Bedienungsanleitung/Garantie Instruction Manual/Guarantee • A használati utasítás/Garancia Brotbackautomat Bread baking machine • Kenyérsütő automata CB 594 05-CB 594 D_GB_H Neu.indd 1 10.01.
DEUTSCH Inhalt Teile und Bezeichnung, Bedienfeld ................ Seite 3, 5 Bedienungsanleitung ...................................... Seite 4 Garantie .......................................................... Seite 17 ENGLISH Contents Parts and Drawings, Control Panel ................ Page 3, 19 Instruction Manual .......................................... Page 18 Guarantee .......................................................
Teile und Bezeichnung Parts and Drawings • Alkatrészek és jelölések Bedienfeld Control Panel • Kezelõtábla 3 05-CB 594 D_GB_H Neu.indd 3 10.01.
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung ...................................... Seite Sicherheitsvorschriften ................................... Seite Teile und Bezeichnung ................................... Seite Bedienfeld ...................................................... Seite Erläuterungen zum Bediefeld ......................... Seite Die Funktionen des Brotbackautomaten ........ Seite Inbetriebnahme und Programmablauf des Brotbackautomaten .................................
A B C D E F Deckel, abnehmbar Griff Sichtfenster Lüftung Backform Knethaken G H I J K L 3. Backraum Bedienfeld Gehäuse Seitliche Lüftung Kabel Ein-/Ausschalter 1 Hakenspieß zum Entfernen der Knethaken, 1 Messlöffel, 1 Messbecher Die max. Zeitverzögerung beträgt 13 Stunden. Bedienfeld LED Display zeigt die Zeit bis zum Programmende an.
DEUTSCH Die Funktionen des Brotbackautomaten Summer- Funktion Bitte beachten Sie! Die Programme: • • • • • • • Der Summer ertönt • • beim Drücken aller Programmtasten während des zweiten Knetvorgangs in den Programmen NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, KUCHEN und SANDWICH, um darauf hinzuweisen, dass jetzt Körner, Früchte, Nüsse oder andere Zugaben hinzugefügt werden können beim Erreichen des Programmendes NORMAL SCHNELL WEISSBROT SÜSSESBROT VOLLKORN TEIG SANDWICH Während der Warmhaltephase nach Ende des Back
Stufe Brotgewicht in Gramm, ca. Gesamtzeit Std. Vorheizen Motor arbeitet nicht – Heizung an/aus 5/25 s)* Rühren (Linkslauf) 1. Kneten (Linkslauf) 1 Backen Heizung an/aus (22/8 s), 8/22 s nach Erreichen der Temperatur Ruhephase (ohne Heizung) Warmhalten Heizung an/aus 1 DEUTSCH 7 8 9 BACKEN MARMELADE 2 1 750 1300 20 5 22 3 37 3 2 3 2 3 2 3 2 2 13 20 16 ca. ca. ca.
DEUTSCH Reinigung und Wartung • • • • • • • • • Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des Brotbackautomaten mit Wasser kurz aus und reinigen Sie die Knethaken. Wir empfehlen, die neue Backform und die Knethaken vor dem ersten Gebrauch mit hitzebeständigem Fett einzupinseln und ca. 10 Minuten im Backofen bei 160°C heiß werden zu lassen. Nach dem Auskühlen das Fett mit Küchenpapier in der Backform verreiben (polieren). Damit machen Sie die Antihaftbeschichtung haltbarer.
Fragen zum Brotbackautomaten Nachstehend eine tabellarische Auflistung von Vorkommnissen, die eventuell auftreten können: Fehler Was ist Kleber im Mehl? Je höher die Typen-Zahl, desto weniger Kleber enthält das Mehl und um so weniger geht der Teig auf. Den höchsten Kleberanteil enthält Mehl mit der Typen-Zahl 550.
DEUTSCH Fehler Ursache Beseitigung Drücken Sie die START-/STOPPTaste, bis im Display die GrundeinDas Gerät ist stellung erscheint. Die Backform vom vorherigen entnehmen und das Gerät abkühlen Backvorgang noch lassen. Danach Backform wieder zu heiß. einsetzen und das Gerät neu programmieren und starten. Gerät läßt sich nicht starten. Das Display zeigt H:HH.
• • • • • • • • 2. Anpassen der Zutaten Sofern Sie die Zutaten erhöhen oder vermindern, beachten Sie, dass die Mengenverhältnisse dem Originalrezept entsprechen müssen. Damit ein perfektes Ergebnis erzielt wird, sind die folgenden Grundregeln für die Anpassung der Zutaten zu beachten: • • Flüssigkeiten/Mehl: Der Teig sollte weich sein (nicht zu weich), leicht kleben, aber keine Fäden ziehen. Eine Kugel ergibt sich bei leichten Teigen.
DEUTSCH • • che Brotgewicht hängt sehr wesentlich von der Luftfeuchtigkeit ab, die bei der Zubereitung herrscht. Alle Brote mit überwiegendem Weizenanteil erreichen ein größeres Volumen und übersteigen in der höchsten Gewichtsklasse nach dem letzten Aufgehen den Behälterrand. Sie laufen aber nicht über. Der Brotwulst über dem Behälterrand ist deshalb etwas schwächer gebräunt, als das Brot im Behälter.
Zwiebelbrot Stufe I 860 g 375 ml 1 TL 1 TL 500 g ¾ Pckg. Stufe II 1150 g 550 ml 1 ½ TL 1 ½ TL 760 g 1 Pckg. Stufe I Brotgewicht ca. 750 g Frischmilch 275 ml Margarine/Butter 25g Eier 2 Salz 1 TL Honig 2 EL Mehl Type 550 500 g Trockenhefe ¾ Pckg. Programm: SCHNELL oder SÜSSES BROT Stufe II 1080 g 400 ml 35 g 4 1 ½ TL 3 EL 700 g 1 Pckg. Brotgewicht ca. Buttermilch Salz Zucker MehI Type 1050 Trockenhefe Programm: WEISSBROT Brotgewicht ca.
DEUTSCH Weizenkleiebrot Vollkornbrote Bayerisches Vollkornbrot TIPP: Anstelle des Kümmels können Sie auch je ½ TL (5g) Koriander, Fenchel oder Anis verwenden. Brotgewicht ca. Wasser Weizenvollkornmehl Roggenvollkornmehl Salz Kümmel Kartoffel mittelgroß gekocht und püriert Trockensauerteig Trockenhefe Programm: VOLLKORN Stufe I 850 g 300 ml 400 g 125 g 1 TL 1 EL Stufe II 1180 g 360 ml 570 g 150 g 1 ½ TL 2 EL 100 g 150 g ½ Pckg. ¾ Pckg. ¾ Pckg 1 Pckg. Vielkornbrot Brotgewicht ca.
Teigzubereitung Im Brotbackautomaten lässt sich auch sehr gut Rührkuchen backen. Weil das Gerät mit Knet- und nicht mit Rührwerkzeugen arbeitet, wird der Kuchen etwas fester, was dem Geschmack aber keinen Abbruch tut. In Ihrem Brotbackautomaten können Sie im Programm TEIG auf einfache Weise Teig zubereiten, den Sie dann anschließend weiterbearbeiten und im Backofen backen können. Beachten Sie bitte Folgendes: Während des 2. Knetens, wenn der Signalton zu hören ist, Zutaten beifügen.
DEUTSCH Brezeln Technische Daten Zutaten für Brezeln 9 Stck. 12 Stck. Wasser 200 ml 300 ml Salz ¼ TL ½ TL Mehl Type 405 360 g 540 g Zucker ½ TL ¾ TL Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. 1 Ei (leicht geschlagen) zum Bestreichen grobes Salz z. Bestreuen Alle Zutaten außer dem Ei und dem grobem Salz in den Behälter füllen. Programm: TEIG • • • • • • Wenn das Signal ertönt und das Display ”0:00“ anzeigt, Taste START/STOPP drücken.
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
ENGLISH Table of Contents Operating Instructions .................................... Page 18 Safety Instructions.......................................... Page 18 Parts and Drawings ........................................ Page 3, 19 Control Panel .................................................. Page 3, 19 Description of the Control Panel .................... Page 19 Bread Baking Machine Functions .................. Page 20 Initial operation and program sequence of the bread machine ....................
A B C D E F Cover, removable Handle Viewing panel Vent Baking tin Kneading pegs G H I J K L 3. Baking compartment Control Panel Casing Side vent Cable On/off Switch 1 hook to remove the kneading pegs, 1 measuring spoon, 1 measuring beaker A maximum timing of 13 hours can be set. Example: It is 8.30 p.m. and the bread must be ready the next morning by 7.00 a.m., i.e. in 10 hours and 30 minutes. / ZEIT key until 10.30 appears, that Press the is to say the time between now (8.30 p.m.
ENGLISH Bread Baking Machine Functions Buzzer function Please note! The programmes: • • • • • • • The buzzer goes off: • • When pressing all the program keys; During the second kneading cycle of the NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, KUCHEN and SANDWICH programs to signal that the cereals, fruit, nuts or other ingredients can be added. When the end of the program is reached. • During the warming phase at the end of the baking procedure the acoustic signal rings several times.
Level Bread weight in grams, approx. Total time – h Pre-heating The motor is not running – Heating on/off 5/25 s)* Stirring (left) 1. kneading (left) 1 Rest phase (w/o heating) Warming Heating on/off Timer (max) 1 ENGLISH 7 8 9 TEIG BACKEN MARMELADE 2 1 750 1300 20 5 22 3 3 2 3 2 3 2 3 2 13 20 16 5 - - approx. approx. approx.
ENGLISH Cleaning and Maintenance • • • • • • • • • Before the baking dish is used for the first time it should be briefly rinsed out with water and the dough hook cleaned. It is highly recommended to coat the new baking tin and the kneading pegs with heat resistant grease before using them for the first time and let them heat in the oven for about 10 minutes at 160°C. Once these have cooled down clean away (polish) the grease from the baking tin with a sheet of paper towel.
The higher the type number, the lower the gluten contents of the flour are and the less the dough will rise. The highest quantity of gluten is contained in 550 type flour. Questions & Answers on Bread Baking Machines A table of problems that may occur is provided below: Problem How many different flour types are there and how are they used? a) Corn, rice and potato flour are suitable for people allergic to gluten or for those who suffer from sprue or celiac disease.
ENGLISH Questions & Answers on the Recipes Problem Cause Solution – too much yeast, too much flour, The bread rises not enough salt a/b too fast. – or several of these causes – no yeast at all or too little a/b – old or stale yeast d – liquid too hot c The bread does – the yeast has come into contact with not rise at all or not d the liquid enough.
• • • • Baking ferment can used to replace the leaven. The only difference is in the taste. It is fit to be used in the bread baking machine. Wheat bran is added to the dough if you want particularly light bread rich in roughage. Use one tablespoon for 500 g of flour and increase the quantity of liquid by ½ tablespoon. Wheat gluten is a natural additive obtained from wheat proteins. It makes the bread lighter and more voluminous. The bread falls in more rarely and it is more easily digestible.
ENGLISH Coarse White Bread Classic Bread Recipes White Bread Bread weight approx. Water Salt Sugar Durum wheat semolina 550 type flour Yeast Program: WEISSBROT Level I 740 g 350 ml 1 tsp 1 tsp 150 g 350 g ¾ packet Level II 1080 g 500 ml 1 ½ tsp 1 ½ tsp 200 g 500 g 1 packet Bread weight approx.
Rye Bread Level I Level II Bread weight approx. 750 g 1080 g Fresh milk 275 ml 400 ml Margarine or butter 25g 35 g Eggs 2 4 Salt 1 tsp 1 ½ tsp Honey 2 tbsp 3 tbsp 550 type flour 500 g 700 g Dry yeast ¾ packet 1 packet Program: SCHNELL or SÜSSES BROT Attention ! When using the SÜSSES BROT program the bread is lighter. Use the Level I doses, otherwise the volume is too large.
ENGLISH Pollard Bread Coarse Wholemeal Breads Bavarian Wholemeal Bread TIP: Instead of caraway you can use also 1/2 teaspoon (5g) of coriander, fennel or aniseed. Bread weight approx. Water Wheat wholemeal flour Rye wholemeal flour Salt Caraway Average-sized potato, boiled and mashed Dried leaven Dry yeast Program: VOLLKORN Level I 850 g 300 ml 400 g 125 g 1 tsp 1 tbsp Level II 1180 g 360 ml 570 g 150 g 1 ½ tsp 2 tbsp 100 g 150 g ½ packet ¾ packet ¾ packet 1 packet Cereal Bread Bread weight approx.
Dough Preparation You can also use the bread baking machine to make excellent mixed cakes. Since the appliance works with kneading pegs instead of a mixer, the cake is firmer, but the taste is the same. Please bear in mind the following: • • • The cake baking cannot be pre-programmed; You can add other ingredients to the base recipe. Unleash your fantasy. But make sure that the set quantities are not exceeded otherwise there is the risk that the cake will bake well.
ENGLISH Pretzels Technical Data Ingredients for pretzels 9 pieces 12 pieces Water 200 ml 300 ml Salt ¼ tsp ½ tsp 405 type flour 360 g 540 g Sugar ½ tsp ¾ tsp Dry yeast ½ packet ¾ packet 1 egg (slightly beaten) to spread Coarse-grained salt to spread Fill all the ingredients except the egg and coarse-grained salt in the container. Program: TEIG • • • • • • When the acoustic signal rings and the display shows 0:00, press the START/STOPP key. Heat the oven to 230°.
Kezelési utasítás ........................................Oldal 31 Biztonsági elõírások ...................................Oldal 31 Alkatrészek és jelölések .............................Oldal 3, 32 Kezelõtábla ...............................................Oldal 3, 32 Magyarázatok a kezelõtáblához ..................Oldal 32 A kenyérsütõ automata funkciói ..................Oldal 33 Az automata kenyérsütő használatbavétele és programlefutása ........Oldal 33 A programok idõbeli lefutása ......................
MAGYARUL Alkatrészek és jelölések A B C D E F Fedél, levehető Fogantyú Kémlelőablak Szellőző Sütőforma Dagasztó kampó G H I J K L 3. Sütőtér Kezelőtábla Készülékház Oldalsó szellőzés Kábel Be-/kikapcsológomb 1 szigony a dagasztó kampók eltávolításához, 1 mérőkanál, 1 mérőpohár A maximális időkésleltetés 13 óra. Kezelőtábla LED kijelző A program végéig tartó időt mutatja.
Berregő-funkció Vegye figyelembe a következőket! A programok: • • • • • • • A berregő felhangzása: • • minden program-gomb megnyomásakor a második keverési művelet alatt a NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, KUCHEN és SANDWICH programokban, figyelmeztetésül, hogy most lehet beletenni a magokat, gyümölcsöket, mogyorót vagy más adalékokat.
Fokozat Bruttósúly g-ban, kb. Összidő, óra Előmelegítés Motor nem működik – fűtés be/ki 5/25 s)* Keverés (balraforg.) 1. Dagasztás (balraforg.) 1 1. Kelesztés Fűtés be/ki (5/25 s)* Tészta simítása 2. Kelesztés Fűtés be/ki (5/25 s)* Tészta simítása 3. Kelesztés Fűtés be/ki (5/25 s)* Sütés Fűtés be/ki (22/8 s), 8/22 s a hőmérséklet elérése után Pihentetés (fűtés nélkül) Melegentartás Fűtés be/ki 1 7 8 9 BACKEN MARMELADE 2 1 750 1300 20 5 22 3 3 3 3 3 2 2 2 2 13 20 kb. kb. kb.
• • • • • • • • • Használat előtt öblítse ki vízzel az automata kenyérsütő sütőformáját, és tisztítsa meg a dagasztóhorgot! Javasoljuk, hogy az új sütőformát és a dagasztó kampókat az első használat előtt ecsetelje be hőálló zsiradékkal és kb. 10 percig tartsa a sütőtérben 160 oC-on. Lehűlés után konyhai törlőpapírral törölje le a zsírt a sütőformában (polírozás). Ezzel tartósabbá teszi a tapadásgátló bevonatot. A műveletet időről időre megismételheti.
MAGYARUL A tészta csak akkor kel meg, ha a kevés glutént tartalmazó rozsliszt használatakor a megadott mennyiségnek legalább az 1/4-ét 550-es típusú liszttel helyettesítik. Mi az a sikér a lisztben? Minél magasabb a típusszám, annál kevesebb sikért tartalmaz a liszt és annál kevésbé kel meg a tészta. A legnagyobb mennyiségű sikért az 550-es típusszámú liszt tartalmazza.
Elhárítás Addig nyomja a START-/STOP gombot, amíg a displayn megjeA készülék nem A készülék az lenik az alapbeállítás. Vegye ki a indítható be. A előző sütési sütőformát és hagyja lehűlni a késdisplay H:HH-t művelettől még túl züléket! Azután ismét tegye bele a mutat. forró. sütőformát és újra programozza be a készüléket és indítsa EK! A hibapontok kijavítása Ok Kérdések a receptekhez Hibajelenség Ok Elhárítás – túl sok élesztő, túl sok liszt, túl A kenyér túlságokevés só a/b san megkel.
MAGYARUL • • • • • • • • • szerkezetű lesz és enyhén savanykás. Ezt saját maga is előállíthatja, amihez kétségkívül némi időre van szükség. Ezért az alábbi receptekben koncentrált kovászport használunk, amit 15 g-os tasakokban (1 kg liszthez) lehet megvásárolni. A receptekben szereplő adagokat (1/2, 1/4 ill. 1 tasak) be kell tartani. A kisebb mennyiségek esetén a kenyér szétmorzsálódik. Amennyiben a kovászport más koncentrációban (100 g-os csomag 1 kg liszthez) használja, az 1 kg lisztet kb.
• • 6. Sütési eredmények • • • A sütési eredmény különösen a helyi körülményektől függ (lágy víz - a levegő nagy páratartalma - nagy magasság - hozzávalók minősége, stb.). Ezért a recept adatai kiindulási pontok, amelyeket esetleg módosítani kell. Ha egyik vagy másik recept nem sikerül elsőre, ne veszítse EK a bátorságát, hanem próbálja meg kideríteni az okot, és próbáljon ki pl. más mennyiségi arányokat! Ha a kenyér a sütés után túl világos lenne, a BACKEN programban azonnal újra sütheti azt.
MAGYARUL Írós kenyér Kenyér súlya, kb. Író Só Cukor 1050-es liszt Szárított élesztő Program: WEISSBROT Hagymás kenyér I-es fokozat II-es fokozat 860 g 1150 g 375 ml 550 ml 1 TK 1 ½ TK 1 TK 1 ½ TK 500 g 760 g ¾ csomag 1 csomag Kenyér súlya, kb. Víz Só Cukor Sülthagyma 1050-es liszt Szárított élesztő Program: SCHNELL I-es fokozat II-es fokozat 860 g 1180 g 350 ml 500 ml 1 TK 1 ½ TK 1 TK 1 TK 50 g 75 g 540 g 760 g ¾ csomag 1 csomag Édes kenyér I-es fokozat II-es fokozat Kenyér súlya, kb.
Búzakorpás kenyér Bajor korpás kenyér TIPP: A köménymag helyett 1/2 TK (5 g) koriandert, édesköményt vagy ánizst is használhat. Kenyér súlya, kb. Víz Teljes búzaliszt Teljes rozsliszt Só Köménymag Burgony, közepes nagyságú, főtt és áttört Szárított kovász Szárított élesztő Program: VOLLKORN I-es fokozat II-es fokozat 850 g 1180 g 300 ml 360 ml 400 g 570 g 125 g 150 g 1 TK 1 ½ TK 1 EK 2 EK 100 g 150 g ½ csomag ¾ csomag ¾ csomag 1 csomag Sokmagvas kenyér Kenyér súlya, kb.
MAGYARUL Sütemény alapreceptek Tésztakészítés A kenyérsütő automatában nagyon jó keverttésztákat is lehet sütni. Mivel a készülék dagasztó- és nem keverőszerszámokkal dolgozik, a sütemény valamivel tömörebb szerkezetű lesz, ami azonban nem csorbítja az ízt. Ügyeljen, kérem a következőkre: • • • A süteménysütés nem programozható be előre. Az alaprecepthez különböző adalékokat lehet hozzáadni. Az Ön fantáziáját semmi nem korlátozza.
Műszaki adatok Hozzávalók perechez 9 darab 12 darab Víz 200 ml 300 ml Só ¼ TK ½ TK 405-ös liszt 360 g 540 g Cukor ½ TK ¾ TK Szárított élesztő ½ csomag ¾ csomag 1 tojás (kissé felverve) a kenéshez Durva só a beszóráshoz A tojáson és a durva són kívül minden adalékot öntsön bele a tartályba! Program: TEIG Modell: • Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de 05-CB 594 D_GB_H Neu.