (Li-Ion-Akku): 1-3 LEDs leuchten während des Betriebs orange 3 LEDs = Akkukapazität ist noch immer gut > 75 % 2 LEDs = Akkukapazität ist noch immer gut > 25 % 1 LED = Akkukapazität des ULTRAPOWER reicht nur noch für wenige Minuten aus.
Voyants - fonctionnement normal Que signifient-ils ? Que faire Modèles UTRAPOWER 18 V et 24 V : Voyant orange durant le fonctionnement Aucun problème, le niveau de batterie est toujours bon OK Modèle ULTRAPOWER PLUS 25,2 V (batterie au lithiumion) : 1 à 3 voyants orange durant le fonctionnement 3 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus de 75 % de charge 2 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus de 25 % de charge 1 voyant = ULTRAPOWER va s’arrêt
Luces indicadoras – funcionamiento normal Significado Cómo proceder Versión de 18 V y 24 V: Luz naranja durante el funcionamiento Sin problemas, capacidad de batería correcta OK Versión de 25,2 V (baterías de iones de litio): 1 – 3 luces naranja durante el funcionamiento 3 luces = capacidad de batería correcta > 75 % 2 luces = capacidad de batería correcta > 25 % 1 luz = ULTRAPOWER se detendrá en unos minutos.
Indicatielampjes - normale werking Wat betekent het? Procedure Versie van 18 volt en 24 volt: Oranje lampje tijdens de werking Geen probleem, batterijcapaciteit is nog voldoende OK Versie van 25,2 volt (li-ion-batterij): 1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking 3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75% resterend 2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25% resterend 1 lampje = ULTRAPOWER stopt over een paar minuten OK OK Rond het stofzuigen af en laad de ULTRAPOWER op Versi
Indikatorlys - normal drift Hva betyr det? Fremgangsmåte Utgavene med 18 og 24 Volt: Oransje lys ved drift Ingen problemer; batterikapasiteten er fortsatt god OK Utgaven med 25,2 V (Li-Ion-batteri) : 1 - 3 oransje lys ved drift 3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjen 2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 25 % igjen 1 lys = ULTRAPOWER vil stoppe om et par minutter.
Merkkivalot – normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin 18 V ja 24 V -versio: Oranssi valo käytön aikana Ei ongelmia, akkuvirran taso on hyvä. OK 25,2 V -versio (litiumakku): 1 – 3 Oranssia valoa käytön aikana 3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 % jäljellä. 2 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 25 % jäljellä. 1 merkkivalo = ULTRAPOWER pysähtyy muutaman minuutin kuluttua.
A de eng fra ita Akku The battery pack ULTRAPOWER ist mit einem abnehmbaren Akku ausgestattet. Vor dem Herausnehmen des Akkus sicherstellen, dass der ULTRAPOWER ausgeschaltet ist. ULTRAPOWER is equipped with a detachable battery pack. Before releasing the pack, make sure that ULTRAPOWER is in the OFF position. Zum Herausnehmen des Akkus die Verriegelung hochziehen. To release the battery pack lift the battery pack hatch upwards. Achtung: Unsachgemäße Handhabung des Akkus kann gefährlich sein.
A Pack de batteries Pacchetto di batterie ULTRAPOWER est équipé d’un pack de batteries extractible. Avant de retirer le pack de batteries, assurez-vous qu’ULTRAPOWER est arrêté. ULTRAPOWER è corredato di un pacchetto di batterie rimovibile. Prima di rilasciare il pacchetto, assicurarsi che ULTRAPOWER sia in posizione OFF (spento). Pour retirer le pack de batteries, poussez le bouton de déverrouillage vers le haut.
A de eng de eng fra fra ita ita Paquete de baterías Módulo de bateria ULTRAPOWER está equipado con un paquete de baterías desmontable. Antes de liberar el paquete, asegúrese de que ULTRAPOWER se encuentra apagado (OFF). O ULTRAPOWER está equipado com um módulo de bateria amovível. Antes de libertar o módulo, certifique-se de que o ULTRAPOWER está na posição OFF (desligado). Para liberar el paquete de baterías, levante el pestillo hacia atrás.
A De batterijen Batteripakken ULTRAPOWER is uitgerust met een afneembaar batterijpakket. Voordat u dit pakket losmaakt, moet u ervoor zorgen dat de ULTRAPOWER in de UIT-stand staat. ULTRAPOWER er forsynet med en aftagelig batteripakke. Inden du tager pakken ud, skal du sikre dig, at ULTRAPOWER er i positionen OFF (SLUKKET). Voor ontgrendeling van het batterijpakket tilt u het luikje van het batterijcompartiment omhoog. For at frigøre batteripakken skal du løfte batteripakkens klap opad.
A de eng de eng fra fra ita ita esp esp por por ned ned dan dan nor nor sve sve fin fin rus gre Batteriet Batteriet ULTRAPOWER er utstyrt med en avtakbar batteripakke. Før du fjerner batteriet, må du sørge for at ULTRAPOWER er AV. ULTRAPOWER är utrustad med ett löstagbart batteripack. Innan du lossar batteriet ska du kontrollera att ULTRAPOWER är i avstängt läge. For å frigjøre batteriet, løfter du opp batteriutløseren. Lyft knappen för batteripacket uppåt för att lossa batteriet.
A Akku Το πακέτο μπαταριών ULTRAPOWER-imurissa on irrotettava akku. Ennen akun poistamista tulee varmistaa, että ULTRAPOWER on kytketty pois toiminnasta. Η ULTRAPOWER διαθέτει αποσπώμενο πακέτο μπαταριών. Πριν από την απασφάλιση του πακέτου, βεβαιωθείτε ότι η ULTRAPOWER είναι απενεργοποιημένη (θέση OFF). Irrota akku nostamalla akun vapautuskytkintä ylöspäin. Για να απασφαλίσετε το πακέτο μπαταριών, σηκώστε προς τα πάνω την πόρτα του πακέτου μπαταριών.
de eng fra ita Informationen für den Verbraucher Informations consommateurs Wartung und Reparatur Sollte ein Defekt am ULTRAPOWER vorliegen, kontaktieren Sie einen autorisierten AEG-Kundendienst. Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und Ladegeräte durch AEG, den Kundendienst oder eine entsprechend qualifizierte Person ausgetauscht werden. Maintenance ou réparations En cas de panne avec votre ULTRAPOWER, contactez votre revendeur.
Información para el consumidor Informatie voor de consument Asistencia o reparaciones En caso de avería o fallo, debe llevar su ULTRAPOWER a un centro de servicio autorizado de AEG. Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que cambiarlo AEG, su servicio técnico o un profesional para evitar riesgos. Service of reparaties In het geval van een defect of storing brengt u uw ULTRAPOWER naar een erkend AEG-servicecentrum.
de eng fra ita Forbrukerinformasjon Kuluttajatiedot Service eller reparasjon Dersom det oppstår feil, må ULTRAPOWERen din repareres av et autorisert AEG-serviceverksted. Hvis strømkabelen eller laderen blir skadet, må den skiftes av AEG, en autorisert servicerepresentant eller annen kvalifisert person for å unngå fare. Huolto ja korjaus Mikäli ULTRAPOWER-imuri vaurioituu tai vioittuu, vie se valtuutettuun AEG-huoltoliikkeeseen.
Deutsch Italiano Nederlands Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Svenska Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
2198266-08