BMMS18SBL Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство по эксплуатации Оригинално ръководс
ENGLISH 1 2 3 Picture section with operating description and functional description 4 DEUTSCH 1 2 3 Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen 4 FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée avec description des applications et des fonctions 4 ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata con descrizione dell'applicazione e delle funzioni 4 ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional 4 PORTUGUES 1 2 3 Parte com imagens explicativas contendo des
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols 20 Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. 24 Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes. 28 Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo, spiegazione dei simboli.
18 13 12 10 8 4 470 349 - BMMS18SBL.indd 4 02.09.
17 6 16 14 START STOP 5 470 349 - BMMS18SBL.indd 5 02.09.
1 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
5-100 % 50-75 % 25-50 % 0-25 % 7 470 349 - BMMS18SBL.indd 7 02.09.
1 1 2 2 3 1 2 8 470 349 - BMMS18SBL.indd 8 02.09.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione. Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser trabalhada. Pas de snijdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse.
1 1 2 2x 2 3 10 470 349 - BMMS18SBL.indd 10 02.09.
4 5 ø 10 mm M6 6 11 470 349 - BMMS18SBL.indd 11 02.09.
1 ! ! click...click...click...click... 2 click...click...click...click... 12 470 349 - BMMS18SBL.indd 12 02.09.
470 349 - BMMS18SBL.indd 13 02.09.
START STOP 2 2 1 14 470 349 - BMMS18SBL.indd 14 02.09.
Insulated gripping surface Isolierte Grifffläche Surface de prise isolée Superficie di presa isolata Superficie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerde handgrepen Isolerede gribeflader Isolert gripeflate Isolerad greppyta Eristetty tarttumapinta Μονωμένη επιφάνεια λαβής İzolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná uchopovací plocha Izolovaná úchopná plocha Izolowana powierzchnia uchwytu Szigetelt fogófelület Izolirana prijemalna površina Izolirana površina za držanje Izolēta satveršanas virsm
1 2 15 sec 16 470 349 - BMMS18SBL.indd 16 02.09.
1 2 Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоар Accesorii Комплектуючі قحلملا 3 17 470 349 - BMMS18SBL.indd 17 02.09.
470 349 - BMMS18SBL.indd 18 02.09.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione. Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser trabalhada. Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse.
TECHNICAL DATA CUT-OFF MACHINE BMMS18SBL Production code..................................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Rated speed .......................................................................... ........................................ 20000 min-1 D=Cutting disk diameter max. .......................... .............................................. 76 mm d=hole diameter................................................
k) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken wheel may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. l) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit. SPECIFIED CONDITIONS OF USE This cut-off tool is intended to be used to cut different materials. Do not use this product in any other way as stated for normal use. To reduce the risk of injury, only use Type "1" abrasive and diamond wheels with a maximum 2,8 mm thickness, rated with a maximum safe operating speed at least 20,000 min-1.
local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLS CAUTION! WARNING! DANGER! Remove the battery pack before starting any work on the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine. Wear gloves! Wear ear protectors! Always wear goggles when using the machine. Wear a suitable dust protection mask. Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
TECHNISCHE DATEN TRENNSCHLEIFER BMMS18SBL Produktionsnummer .............................................................. ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Nenndrehzahl ........................................................................ ........................................ 20000 min-1 D=Trennscheiben-ø max. ................................... .............................................. 76 mm d=Bohrungs-ø ...................................................
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleifscheiben brechen meist in dieser Testzeit. j) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen. Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest). Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen.
möglicherweise entladen und muss im Ladegerät wieder aufgeladen werden. Schutzhandschuhe tragen! TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport. Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen. • Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MEULE DE TRONÇONNAGE BMMS18SBL Numéro de série........................................................................ ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Vitesse de rotation nominale .................................................... ........................................ 20000 min-1 D=Disques de coupe ø .......................................... .............................................. 76 mm d=ø de perçage ........................
utiliser un disque polisseur intact. Après avoir contrôlé et monté un disque polisseur, assurez-vous que tant l‘opérateur que les autres personnes près de lui ne se trouvent pas dans le même plan du disque polisseur tournant et faire tourner le dispositif pour une minute au nombre max. de tours. Les disques polisseurs endommagés se cassent d‘habitude durant cette période d‘essai. j) Porter un équipement de protection individuelle.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et protection acoustique. Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les poussières.
En cas de sollicitation extrêmement élevée, l’unité électronique de l’accu éteint la machine automatiquement. Pour continuer le travail, il convient d’éteindre la machine et de l’enclencher à nouveau. Si la machine ne redémarre pas, il se peut que le bloc d’accus soit déchargé et qu’il doive être rechargé dans le chargeur.
DATI TECNICI APPARECCHIO TRONCATORE BMMS18SBL Numero di serie ............................................................................ ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Numero giri nominale ................................................................... ........................................ 20000 min-1 D=Dischi da taglio ø ................................................. .............................................. 76 mm d=diam. Foro ....................
levigatore, fare attenzione affinché sia l‘operatore che le altre persone nelle vicinanze non si trovino nello stesso piano del disco levigatore rotante e fare girare il dispositivo per un minuto al massimo numero di giri. Dischi levigatori danneggiati si rompono prevalentemente durante tale periodo di test. j) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza.
Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno. Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cuffie di protezione acustica. La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE SIMBOLI Il gruppo accumulatore è equipaggiato con un dispositivo antisovraccarico, che protegge l’accumulatore da qualsiasi sovraccarico e assicura un’elevata durata di vita. In caso di sollecitazione estremamente elevata, l’elettronica dell’accumulatore spegne la macchina automaticamente. Per poter continuare a lavorare bisogna spegnere e riaccendere la macchina.
DATOS TÉCNICOS AMOLADORA DE CORTE BMMS18SBL Número de producción .......................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Revoluciones nominales........................................................ ........................................ 20000 min-1 D=Diámetro del disco tronzador ......................... .............................................. 76 mm d=ø del taladro .................................................... ...
i) No emplee discos dañados. Antes de cada utilización inspeccione si los discos están desportillados o fisurados. Si se le cae la herramienta eléctrica o el disco, inspeccione si éste ha sufrido algún daño o monte otro disco en correctas condiciones. Una vez inspeccionado y montado el disco sitúese usted y las personas circundantes fuera del plano de rotación del disco y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto.
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda utilizar ropa de protección como máscara protectora contra el polvo, guantes protectores, calzado resistente y antideslizante, casco y protección para los oídos. El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra polvo.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! El paquete del acumulador está dotado de un dispositivo de protección contra la sobrecarga que asegura una prolongada vida útil. En caso de esfuerzo extremadamente intenso, la electrónica del acumulador desconecta automáticamente la máquina. Para continuar trabajando, desconectar y conectar de nuevo la máquina.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS REBARBADORA APENAS BMMS18SBL Número de produção ............................................................. ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Número de rotações nominal ................................................ ........................................ 20000 min-1 D=ø dos rebolos de corte ................................... .............................................. 76 mm d=ø do orifício ............................................
disco abrasivo cair, verifique se está danificado ou use um disco abrasivo não danificado. Depois de controlar e inserir o disco abrasivo, o utilizador e pessoas que se encontrem na proximidade devem manter-se fora do nível do disco abrasivo rotativo. Deixe o aparelho operar por um minuto com o número de rotações máximo. Geralmente, discos abrasivos danificados quebram durante este período de teste. j) Utilizar um equipamento de protecção pessoal.
Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos com a máquina, usar sempre óculos de protecção. Vestuário de protecção, bem como máscara de pó, sapatos fechados e antiderrapante, capacete e protecção auditiva são recomendados. O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção contra pó apropriada. Não devem ser procesados materiais que representem um perigo para a saúde (p. ex. asbesto).
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. As baterias estão equipadas com uma protecção contra sobrecarga, que as protegem de uma sobrecarga e lhes conferem uma longa durabilidade. No caso de um esforço extremamente elevado a electrónica das baterias desliga automaticamente o aparelho. Para continuar a trabalhar desligar e voltar a ligar o aparelho.
TECHNISCHE GEGEVENS DOORSLIJPMACHINE BMMS18SBL Productienummer .................................................................. ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Nominaal toerental ................................................................ ........................................ 20000 min-1 D=Doorslijpschijven-ø ......................................... .............................................. 76 mm d=Asgat-ø ............................................
schijf worden gebruikt. Als u de slijpschijf gecontroleerd en geplaatst hebt, dienen u en in buurt aanwezige personen buiten het bereik van de roterende slijpschijf te blijven en moet het apparaat gedurende één minuut op maximaal toerental draaien. Beschadigde slijpschijven breken meestal gedurende deze testtijd. j) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest). Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap blokkeert! Schakel het apparaat niet in zolang het gereedschap geblokkeerd is; dit zou een terugslag met een hoog reactiemoment kunnen veroorzaken. Achterhaal en verhelp de oorzaak voor de blokkering van het gereedschap met inachtneming van de veiligheidsinstructies.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen. • Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg transporteren. • Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen.
TEKNISKE DATA OVERSKÆRINGSMASKINEN BMMS18SBL Produktionsnummer .............................................................. ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Nominelt omdrejningstal ........................................................ ........................................ 20000 min-1 D=skæreskive-ø.................................................. .............................................. 76 mm d=borings-ø.................................................
materialepartikler. Øjenene skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab. k) Sørg for at andre personer befinder sig i en sikker afstand til dit arbejdsområde. Enhver person, der går ind på dit arbejdsområde, skal bruge personlige værnemidler.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. AEG har en miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler. Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for kortslutning. Brug kun GBS ladeapparater for opladning af System GBS batterier. Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
• Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre kortslutninger. • Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen. • Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres. Kontakt dit speditionsfirma for at få yderligere oplysninger. VEDLIGEHOLDELSE Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Husk at afbryde værktøjet fra strømforsyningen inden montering eller udtagning af savklingen. Rengør maskinen og beskyttelsesudstyret med en tør klud.
TEKNISKE DATA KAPPEMASKINE BMMS18SBL Produksjonsnummer.............................................................. ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Nominelt turtall....................................................................... ........................................ 20000 min-1 D=kappeskiver-ø................................................. .............................................. 76 mm d=hull-ø .....................................................
k) Pass på at andre personer holder seg på sikker avstand fra arbeidsområdet ditt. Enhver person som går inn i arbeidsområdet må ha på seg personlig verneutstyr. Deler av arbeidsstykker eller verktøy som har brukket kan slynges rundt og forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet. l) Ved arbeider der borkronen vil kunne komme i berøring med skjulte strømførende ledninger, skal det elektriske verktøyet alltid gripes med de isolerte håndtaksflatene.
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre rom. Beskyttes mot fuktighet. Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
SYMBOLER OBS! ADVARSEL! FARE! Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Bruk vernehansker ! Bruk hørselsvern! Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv. Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet. Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
TEKNISKA DATA KAPMASKINEN BMMS18SBL Produktionsnummer .............................................................. ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Märkvarvtal ............................................................................ ........................................ 20000 min-1 D=kapskiva ø ...................................................... .............................................. 76 mm d=ø hål ..................................................
förkläde som skyddar mot små utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids kraftigt buller. k) Se till att andra personer håller ett säkert avstånd till ditt arbetsområde. Alla som närmar sig arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta genast läkare. Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna.
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Du ska då ange maskintypen och numret på sex siffror som står på effektskylten. SYMBOLER OBSERVERA! VARNING! FARA! Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. Bär skyddshandskar! Använd hörselskydd! Använd alltid skyddsglasögon. Bär därför lämplig skyddsmask. Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
TEKNISET ARVOT KATKAISUHIOMAKONETTA BMMS18SBL Tuotantonumero .................................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Nimellinen kierrosluku ........................................................... ........................................ 20000 min-1 D=Katkaisulaikan ø ............................................. .............................................. 76 mm d=porausreikä-ø.......................................
syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon. k) Huolehdi siitä, että muut henkilöt ovat turvallisen välimatkan päässä työalueestasi. Jokaisen, joka astuu työalueelle, täytyy käyttää henkilökohtaisia suojavarustuksia. Työstettävän kappaleen tai rikkoutuneiden käyttötyökalujen irtonaiset palat voivat lentää ympäriinsä ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin jätehuollon kautta. AEGlla on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu. Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa (oikosulkuvaara). Käytä ainoastaan System GBS latauslaitetta System GBS akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja. Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi. Ukrainan säännönmukaisuusmerkki HUOLTO Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Muista irrottaa laite virtalähteestä, ennen kuin kiinnität tai irrotat sahanterän. Puhdista laite ja suojavarusteet kuivalla liinalla. Monet puhdistusaineet vahingoittavat muovia tai muita eristettyjä osia. Pidä laite puhtaana ja kuivana ja poista ulos valunut öljy tai rasva heti. Tarkasta suojakupujen toiminta.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΚΟΠΤΗΣ BMMS18SBL Αριθμός παραγωγής .............................................................. ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Ονομαστικός αριθμός στροφών ............................................ ........................................ 20000 min-1 D=Διάμετρος κοπής ............................................ .............................................. 76 mm d=διάμετρος οπής ............................................... ................
έχει υποστεί βλάβη. Αφού ελέγξετε και τοποθετήσετε τον δίσκο λείανσης, απομακρυνθείτε και κρατήστε τα άτομα που βρίσκονται κοντά στο ηλεκτρικό εργαλείο μακριά από την περιοχή του περιστρεφόμενου δίσκου λείανσης αφήνοντας το μηχάνημα ενεργοποιημένο στο μέγιστο αριθμό στροφών για ένα λεπτό. Δίσκοι λείανσης που έχουν υποστεί βλάβη σπάνε ως επί το πλείστον σε αυτό το χρόνο δοκιμής. j) Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική ενδυμασία.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Κατά την εργασία με τη μηχανή φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Συνιστούμε επίσης προστατευτική ενδυμασία όπως επίσης μάσκα προστασίας αναπνοής, προστατευτικά γάντια, σταθερά και ασφαλή στην ολίσθηση υποδήματα, κράνος και ωτοασπίδες. Η σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία είναι συχνά επιβλαβής για την υγεία και δεν επιτρέπεται να έλθει στο σώμα. Να φοράτε κατάλληλη μάσκα προστασίας από σκόνη. Μην επεξεργάζεστε επικίνδυνα για την υγεία υλικά (π.χ. αμίαντος).
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΕΝΑΝΤΙ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ÓÕÌÂÏËÁ Το πακέτο μπαταρίας είναι εξοπλισμένο με μια προστασία υπερφόρτωσης, η οποία προστατεύει τη μπαταρία από υπερφόρτωση και εξασφαλίζει μια μεγάλη διάρκεια ζωής. Σε ιδιαίτερα υψηλή καταπόνηση ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός της μπαταρίας απενεργοποιεί αυτόματα τη μηχανή. Για να συνεχίσετε την εργασία απενεργοποιείτε και ενεργοποιείτε πάλι τη μηχανή.
TEKNIK VERILER KESICI BMMS18SBL Üretim numarası .................................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Devir sayısı ............................................................................ ........................................ 20000 min-1 D=Kesici disk ø ................................................... .............................................. 76 mm d=Delik ø................................................
maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş önlüğü kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder. Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz. k) Diğer insanların çalışma sahanıza güvenli mesafede durmasına dikkat ediniz. Çalışma sahasına giren herkes kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır.
C18 sistemli kartuş aküleri sadece GBS sistemli şarj cihazları ile şarj edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin. Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun. Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya sıvısı gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika yıkayın ve zaman geçirmeden bir hekime başvurun.
Pillerin taşınması sırasında aşağıdaki hususlara dikkat edilmesi gerekmektedir: • Kısa devre oluşmasını önlemek için kontakların korunmuş ve izole edilmiş olmasını sağlayınız. • Pil paketinin ambalajı içinde kaymamasına dikkat ediniz. • Hasarlı veya akmış pillerin taşınması yasaktır. Ayrıca bilgiler için nakliye şirketinize başvurunuz. BAKIM Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Testere bıçağını takmadan veya çıkarmadan önce aletin fişini güç kaynağından çektiğinizden emin olun.
TECHNICKÁ DATA ROZBRUŠOVAČKU BMMS18SBL Výrobní číslo .......................................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Jmenovité otáčky ................................................................... ........................................ 20000 min-1 D=Rozbrušovací kotouče-ø ................................ .............................................. 76 mm d=ø otvoru ..................................................
ce nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi brusiva a materiálu. Oči mají být chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých aplikacích. Protiprachová maska či respirátor musejí při používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu. k) Zajistěte, aby se ostatní osoby zdržovaly v bezpečné vzdálenosti od vašeho pracoviště. Každý, kdo vstoupí na pracoviště, musí nosit osobní ochranné pomůcky.
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně. AEG nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se u vašeho obchodníka s nářadím. Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty, nebezpečí zkratu. Akumulátor systému GBS nabíjejte pouze nabíječkou systému GBS. Nenabíjejte akumulátory jiných systémů. Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je v suchu, chraňte před vlhkem. Při extrémní zátěži či vysoké teplotě může z akumulátoru vytékat kapalina.
Ohledně dalších informací se obraťte na vaši přepravní firmu. Značka shody na Ukrajině ÚDRŽBA Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Ujistěte se, že jste pilu odpojily od zdroje napájení před montáží a demontáží pilového kotouče. Přístroj a ochranný kryt čistěte suchým hadříkem. Některé čistící prostředky poškozují plast nebo jiné izolované části. Přístroj udržujte čistý, suchý a očištěný od vyteklého oleje a maziva. Zkontrolujte funkčnost ochranných krytů.
TECHNICKÉ ÚDAJE ROZBRUSOVAČKU BMMS18SBL Výrobné číslo ......................................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Menovitý počet obrátok ......................................................... ........................................ 20000 min-1 D=Rrozbrusovacie kotúče-ø ............................... .............................................. 76 mm d=ø otvoru.......................................................
j) Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané, používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu, pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás uchráni pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu. Predovšetkým oči treba chrániť pred odletujúcimi cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe používania náradia.
Pri zablokovaní nasadeného nástroja prístroj okamžite vypnite! Prístroj nezapínajte, pokiaľ je nasadený nástroj zablokovaný; mohol by pri tom vzniknúť spätný náraz s vysokým reakčným momentom. Príčinu zablokovania nasadeného nástroja zistite a odstráňte so zohľadnením bezpečnostných pokynov. Možnými príčinami môžu byť: • spriečenie v opracovávanom obrobku • prelomenie opracovávaného materiálu • preťaženie elektrického prístroja Nezasahujte do bežiaceho stroja.
• Komerčná preprava lítiovo-iónových batérií prostredníctvom špedičných firiem podlieha ustanoveniam o preprave nebezpečného nákladu. Prípravu k vyexpedovaniu a samotnú prepravu smú vykonávať iba adekvátne vyškolené osoby. Na celý proces sa musí odborne dohliadať. Pri preprave batérií treba dodržiavať nasledovné: • Zabezpečte, aby boli kontakty chránené a izolované, aby sa zamedzilo skratom. • Dávajte pozor na to, aby sa zväzok batérií v rámci balenia nemohol zošmyknúť.
DANE TECHNICZNE PRZECINARKI BMMS18SBL Numer produkcyjny................................................................ ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Znamionowa prędkość obrotowa........................................... ........................................ 20000 min-1 D=Średnica tarczy tnącej ................................... .............................................. 76 mm d=średnica otworu obrobionego ......................... .......................
płaszczyzną wirującej ściernicy i należy pozwolić, żeby urządzenie pracowało przez minutę na najwyższych obrotach. Uszkodzone ściernice przeważnie pękają w trakcie tego czasu testowego. j) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne.
Kurz powstający przy pracy z tym elektronarzędziem może być szkodliwy dla zdrowia, w związku z tym nie powinien dotrzeć do ciała. Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową. Nie wolno obrabiać materiałów, które mogą być przyczyną zagrożenia zdrowia (na przykład azbestu).
ZABEZPIECZENIE PRZECIĄŻENIOWE AKUMULATORA SYMBOLE Pakiet akumulatorowy jest wyposażony w zabezpieczenie przed przeciążeniem, które chroni akumulator przed przeciążeniem i zapewnia jego dużą żywotność. Przy ekstremalnie silnym narażeniu elektronika akumulatora automatycznie wyłącza maszynę. Aby kontynuować pracę należy wyłączyć i ponownie włączyć maszynę. Jeżeli nie nastąpiłby ponowny rozruch maszyny, to możliwe, że pakiet akumulatorowy jest wyładowany i musi zostać ponownie naładowany w ładowarce.
MŰSZAKI ADATOK SAROKCSISZOLÓT BMMS18SBL Gyártási szám........................................................................ ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Névleges fordulatszám .......................................................... ........................................ 20000 min-1 D=Vágókorong-ø ................................................ .............................................. 76 mm d=furat ø ...................................................
hogy megsérült-e, vagy használjon sérülésmentes csiszolókorongot. Ha Ön ellenőrizte és felszerelte a csiszolókorongot, a közelben lévő személyekkel együtt a forgó csiszolókorong síkján kívül tartózkodjon, és járassa a készüléket egy percig maximális fordulatszámon. A sérült csiszolókorongok legtöbbször széttörnek ezen tesztidő alatt. j) Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt vagy védőszemüveget.
Ennek következők lehetnek az okai: • a szerszám elakad a megmunkálandó munkadarabban • a megmunkálandó anyag átszakadt • az elektromos szerszám túlterhelése Ne nyúljon a járó gépbe. A betétszerszám az alkalmazás során felforrósodhat. • szerszámcserekor • a készülék lerakásakor Falban, födémben, aljzatban történő fúrásnál fokozottan ügyelni kell az elektromos-, víz- és gázvezetékekre. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.
• Ügyeljen arra, hogy az akkucsomag ne tudjon elcsúszni a csomagoláson belül. • Tilos sérült vagy kifolyt akkukat szállítani. További útmutatásokért forduljon szállítmányozási vállalatához. Európai megfelelőségi jelölés Ukrán megfelelőségi jelölés KARBANTARTÁS A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani. A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása előtt ügyeljen arra, hogy kihúzza a szerszámot az elektromos hálózatból. A készüléket és a védőeszközt száraz kendővel tisztítsa.
TEHNIČNI PODATKI REZALNO BMMS18SBL Proizvodna številka................................................................ ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Nazivno število vrtljajev ......................................................... ........................................ 20000 min-1 D=Rezalne plošče-ø ........................................... .............................................. 76 mm d=vrtanje - ø.....................................................
Zaščitna maska proti prahu ali dihalna maska morata filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za posledico izgubo sluha. k) Pazite pri drugih osebah na varnostno razdaljo do Vašega delovnega področja. Vsakdo ki pristopi delovnem področju mora nositi osebno zaščitno opremo. Drobci obdelovanca ali zlomljeno delovno orodje lahko odletijo in povzročijo poškodbe ven direktnega delovnega področja.
Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi predmeti (nevarnost kratkega stika). Izmenljive akumulatorje sistema GBS polnite samo s polnilnimi aparati sistema GBS. Ne polnite nobenih akumulatorjev iz drugih sistemov. Izmenljivih akumulatorjev in polnilnih aparatov ne odpirajte in jih hranite samo v suhih prostorih. Zaščitite jih pred mokroto. Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz poškodovanega izmenljivega akumulatorja lahko izteka akumulatorska tekočina.
• Bodite pozorni na to, da paket akumulatorja v notranjosti embalaže ne bo mogel zdrsniti. • Poškodovanih ali iztekajočih akumulatorjev ni dovoljeno transportirati. Za nadaljnja navodila se obrnite na vaše špeditersko podjetje. Evropska oznaka za združljivost Ukrajinska oznaka za združljivost VZDRŽEVANJE Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste. Pred nameščanjem ali odstranjevanjem rezila žage se prepričajte, da ste orodje odklopili z napajanja.
TEHNIČKI PODACI REZAČ BMMS18SBL Broj proizvodnje ..................................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Nazivni broj okretaja .............................................................. ........................................ 20000 min-1 D=Rezačke ploče-ø ............................................ .............................................. 76 mm d=otvor sa ø ....................................................
brušenja i materijala. Oči treba zaštiti od letećih stranih tijela koja nastaju kod različitih primjena. Zaštitne maske protiv prašine ili za disanje moraju profiltrirati prašinu nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme izloženi buci, mogao bi vam se pogoršati sluh. k) Pazite, da su druge osobe na bezopasnoj udaljenošću od Vaše radne zone. Svako, ko ulazi u radnu zonu mora imati sredstva osobne zaštite.
odgovarajuće okolini. AEG nudi mogućnost uklanjanja starih baterija odgovarajuće okolini; upitajte molimo Vašeg stručnog trgovca. Baterije za zamjenu ne čuvati skupa sa metalnim predmetima (opasnost od kratkog spoja). Baterije sistema GBS puniti samo sa uređajem za punjenje sistema GBS. Ne puniti baterije iz drugih sistema. Baterije za zamjenu i uređaje za punjenje ne otvarati i čuvati ih samo u suhim prostorijama. Čuvati protiv vlage.
U svezi ostalih uputa obratite se vašem prijevoznom poduzeću. Ukrajinski znak suglasnosti ODRŽAVANJE Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima. Prije priključivanja ili uklanjanja lista pile osigurajte da je alat iskopčan iz izvora za napajanje. Aparat i zaštitni uređaj čistite jednom suhom krpom. Neka sredstva za čišćenje oštećuju plastiku ili druge izolirane dijelove. Aparat čuvati čistim i suhim kao i bez iscurjelog ulja i masti. Provjerite funkciju zaštitnih kapa.
TEHNISKIE DATI LEŅĶA SLĪPMAŠĪNU BMMS18SBL Izlaides numurs .................................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Nominālais griešanās ātrums ................................................ ........................................ 20000 min-1 D=Griešanas diska diametrs............................... .............................................. 76 mm d=urbuma ø ........................................................ ..
j) Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu sejas aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla daļiņām, pēc vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas darba gaitā.
• noliekot iekārtu Veicot darbus sienu, griestu un grīdas apvidū, vajag uzmanīties, lai nesabojātu elektriskos, gāzes un ūdens vadus. Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Izmantotos akumulārus nedrīkst mest ugunī vai parastajos atkritumos. Firma AEG piedāvā iespēju vecos akumulātorus savākt apkārtējo vidi saudzējošā veidā; jautājiet specializētā veikalā. Akumulātorus nav ieteicams glabāt kopā ar metāla priekšmetiem (iespējams īsslēgums).
Plašāku informāciju Jūs varat saņemt no ekspedīcijas uzņēmuma. APKOPE Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres. Pirms zāģa asmens pievienošanas vai noņemšanas noteikti atslēdziet instrumentu no strāvas padeves. Iekārtu un aizsardzības aprīkojumu jātīra ar tīru un sausu lupatiņu. Atsevišķi tīrīšanas līdzekļi var sabojāt plastmasas un citas izolējošās detaļas. Vienmēr rūpējieties, lai iekārta būtu sausa un tīra, kā arī lai uz tās nebūtu iztecējušās smērvielas paliekas.
TECHNINIAI DUOMENYS ŠLIFAVIMO MAŠINĄ BMMS18SBL Produkto numeris .................................................................. ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Nominalus sūkių skaičius ...................................................... ........................................ 20000 min-1 D=Pjovimo diskai, ø ............................................ .............................................. 76 mm d=Gręžimo-ø ............................................
apsauginį respiratorių nuo dulkių, klausos apsaugos priemones, apsaugines pirštines ir specialią prijuostę, kuri apsaugos Jus nuo smulkių šlifavimo ir ruošinio dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo aplink lekiančių svetimkūnių, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Respiratorius arba apsauginė kaukė turi išfiltruoti darbo metu kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio ir stipraus triukšmo poveikio galite prarasti klausą. k) Sekite, kad kiti asmenys nuo Jūsų darbo zonos būtų per saugų atstumą.
Keičiamų akumuliatorių nelaikykite kartu su metaliniais daiktais (trumpojo jungimo pavojus). Keičiamus GBS sistemos akumuliatorius kraukite tik „C18“ sistemos įkrovikliais. Nekraukite kitų sistemų akumuliatorių. Keičiamų akumuliatorių ir įkroviklių nelaikykite atvirai. Laikykite tik sausoje vietoje. Saugokite nuo drėgmės. Ekstremalių apkrovų arba ekstremalios temperatūros poveikyje iš keičiamų akumuliatorių gali ištekėti akumuliatoriaus skystis.
• Atkreipkite dėmesį, kad akumuliatorius pakuotės viduje neslidinėtų. • Draudžiama pervežti pažeistus arba tekančius akumuliatorius. Dėl detalesnių nurodymų kreipkitės į savo ekspedicijos įmonę. Europos atitikties ženklas TECHNINIS APTARNAVIMAS Eurazijos atitikties ženklas Ukrainos atitikties ženklas Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. Prieš montuodami ar nuimdami pjūklo geležtę, įrankį nuo elektros maitinimo šaltinio būtinai atjunkite.
TEHNILISED ANDMED KETASLÕIKURIT BMMS18SBL Tootmisnumber ...................................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Nimipöörded .......................................................................... ........................................ 20000 min-1 D=Torulõikuri ø.................................................... .............................................. 76 mm d=puurava ø.......................................
isikud peavad kandma isiklikke kaitsevahendeid. Töödeldava materjali või puruneva instrumendi killud võivad paiskuda eemale ja tekitada vigastusi ka väljaspool otsest tööpiirkonda. l) Selliste toimingute tegemisel, kus lõiketarvik võib puutuda kokku varjatud juhtmetega, hoidke elektritööriista ainult selle isoleeritud pidemetest. Lõiketarviku kokkupuude pingestatud juhtmega võib pingestada ka elektritööriista isoleerimata metallosad, mille tagajärjel võib tööriista kasutaja saada elektrilöögi.
tungiks seadmetesse ega akusse. Korrodeeruvad või elektrit juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad põhjustada lühist. KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE Seda lõikeseadet on ette nähtud erinevate materjalide lõikamiseks. Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
SÜMBOLID ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi. Kanda kaitsekindaid! Kandke kaitseks kõrvaklappe! Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Kanda sobivat kaitsemaski. Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on saadaval tarvikute programmis. Elektriseadmeid, patareisid/akusid ei tohi utiliseerida koos majapidamisprügiga.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ АБРАЗИВНО-ОТРЕЗНОЕ BMMS18SBL Серийный номер изделия ................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Hоминальное число оборотов ............................................ ........................................ 20000 min-1 D=Диаметр отрезного круга .............................. .............................................. 76 mm d=Диаметр отверстия ...................................... .....................
i) Не используйте поврежденные шлифовальные круги. Перед каждым применением проверяйте шлифовальные круги на наличие сколов и трещин. При падении электроинструмента или шлифовального круга проверьте их на наличие повреждений или используйте неповрежденный шлифовальный круг. Если вы проверили и установили шлифовальный круг, то вам и находящимся поблизости людям необходимо держаться за пределами плоскости вращающегося шлифовального круга и проверить прибор в течение минуты на максимальной скорости вращения.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И РАБОТЕ Допустимое число оборотов используемого инструмента должно быть как минимум таким же, как и максимальное число оборотов, указанное на электроинструменте. Комплектующие, которые вращаются быстрее допустимой скорости, могут сломаться и отлететь. Пользоваться средствами защиты. Работать с инструментом всегда в защитных очках. Рекомендуется спецодежда: пылезащитная маска, защитные перчатки, прочная и нескользящая обувь, каска и наушники.
Температура свыше 50°С снижает работоспособность аккумуляторов. Избегайте продолжительного нагрева или прямого солнечного света (риск перегрева). Контакты зарядного устройства и аккумуляторов должны содержаться в чистоте. Для обеспечения оптимального срока службы аккумулятор необходимо полностью заряжать после использования прибора. Для достижения максимально возможного срока службы аккумуляторы после зарядки следует вынимать из зарядного устройства.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ РЕЗАЧКА BMMS18SBL Производствен номер.......................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Hоминална скорост на въртене .......................................... ........................................ 20000 min-1 D=дискове за рязане-ø ..................................... .............................................. 76 mm d=отвор с ø ........................................................ ..................
проверете, дали не са повредени или използвайте неповреден шлифовъчен диск. След като проверите шлифовъчния диск и го поставите в електроинструмента, Вие и намиращи се наоколо лица стойте извън обсега на въртящия се шлифовъчен диск и оставете уреда да работи една минута на максимални обороти. Повредени шлифовъчни дискове обикновено се счупват по време на този тест. j) Носете лични предпазни средства. Според необходимостта използвайте цяла лицева маска, маска за очи или защитни очила.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА И БЕЗОПАСНОСТ ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Допустимата честота на въртене на използващия се инструмент трябва да бъде поне толкова висока, колкото и посочената на уреда честота на въртене. Аксесоарите, който се въртят по-бързо от допустимото, могат да се счупят и да се разхвърчат. Да се използват предпазни средства. При работа с машината винаги носете предпазни очила.
С цел оптимална продължителност на живот след употреба батериите трябва да бъдат заредени напълно За възможно по-дълга продължителност на живот батериите трябва да се изваждат от уреда след зареждане. При съхранение на батериите за повече от 30 дни: съхранявайте батерията при прибл. 27°C и на сухо място. Съхранявайте батерията при 30 до 50 % от заряда. Зареждайте батерията на всеки 6 месеца.
DATE TEHNICE MAŞINA DE DEBITAT BMMS18SBL Număr producţie .................................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Turaţie nominală .................................................................... ........................................ 20000 min-1 D=Discuri de tăiere ø .......................................... .............................................. 76 mm d=ø alezajului.........................................
discul abraziv şi lăsaţi aparatul să funcţioneze un minut la viteza maximă. Majoritatea discurilor abrazive deteriorate se vor sparge în acest interval de timp de testare. j) Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă ferească de micile aşchii şi particule de material.
remediaţi cauza de blocare a sculei demontabile respectând indicaţiile pentru siguranţă. Cauzele posibile pot fi: • Agăţarea în piesa de prelucrat • Străpungerea materialului de prelucrat • Suprasolicitarea sculei electrice Nu atingeţi părţile maşinii aflate în rotaţie. Scula introdusă poate să devină fierbinte în timpul utilizării. • la schimbarea sculei • la depunerea aparatului Când se lucrează pe pereţi, tavan sau duşumea, aveţi grijă să evitaţi cablurile electrice şi ţevile de gaz sau de apa.
• Transportul comercial al acumulatorilor cu ioni de litiu prin intermediul firmelor de expediţie şi transport este supus reglementărilor transportului de mărfuri periculoase. Pregătirile pentru expediţie şi transportul au voie să fie efectuate numai de către personal instruit corespunzător. Întregul proces trebuie asistat în mod competent.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ НОЖИЦА BMMS18SBL Производен број................................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Hоминална брзина ............................................................... ........................................ 20000 min-1 D=Диск за сечење-ø .......................................... .............................................. 76 mm d=бушење-ø ....................................................... ....
одговараат точно на вретеното за брусење на Вашето електрично орудие, се вртат нерамномерно, многу силно вибрираат и можат да доведат до губење на контролата. i) Не употребувајте оштетени дискови за брусење. Пред секоја употреба контролирајте ги дисковите за брусење да не имаат отскршени делчиња и пукнатини. Кога електричното орудие или дискот за брусење ќе Ви падне, проверете да не е оштетено или употребете неоштетен диск за брусење.
обработка мора да биде потпран на двете страни и тоа како во близина на засекот за делење така и на работ. j) Бидете особено внимателни при „сечење џебови“ кај ѕидови или во други непрегледни области. Дискот што навлегува може да предизвика повратен удар при сечење во гасоводи или водоводи, понатаму во електрични водови или други објекти.
БАТЕРИИ Подолг период неупотребувани комплети батерии да се наполнат пред употреба. Температура повисока од 50оС (122оФ) го намалуваат траењето на батериите. Избегнувајте подолго изложување на батериите на високи температури или сонце (ризик од прегревање). Клемите на полначот и батериите мора да бидат чисти. За оптимален работен век, по употреба батериите мора да бидат целосно наполнети.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВІДРІЗНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА BMMS18SBL Номер виробу ....................................................................... ....................................... 4774 12 01... ...000001-999999 Номінальна кількість обертів .............................................. ........................................ 20000 min-1 D=ø відрізного диску ......................................... .............................................. 76 mm d = ø отвору ..................................
i) Не використовувати пошкоджені вставні інструменти. Перед кожним використанням перевіряйте вставні інструменти, наприклад, шліфувальні диски, на наявність сколів та тріщин, шліфувальні тарілчасті диски на наявність тріщин, ознаки зносу або сильного стирання, дротяні щітки на наявність незакріплених або поламаних дротів. Якщо електроінструмент або вставний інструмент впав, перевірте, чи він не пошкоджений, або використовуйте непошкоджений вставний інструмент.
ДОДАТКОВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ Допустима кількість обертів вставного інструменту має бути не меншою, ніж максимальна кількість обертів, вказана на електроінструменті. Комплектуючі, що обертаються швидше, ніж дозволено, можуть зламатися і відлетіти. Використовуйте індивідуальні засоби захисту. Під час роботи з машиною завжди носити захисні окуляри.
Для забезпечення оптимального строку експлуатації акумуляторні батареї після використання необхідно повністю зарядити. Для забезпечення максимально можливого терміну експлуатації акумуляторні батареї після зарядки необхідно виймати з зарядного пристрою. При зберіганні акумуляторної батареї понад 30 днів: Зберігати акумуляторну батарею при температурі приблизно 27 °C в сухому місці. Зберігати акумуляторну батарею в стані зарядки приблизно 30-50 %. Кожні 6 місяців заново заряджати акумуляторну батарею.
470 349 - BMMS18SBL.indd 128 02.09.
إﻋﻼن اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ -اﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ ﺑﻣوﺟب ھذا ﻧﻘر ﻋﻠﻰ ﻣﺳؤوﻟﯾﺗﻧﺎ اﻟﻣﻧﻔردة ،أن اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟﻣذﻛور اﻟﻣوﺻوف ﺗﺣت "اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ" ﯾﻠﺑﻲ ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﮭﺎﻣﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣﻌﺎﯾﯾر 2011/65EU, 2014/30/EG, 2006/42/EG وﯾﺗطﺎﺑﻖ ﻣﻊ وﺛﺎﺋﻖ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﻣﺗواﻓﻘﺔ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-22:2011+A11:2013 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-06-30 ﻧظف اﻟﺟﮭﺎز وﺣﺎﺟب اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﺑﻔوطﺔ ﺟﺎﻓﺔ .
(pﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺗطﻠب ﺗﺑرﯾد ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺳواﺋل اﻟﺗﺑرﯾد. ﻓﻘد ﯾؤدي اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺎء أو ﺳواﺋل اﻟﺗﺑرﯾد إﻟﻰ ﺣدوث ﺻﻌﻘﺔ أو ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ. اﻻرﺗداد واﻟﺗﺣذﯾرات اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ اﻻرﺗداد ھو رد اﻟﻔﻌل اﻟﻣﻔﺎﺟﺊ أو إﻋﺎﻗﺔ ﻗرص اﻟﺗدوﯾر أو ﺣﺷﯾﺔ اﻟدﻋم أو اﻟﻔرﺷﺎة أو أي ﻣﻠﺣﻘﺎت أﺧرى .ﯾؤدي اﻟﺿﻐط أو إﻋﺎﻗﺔ اﻟﺣرﻛﺔ إﻟﻰ اﻟﺗوﻗف اﻟﻣﻔﺎﺟﺊ ﻟﻠﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟدوارة ﻣﻣﺎ ﯾؤدي ﺑدوره إﻟﻰ ﻓﻘدان اﻟﺳﯾطرة ﻋﻠﻰ اﻵﻟﺔ واﻧدﻓﺎﻋﮭﺎ ﺑﺎﻻﺗﺟﺎه اﻟﻣﻌﺎﻛس ّ ﻟﺣرﻛﺔ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟدوارة ﻋﻧد إﻋﺎﻗﺗﮭﺎ.
اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ#TTﺟﻼﺧﺔ اﻟﻘطﻊ BMMS18SBL إﻧﺗﺎج ﻋدد 4774 12 01... .................................................................................... ...000001-999999 اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻟﻠﺳرﻋﺔ اﻟﻣﻘدرة 20000 min-1 .............................................................. =Dﻗطﻊ ﻋﺟﻠﺔ76 mm ........................................................ ø- =dﻗطر ﺗﺟوﯾف اﻟﻘرص 10 mm ................................................. =bﺳﻣك ﻗرص اﻟﻔﺻل1 mm / 2,8 mm .............................
www.aeg-powertools.eu Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany (09.20) 4931 4703 49 470 349 - BMMS18SBL.indd 132 AEG is a registered(05.16) trademark used under license 4147 from AB20 Electrolux (publ). 4931 02.09.