ARCTIS G 8 60 50 i Congélateur intégrable Integreerbare diepvrieskast Congelatore integrabile Mode d’emploi et instructions de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni d’uso e montaggio AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.
Chère Cliente, Cher Client Avant de mettre votre nouvel appareil en marche, veuillez lireattentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez desinformations importantes sur la sécurité d’utilisation, l’installation etl’entretien de l’appareil. Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par lasuite. Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil. Ce mode d’emploi s’applique à plusieurs modèles techniqueme comparables, qui diffèrent par leur équipement.
Disturbo Possibile cause L’apparecchio non é inserito L’apparecchio non funziona Luce spia verde non si accende, luce spia gialla si accende con l’accensione della congelazione rapida Luce spia gialla non si accende con l’accensione della congelazione rapida. L’apparecchio funziona L’apparecchio fa troppo freddo.
Sécurité La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons cependant obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité suivants : Utilisation conforme à la destination • L’appareil de congélation est conçu pour une utilisation domestique. Il convient pour congeler et conserver au froid des aliments surgelés ainsi que pour la préparation de glaçons.
Spegnimento dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. Dovesse l’apparecchio essere spento per un lungo periodo: Svuotare lo scomparto refrigerante e congelante cosi come le bacinelle ghiaccio. Spegnere l’apparecchio. Togliere la spina dalla presa di corrente oppure disinserire la valvola di sicurezza. Sbrinare lo scomparto congelantee pulire (vedi paragrafo “Pulizia e cura”). Lasciare aperte le porte per evitare la formazione di odori sgradevoli. Pulizia e cura 1. 2. Per motivi d’igiene si dovrebbe.
Elimination Sbrinamento Information sur l’emballage de l’appareil Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être déposés sans danger à une décharge ou incinérés ! Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont repérées de la manière suivante: >PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets à l’intérieur. >PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rembourrage, toujours sans CFC.
Massa eutettica L’apparecchio può essere dotata all’interno con una o più massa eutettiche. In caso di interruzione della corrente o di mal funzionamento dell’apparecchiatura la massa eutettica aumenterà di qualche ora la conservzione dei cibi congelati. Per usufruire nel modo migliore la massa eutettica, quest’ultima deve essere posta nel cassetto superiore. La massa euttetica può essere usata anche come elemento raffreddante per la borse termiche.
Votre congélateur a besoin d’air 50 mm Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans la Fig. Attention: veillez à ne pas obstruer les overtures de ventilation. min. 2 200 cm min. 200 cm2 Dimensions de la niche Hauteur Profondeur Largeur D567 600 mm 550 mm 560 mm Changement du côté d’ouverture de la porte La butée de porte peut être déplacée de la droite (position d’origine) à la gauche si le lieu d’installation le nécessite.
Messa in servizio e regolazione della temperatura • Inserire la spina nella presa di corrente. • Premere l’interruttore Acceso/Spento (E) , la luce spia verde (D) si accende, l’apparecchiatura é in tensione. • Girare in senso orario oltre la posizione “0” la manoploa termostato (F) • La lampada spia rossa (C) si accende, lsi sente l’alarme sonoro. • Premere l’interruttore della congelazione rapida (A) verso. La luce spia gialla (B) si accende, l’alarme sonoro si spegne..
Appliquez les cahes (B) sur les ailettes des butées et dans les trous des charnières. Panello di controllo B A B C D E F D726 Séparer les pièces A, B, C, D comme l’indique de la figure. B A C D PR266 50mm Poser la glissière (A) sur la partie interne de la porte du meuble dessus et dessous comme l’indique la figure et marquer la position des trous externes. Après avoir pratiqué les trous, fixer la glissière avec les vis fournies. A 20 m m A. B. C. D. E. F.
Fixer par encliquetage le couvercle (C) sur la glissière (A). Inserire a scatto il coperchietto (D) sulla guida (B). A B C D PR33 PR167/1 Prima della messa in servizio • Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effettuare la messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”). Collegamento elettrico Per effettuare il collegamento eletrrico é necessario impiegare la spina con contatto di protezionz installata conformemente alle prescrizioni vigenti.
Inserire a scatto il coperchietto (C) sulla guida (A) Fixer par encliquetage le couvercle (D) sur la glissière (B). A B C D PR33 PR167/1 Raccordement électrique Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire-ment est nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être placée de façon à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation. La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères.
Applicare i coperchietti (B) sulle alette dei coprifuga e nei fori per le cerniere. Eléments de commande et de contrôle B A D726 Separare i pezzi A, B, C, D come da figura B A C D PR266 50mm Appoggiare la guida (A) sulla parte interna della porta del mobile sopra e sotto come indicato in figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo aver preparato i fori fissare la guida con le viti in dotazione. A 20 m m PR166 A. B. C. D. E. F.
Alarme sonore en cas de remontée de température Votre congélateur est doté d’un alarme sonore, qui vous indique une température de stockage trop élevée, retenit au même moment que le voyant de contrôle de la température rouge (C) s’éclaire. L’alarme acoustique continue de fonctionner jusqu’à le commutateur de congélation rapide soit débranché. Istruzioni per l’incasso Incollare il coprifuga come indicato in figura. Mise en service et réglage de la température • Enfochez la fiche dans le prise de courant.
L’apparecchio refrigerante necessita di aria Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in figura. Attenzione! mantenere le aperture per la ventilazione libere da ogni ostruzione.. 50 mm 600 mm 550 mm 560 mm min. 2 200 cm min.
1. 2. Les mains pourraient y rester collées. Placer les aliments emballés dans les tiroirs. Placez les aliments à congeler dans le compartiment inferieure. Les aliments non congelés ne peuvent pas toucher les aliments congelés, sinon ceux–ci pourraient dégeler localement. Placer les aliments surgelés autant que possible séparés par types dans les tiroirs. Lorsque la température de conservation est atteinte, appuyer à nou-veau sur le bouton de congélation rapide.
Smaltimento Préparer des glaçons Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio 1. Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente! Questi possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto bruciatore di rifiuti urbani! Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera: >PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés. L’élevation de température des denrées congelées peut diminuer notablement la durée de conservation. Mettre l’appareil hors service 1. 2. 3. 4. 5. Si l’appareil doit rester longtemps hors service : Enlever les produits à réfrigérer ainsi que les bacs à glaçons.
Sicurezza La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze: Impiego conforme alla scopo previsto • L’apparecchio refrigerante é stato stabilito per l’uso domestico. È adatto per raffreddare, congelare ed la surgelazione di prodotti alimentari nonché per la preparazione di gelati.
Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor-rectes peuvent être source de dangers graves pour l’utilisateur. En cas de réparation, adressez-vous à votre distributeur ou à notre service après-vente. Dérangement L’appareil ne fonctionne pas, aucun voyant de contrôle ne s’allume. Cause possible L’appareil n’est pas mis enservice. La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact.
Egregia cliente, Egregio cliente,, Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio refrigerante, Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni perl’uso. Queste contengono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installazione e per la cura dell’apparecchio. Conservare sempre le istruzioni perl’uso per sfogliarle eventualmente in futuro. Trasmettetele all’eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Service après vente Si le présent mode d’emploi ne contient pas le remède à un dérange-ment, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre service après vente. Les adresses et numéros de téléphone figurent dans le cahier joint "Conditions de garantie/Service après vente". Préparer les pièces de rechange permet d’éviter les déplacements inuti-les et de réduire les frais.
Storing Mogelijke oorzaken Apparaat staat niet recht. Ongewone geluiden. Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compressor niet direct. Verhelpen Instelvoetjes bijstellen. Apparaat komt tegen de muur of tegen andere voorwerpen Apparaat iets wegtrekken. aan. Een onderdeel, bijv. een leiding, aan de achterkant van het Dit onderdeel voorzichtig wegapparaat komt tegen een ander buigen. onderdeel van het apparaat aan of tegen de muur.
Inhoud Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . .27 Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaat uitzetten 1. 2. 3. 4. 5. Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt: Levensmiddelen uit vriesruimte nemen. Apparaat uitzetten, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0” draaien. Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er resp. uithalen. Diepvriesruimte ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk “Ontdooien en reinigen”). Deuren daarna open laten om geurvorming te voorkomen.
snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (stikgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen. • Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor de nodige toezicht en laat kinderen niet met het apparaat spelen. 5. Bij dagelijks gebruik • Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude.
Het maken van ijsblokjes Weggooien 1. Informatie over de verpakking van het apparaat 2. IJsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de vriesruimte plaatsen en laten bevriezen. Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort onder stromend water houden. Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakje in geen geval met spitse of scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik de bijgevoegde ijsschraper. Ontdooien en reinigen 1. 2. 3. 4.
Opstellen 1. Opstelplaats Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom – niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen; – alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het apparaat is ont-worpen.
Invriezenen en diepgevroren opslaan In uw diepvrieskast kunt u diepvriesprodukten bewaren en verse levensmiddelen zelf invriezen. Attentie! • Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de vriesruimte –18 °C of lager te zijn. • Let op het op het typebordje aangegeven vriesvermogen. Het vries-vermogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24 uur ingevroren kunnen worden.
Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw Akoestisch temperatuursignaal Als uw diepvrieskast met een akoestisch temperatuursignaal is uit-gerust, klinkt tegelijk met het oplichten van het rode lampje (C) een akoestisch signaal, dat aangeeft dat de bewaartemperatuur te hoog resp. te warm is. Het akoestische signaal blijft hoorbaar, totdat inschakelen van de snelvriesschakelaar het signaal uitschakelt. De tochtstrip volgens de tekening op het apparaat aanbrengen.
Bedienings- en kontroleinrichting Breng de afdichtstopsels (B) in de gaten in de deklijsten aan. B A A. B. C. D. E. F. B C D E F Snelinvriesschakelaar / Akoestisch temperatuursignaal Aanwijzing voor snel invriezen (geel) Waarschuwingslampje (rood) Lichtnetcontrolelampje (groen) Schakelaar AAN/UIT Temperatuurregelaar D726 Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de tekening ziet.
Afdekking (C) op geleider (A) vastklikken. Afdekking (D) op geleider (B) vastklikken. A B C D PR33 PR167/1 Elektrische aansluiting De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. De ijzers weghalen en gaten van Ø2 mm. boren op een afstand van 8 mm. van de buitenrand van de deur.