Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Tragbarer CD-Player Draagbare cd-speler • Lecteur de CD portable • Lettore CD portatile Compact-Disc portable • Leitor de CDs portátil • Portable CD-Playe
5....-05-CDP 4200 AEG 2 13.04.
DEUTSCH Inhalt NORSK Innhold Bedienungsanleitung........................................... Seite 4 Bruksanvisning ..................................................... Side 22 Garantie............................................................... Seite 6 Garanti.................................................................. Side 23 NEDERLANDS ENGLISH Inhoud Contents Gebruiksaanwijzing .......................................... Pagina 7 Instruction Manual...................................
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser betreiben (z.B. Badezimmer, Schwimmbecken, feuchte Keller). Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen.
Sie schalten das Gerät aus, indem Sie die STOP Taste 1x bzw. bei laufendem Gerät 2x drücken, bzw. etwa 30 Sekunden nicht mehr bedienen. ESP (Anti-Shock): CDs abspielen 1. Schieben Sie die OPEN Taste nach rechts, öffnet sich das CD-Fach. 2. Eine CD mit dem Etikett nach oben so auf den “Puck” über die Kugeln hinweg aufdrücken, dass diese einrastet. Das CD-Fach schließen. 3. Drücken Sie die PLAY/PAUSE Taste, um das Gerät einzuschalten und um die CD wiederzugeben.
DEUTSCH Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor bestemde doel. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct geïnstalleerde contactdoos. Let op dat de aangegeven spanning overeenstemt met de spanning van de contactdoos. Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste polariteit en spanning en plaats batterijen altijd in de juiste richting. Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte luchtopeningen niet worden afgedekt. Open nooit de behuizing van het apparaat.
NEDERLANDS CD’s afspelen 1. Schuif de OPEN-toets naar rechts om de CD-lade te openen. 2. Druk een CD met het etiket naar boven zodanig op de “puck” over de kogel heen dat de CD inklikt. Sluit de CD-lade. 3. Druk de PLAY/PAUSE-toets in om het apparaat in te schakelen en de CD af te spelen. Op het display verschijnt “- -“, het aantal titels en de totale afspeelduur. De CD wordt nu afgespeeld vanaf de eerste titel. Op het display wordt de huidige titel en de verstreken speelduur weergegeven. 4.
NEDERLANDS Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
FRANÇAIS Conseils de sécurité Avant la première utilisation Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution ne mettez en aucun cas votre appareil en contact avec la pluie ou de l’humidité. Ne laissez jamais fonctionner votre appareil à proximité d’eau (par ex. salle de bains, bassin de piscine, cave humide). Installation des piles (non comprises à la livraison) N’utilisez l’appareil qu’aux fins auxquelles il est destiné.
L’appareil s’arrête si vous enfoncez 1x la touche STOP ou 2x si l’appareil est en marche, ou si vous n’utilisez pas l’appareil pendant env. 30 secondes. Lecture de CD 1. Faites glisser la touche OPEN sur la droite pour ouvrir le compartiment à disques. 2. Placez un disque sur le cône central du compartiment, en orientant la face illustrée vers le haut et en veillant à ce qu’il soit fermement installé. Refermez le compartiment. 3. Enfoncez la touche PLAY/PAUSE pour mettre l’appareil en marche et lire le CD.
FRANÇAIS Vous pouvez combiner les titres programmés avec la fonction MODE. Mettez d’abord l’appareil en marche, programmez-le puis enfoncez la touche MODE au max. 4x 1“, „ ALL“ et „INTRO“ peuvent et les fonctions „ être utilisées, comme décrit dans la section “MODE”. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia ni a la humedad, a fin de disminuir así el riesgo de incendio o de sacudida eléctrica. Por tanto, no debe utilizar el aparato cerca de agua – por ejemplo, cerca de la bañera, de una piscina o de un sótano húmedo. Puesta en funcionamiento del aparato Funcionamiento de batería (no está incluido en el suministro) • • Utilice el aparato únicamente para la finalidad para la que ha sido construido.
ESPAÑOL Nota: Para establecer el contacto con el acumulador, utilice por favor el estuche de carga suministrado. ¿Cómo parar el aparato? Puede desconectar el aparato presionando una vez la tecla STOP. Si el aparato está en marcha, debe presionar dos veces la tecla o no tocar el aparato durante aprox. 30 segundos. Tocar Compact Disks 1. Si empuja la tecla OPEN hacia la derecha, se abre el portadisco. 2. Introduzca un disco con la etiqueta hacia arriba y presione el disco encima del “Puck” hasta que encaje.
ESPAÑOL Tiene la posibilidad de combinar los títulos programados con la función MODE. Después de haber programado y encendido el aparato, presione por favor la tecla MODE 1“, „ ALL“ y „INTRO“ hasta 4x y las funciones „ se pueden utilizar, como indicado en el aparato “MODE”. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
PORTUGUÊS Indicações gerais de segurança Para evitar o perigo de fogo ou de choque eléctrico não deverá colocar nunca o aparelho à chuva ou à humidade. Não se deverá pôr o aparelho a funcionar muito perto de água (por exemplo na casa de banho, na piscina ou numa cave humida). Primeira utilização do aparelho Introdução das pilhas (não incluídas) • • Utilize o aparelho só para o fim previsto. Ligar só o aparelho a uma tomada de corrente devidamente instalada.
O aparelho desligar-se-á se se pressionar a tecla STOP 1 vez, ou 2 vezes, no caso de o mesmo estiver a tocar, ou ainda, se não se efectuarem quaisquer operações durante 30 segundos. Reprodução de CDs 1. Deslizando-se a tecla OPEN para a direita, o compartimento de CDs abrir-se-á. 2. Pressionar o CD, com a etiqueta para cima, contra as esferas da saliência que se encontra no meio, de forma as mesmas ressurjam e o CD fique bem fixo. Fechar o compartimento. 3.
PORTUGUÊS Persiste ainda a possibilidade de se combinarem os títulos programados com a função MODE. Depois de ter efectuado a programação e de ter activado a reprodução, pressione a tecla MODE até 4 vezes, podendo as 1”, “ ALL” e “INTRO” ser utilizadas da funções “ forma descrita no item “MODE”.
Messa in funzione dell‘ unità Funzionamento a batterie (non incluso nella fornitura) • • • Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto. Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa installata a norma. Fare attenzione a che la tensione indicata corrisponda alla tensione della presa. Se si impiegano alimentatori esterni, fare attenzione all’esattezza di polarità e di tensione, inserire le batterie sempre correttamente.
ITALIANO Lettura CD 1. Spingendo il tasto OPEN verso destra si apre il vano CD. 2. Premere un CD con l‘ etichetta rivolta verso l‘ alto sul „rullino“,facendola scorrere sulle sfere in modo che incastri. Chiudere il vano. 3. Premere il tasto PLAY/PAUSE per attivare l’apparecchio e riprodurre quindi il CD inserito. Sul display appare „- -„, il numero dei brani e la durata totale. Il CD comincerà a leggere dal primo brano.
ITALIANO Garanzia Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino). Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli.
NORSK Generelle sikkerhetsanvisninger For å unngå fare for brann eller støt bør du ikke utsette apparatet for regn eller fuktighet. Ikke bruk apparatet i umiddelbar nærhet til vann (f.eks. på badet, ved et badebasseng, i en fuktig kjeller). Apparatet må kun brukes til det tiltenkte formålet. Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Pass på at den oppgitte spenningen stemmer overens med spenningen i stikkontakten.
PLAY/PAUSE / II: Du kan avbryte avspillingen kort. Hvis du trykker på knappen en gang til, fortsetter avspillingen fra samme sted. STOP : CD-en stanses. Trykker du en gang til, slås apparatet av. BBS (BASS BOOST): Gir forsterket basslyd. Ved å trykke flere ganger kan du skifte mellom BOOST 1 og BOOST 2. PROG: Se ”Programmert avspilling”. MODE: Med MODE-knappen kan du velge følgende funksjoner: 1 x trykk = 1”: ”: Det aktuelle sporet “ gjentas hele tiden.
NORSK Etter garantien Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling. 24 5....-05-CDP 4200 AEG 24 13.04.
Commissioning the device Battery Mode (not supplied) Use the device only for the intended purpose. • Only connect the device at a properly installed plug socket. Pay attention that the specified voltage corresponds to the voltage of the plug socket. When using external mains supply, pay attention to the correct polarity and voltage. Always place the batteries in the correct direction. Assemble the device in such a way that the available ventilation openings are not covered.
ENGLISH Playing CDs 1. Shift the OPEN key to the right to open the CD compartment. 2. Insert a CD with the label facing upwards and press carefully over the button until it snaps into place. Close the CD compartment. 3. Press the PLAY/PAUSE button to switch the device on and play back the CD. „--“ appears in the display, i.e. number of tracks and the total running time. The CD starts from the first track. The track currently being played and the time that has elapsed are shown in the display. 4.
ENGLISH Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it.
JE˛ZYK POLSKI Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą Użytkowanie urządzenia Zasilanie z Baterii (nie objęte dostawą) Urządzenie chronić należy przed deszczem i wilgocią, aby zapobiec groźbie pożaru lub porażeniu prądem. Nie należy go więc używać w pobliżu wody, a więc przykładowo w pobliżu wanny, basenu lub w zawilgoconej piwnicy. • Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. • Urządzenie należy podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka.
Wyłączenie Urządzenie wyłączyć naciskając 1 x przycisk STOP, 2 x jeżeli urządzenie działa, lub nie obsługując urządzenia przez około 30 sekund. Odtwarzanie CD 1. Jeżeli przesuną Państwo przycisk OPEN w prawo otworzy się kieszeń CD. 2. Umieścić CD w kieszeni wkładając etykietką do góry i otworem na „uwypuklenie”, aż zostanie odpowiednio osadzone. Zamknąć kieszeń CD. 3. Proszę wcisnąć przycisk PLAY/PAUSE, by włączyć urządzenie i rozpocząć odtwarzanie CD.
JE˛ZYK POLSKI 8. W celu ponownego odtworzenia programu proszę nacisnąć najpierw jeden raz przycisk PROG a następnie przycisk PLAY/PAUSE. 9. Aby wykasować program proszę 2-krotnie nacisnąć przycisk STOP (Urządzenie wyłącza się). • • Po odtworzeniu wszystkich zaprogramowanych utworów urządzenie samoczynnie się zatrzyma. Zaprogramowana kolejność utworów zostanie w pamięci dopóki CD nie zostanie wyjęte z kieszeni ewent. urządzenie nie zostanie wyłączone.
Uvedení do provozu Vložte baterie (baterie nejsou součástí balení) Přístroj používejte jen v souladu s jeho zamýšleným účelem. • Přístroj připojujte jen do předpisově instalované zásuvky. Mějte na paměti, že uvedené napětí musí souhlasit s napětím v zásuvce. • Při používání externích síťových adaptérů dbejte na správnou polaritu a napětí, baterie vkládejte vždy ve správné poloze. Přístroj instalujte tak, aby větrací otvory nebyly zakryty. Nikdy neotvírejte skříň přístroje.
ČESKY Reprodukce kompaktních disků 1. Posuňte tlačítko OPEN doprava, otevře se CD-mechanika. 2. Vložte kompaktní disk potištěnou stranou nahoru na “kotouč” přes kuličky tak, až zaklapne. Zavřete CD-mechaniku. 3. Stiskněte tlačítko PLAY/PAUSE, aby se přístroj zapnul a začala reprodukce kompaktního disku. Na displeji se objeví “- -“, počet titulů a celková doba běhu. Reprodukce kompaktního disku začne od prvního titulu. Na displeji se zobrazí akutální píseň a uplynulá doba reprodukce. 4.
ČESKY Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku! Jako záruční doklad slouží doklad o koupi.
MAGYARUL Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele A tűzkeletkezés vagy az áramütés kockázatának elkerülése végett ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek! Ne működtesse a készüléket víz közvetlen közelében (pl. fürdőszobában, úszómedence mellett, nedves pincében).
A készülék kikapcsol, ha 1-szer ill. a készülék működése közben 2-szer megnyomja a STOP gombot, ill. ha a készüléket kb. 30 másodpercig már nem kezeli. 5 x megnyomva = Minden funkciót megszüntet. Folytatódik a rendes lejátszó működés. ESP (Anti-Shock/ ugrásgátló): CD-k lejátszása 1. Ha az OPEN gombot jobbra tolja, kinyílik a CD-tartó. 2. Nyomjon a tüskére címkéjével felfelé egy CD-t úgy, hogy bekattanjon! Zárja le a rekeszt! 3.
MAGYARUL Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesességelviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancia Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez! A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Чтобы предотвратить риск возникновения пожара или поражения электротоком, запрещается эксплуатировать электроприборы под дождем или во влажных местах. Запрещается включать электроприборы в непосредственной близости к воде (наприм.: в ванной комнате, бассейне, влажном подвале). Используйте электроприборы только по назначению. Включайте электроприборы только в розетки, установленные в соответствии со всеми предписаниями. Следите за тем, чтобы напряжение сети совпадало с напряжением питания электроприбора.
РУССИЙ Выключение Чтобы выключить плеер нажмите кнопку STOP один раз, если же он находится в режиме воспроизведения или более 30 секунд не была нажата ни одна кнопка, то 2 раза. Воспроизведение дисков 1. Передвиньте кнопку OPEN вправо, откройте отсек диска. 2. Вставьте диск наклейкой вверх на ”паука“ и вдавите его вниз, до фиксации. Закройте отсек. 3. Нажмите кнопку PLAY/PAUSE, чтобы включить плеер и стартовать воспроизведение. На дисплее появится ” _ _ ”, число дорожек и общее время воспроизведения.
РУССИЙ теперь имеется доступ к функциям ” 1“, ” ALL“ и ”INTRO“, как это было описано в главе ”MODE“. Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Technische Daten Modell: CDP 4200 Kopfhörerbuchse: 3,5 mm Klinkenstecker Stereo Line-Out-Buchse: 3,5 mm Klinkenstecker Stereo Batterien: Netzadapter-Buchse: 2 x 1,5 V, Typ AA GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list Garancia lap • Гарантийная карточка 4,5 V DC, 500 mA, Polarität Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.