CX8 DE FR IT ES PT NL DK NO SE EN FI GR ARA FAR Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Manual de Instruções Gebruikershandleiding Brugervejledning Bruksanvisning Bruksanvisning User manual Kayttoohje Εγχειρίδιο ﻛﺘﻴﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ X POWER Li-50 (21,6V) Li-60 (25,2V) Li-78 (25,2V)
Deutsch........................................................................ 4 Nederlands................................................................. 4 Suomi............................................................................ 5 Danke, dass Sie sich für den CX8-Staubsauger von AEG entschieden haben. CX8 ist ein kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz- und Staubpartikeln im Haushalt.
VOR DER INBETRIEBNAHME • Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden CX8Gebrauchsanweisung beschriebenen Teile in der Geräteverpackung enthalten sind. • Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen sorgfältig durch. • Beachten Sie insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“. de INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Auspacken und Laden. . . . . . . . . . . . . . .
BEFORE STARTING • Check that the package includes all parts described in this CX8 instruction manual • Read this instruction manual carefully. • Pay special attention to the safety precautions chapter. TABLE OF CONTENTS Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unpacking and charging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cleaning the filters and dust container .
de fra ita esp por ned dan nor sve eng fin gre Sicherheitshinweise Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Augenkontakt: kann zu Reizungen führen. Die Augen sofort für mindestens 15 Minuten gründlich mit Wasser ausspülen. Ärztliche Hilfe hinzuziehen. • Entsorgung: Tragen Sie im Umgang mit dem Akku Handschuhe und entsorgen Sie ihn sofort gemäß den örtlichen Vorschriften oder Verordnungen. • Staubsauger und Akku vor starker Hitze schützen. • Akkupack bzw. Akkuzellen niemals zerlegen, kurzschließen oder gegen leitende Flächen halten. • Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
de fra ita esp por ned dan nor sve eng fin gre Consignes de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insuffisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Contact avec la peau : risque d’irritation. Laver abondamment à l’eau et au savon. • Inhalation : risque d’irritation des voies respiratoires. Placer la personne à l’air libre et consulter un médecin. • Contact avec les yeux : risque d’irritation. Rincer immédiatement et abondamment les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes. Consulter un médecin.
de fra ita esp por ned dan nor sve eng fin gre Norme di sicurezza Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
• Smaltimento - indossare guanti per maneggiare la batteria e smaltirla immediatamente, seguendo i regolamenti o le disposizioni locali. • Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore eccessivo. • Il pacchetto di batterie o le singole celle non devono essere smontate, cortocircuitate o poste su una superficie metallica. • Non usare mai l’aspirapolvere senza filtri. • Non toccare il rullo a spazzola mentre l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta ruotando.
de fra ita esp por ned dan nor sve eng fin gre Precauciones de seguridad Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con instrucciones o supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
• • • • • abundante durante al menos 15 minutos. Buscar asistencia médica. A la hora de desechar el producto, utilice guantes para manipular la batería y deséchela de inmediato conforme a las directivas y normativas locales. Evite exponer la aspiradora o la batería a calor intenso. El paquete de batería o sus celdas de batería no deben desmontarse, cortocircuitarse ni colocarse contra una superficie de metal. No utilice nunca la aspiradora sin los filtros.
de fra ita esp por ned dan nor sve eng fin gre Precauções de segurança Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
• Eliminação – use luvas para manusear a bateria e elimine-a imediatamente, respeitando a legislação local. • Evite expor o aspirador ou a bateria a calor excessivo. • O módulo de bateria e as células da bateria não podem ser desmontados, sujeitos a curto-circuito ou colocados numa superfície de metal. • Nunca utilize o aspirador sem os filtros instalados. • Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador ligado e o rolo-escova em rotação.
de fra ita esp por ned dan nor sve eng fin gre Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Verwijdering - draag handschoenen bij het werken met de accu en gooi de accu onmiddellijk weg volgens de plaatselijk geldende verordeningen of regelgeving. • Voorkomt dat de stofzuiger of het batterijpakket aan sterke warmte worden blootgesteld. • Het batterijpakket of de batterijcellen aan de binnenkant mogen niet uit elkaar worden gehaald, kortgesloten, tegen een metalen oppervlak worden geplaatst. • De stofzuiger of mag nooit zonder de filters worden gebruikt.
Sikkerhedsforanstaltninger Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. de fra ita esp por ned dan nor sve eng fin gre • Sørg for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted.
Sikkerhetsanvisninger Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe. Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke gjøres av barn med mindre de er under tilsyn • Sørg for at støvsugeren oppbevares på et tørt sted.
de fra ita esp por ned dan nor sve eng fin gre Allmänna försiktighetsåtgärder Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användningen. Rengöring och användarunderhåll av produkten ska inte utföras av barn utan tillsyn.
Safety precautions This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if the have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance of the appliance shall not be made of children without supervision. • Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place.
de fra ita esp por ned dan nor sve eng fin gre Turvallisuusohjeet Alle 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja auttaa ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.
• Akkua tai akkukennoja ei saa purkaa, asettaa oikosulkuun tai metallipinnan päälle. • Älä koskaan käytä pölynimuria ilman suodattimia. • Älä kosketa harjarullaan, kun imuri on kytketty toimintaan ja harjarulla pyörii. Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa olosuhteissa, seurauksena voi olla vakavia henkilövahinkoja tai laitteen vaurioituminen. Takuu ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä AEG ota niistä vastuuta.
de fra ita esp por ned dan nor sve eng fin gre Προφυλάξεις ασφαλείας Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Εισπνοή– μπορεί να προκληθεί ερεθισμός του αναπνευστικού συστήματος. Εκτεθείτε σε καθαρό αέρα και αναζητήστε ιατρική συμβουλή. • Επαφή με τα μάτια – μπορεί να προκληθεί ερεθισμός. Πλύνετε αμέσως τα μάτια σας με άφθονο νερό για τουλάχιστον 15 λεπτά. Ζητήστε ιατρική παρακολούθηση. • Απόρριψη – φορέστε γάντια για να πιάσετε την μπαταρία και απορρίψτε την αμέσως, σύμφωνα με τις τοπικές οδηγίες και κανονισμούς. • Αποφεύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα ή την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες.
26 احتياطات السالمة يمكن استخدام هذا الجهاز بمعرفة األطفال بد ًءا من سن 8أعوام فما فوق واألشخاص الذين يعانون من ضعف القدرات البدنية ،أو الحسية، أو العقلية ،أو الذين تنقصهم الخبرة أو المعرفة ،وذلك بشرط أن يتوفر لهم اإلشراف والتوجيه فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفهم المخاطر التي ينطوي عليها ذلك .يجب أال يعبث األطفال بالجهاز. يجب استخدام ™ AEG CX8في الكنس العادي في المساحات الداخلية والمنازل. تأكد من استخدام المكنسة الكهربية في مكان جاف.
27 نکات ایمنی و هدشدارها: کودکان 8سال و باالتر ،همچنین افراد بیتجربه با تواناییهای محدود جسمی ،ذهنی فقط با نظارت وآموزش شیوه صحیح استفاده میتوانند با دستگاه کار کنند. de fra ita esp por ned dan • جاروبرقی را در محیط خشک نگهداری نمایید. • تمامی خدمات و تعمیرات جاروبرقی فقط توسط مراکز خدمات مجاز AEGانجام شود. • همیشه ™ CX8را قبل از هرگونه اقدامی در زمینه نگهداری و تمیز کردن از شارژر جدا نمایید. • کودکان نباید با دستگاه بازی کنند.
10. 1. 11. 2. 5. 4. 18. 8. 3. 9. 7. 6. 12. 19. 20. 15. 13. 14. 16. 17.
CX8-Gerätebeschreibung 1. Taste „Ein/Aus“ 2. Leistungsregelungstaste 3. Kontrolllampe „Laden/In Betrieb“ 4. Akku 5. Entriegelungsknopf, Akku 6. Staubbehälter 7. Entriegelungstaste, Staubbehälter 8. Feinfilter (Innenfilter) 9. Vorfilter (Außenfilter) 10. Gummi-Parkhaken 11. Feststellschraube 12. Bürstenrolle 13. Lagerabdeckung für Bürstenrolle 14. Kabelschutz 15. Fußtaste BRUSHROLLCLEAN™ 16. Vordere Düsenleuchten 17. Ladestation, Bodenaufsteller 18. Ladestation, Wandeinheit 19. Steckernetzteil 20.
de fra ita DESCRIPTION OF CX8 1. On/off button 2. Power regulation button 3. Charging/running indicator light 4. Battery pack 5. Battery pack release latch 6. Dust container 7. Dust container release button 8. Fine filter (inner filter) 9. Pre filter (outer filter) 10. Parking rubber hook 11. Locking screw 12. Brush roll 13. Brush roll hatch cover 14. Cable protector 15. BRUSHROLLCLEAN™ pedal 16. Nozzle front lights 17. Charging station, floor unit 18. Charging station, wall unit 19.
Auspacken und Zusammenbau 1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das Geräteunterteil montieren. 2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden. Ladestation 1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden. de Déballage et montage 1. Installez la poignée en l’insérant avec précaution dans le corps de l’appareil. 2.
de 2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte, stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen. Aufladen des CX8 Sobald der CX8 in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden“. Langsames Blinken der Kontrolllampe „Laden“ in Abständen von 5 Sekunden bedeutet, dass der CX8 vollständig geladen ist. fra 2.
Beim CX8 wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig geladen. Im voll entladenen Zustand muss der CX8 bis zum erneuten Erreichen seiner vollen Akkukapazität ca. 4 Stunden geladen werden. de Sur le modèle CX8, le nombre de voyants allumés indique le niveau de charge. 3 voyants = batterie complètement chargée.
de Lassen Sie den CX8 bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern. Staubsaugen mit CX8 Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben. fra Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez toujours CX8 en charge lorsque vous ne l’utilisez pas.
A B CX8 wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw. ausgeschaltet. 1. Nach dem Einschalten des CX8 wird automatisch der Modus „Booster“ aktiviert. CX8 verfügt über 3 Leistungseinstellungen, die durch Drücken der 2. Für leiseren Betrieb und eine optimale Laufzeit die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen. Leistungsregelungstaste B geregelt werden können. 3.
de BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™ Alle CX8-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion für besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden, wenn der CX8 vollständig aufgeladen ist.
1. CX8 auf eine stabile, waagerechte Fläche stellen. Die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ nicht auf Teppichen anwenden. 2. Bei eingeschaltetem Gerät die Fußtaste BRUSH ROLL CLEAN™ betätigen und 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal. Sollten die festgesetzten Haare beim ersten Versuch nicht vollständig entfernt worden sein, den Schritt noch einmal wiederholen.
de fra ita esp por ned 1. Placera CX8 på en hård och jämn yta. Använd inte BRUSH ROLL CLEAN™funktionen på mattor. 2. Tryck på BRUSH ROLL CLEAN™- pedalen med foten medan dammsugaren är på. Håll kvar i 5 sekunder tills hår och fibrer avlägsnats och släpp sedan pedalen. Det hörs ett visst oljud under detta förfarande. Det är normalt. Om det finns hår kvar på den roterande borsten ska du upprepa förfarandet.
a) b) c) Entleeren des Staubbehälters: a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter zu öffnen. b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter herauszunehmen. c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. de Vidage du bac à poussière a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur le bouton (A). b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage. c) Videz le contenu dans une poubelle.
1. B 2. B 5x Schnellreinigung des Innenfilters (wird bei jeder Entleerung empfohlen): Staubbehälter öffnen. 1. Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um Staub aus dem Innenfilter zu entfernen. 2. 5 Mal wiederholen. Nettoyage rapide du filtre intérieur. (Il est recommandé de le faire à chaque fois que le bac est vidé.) Enlevez le bac à poussière. 1.
a) b) c) 3. Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen): a) Entriegelungen drücken, um beide Filter herauszunehmen. b) Filter voneinander trennen. c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.) 3. Nettoyage des filtres. (Il est recommandé de le faire tous les 5 vidages du bac.) a) Sortez les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.
12 9 3 6 12h d) de d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen. Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden. FILTERREINIGUNG IST WICHTIG ! Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung zu erzielen. fra d) Secouez-les pour éliminer l’excédent d’eau et laissez-les sécher pendant 12 heures minimum (ne pas les mettre au sèche linge).
Herausnehmen der Bürstenrolle Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte ausführen: • CX8 ausschalten. • Öffnen Sie das Kabelschutzgitter und die Abdeckung des Bürstenrollenlagers und entnehmen die Bürstenrolle. de Comment enlever la brosse rotative Pour retirer les fils et les fibres les plus épais de la brosse rotative, suivez ces instructions : • Arrêtez CX8.
de • Fäden u. ä. mithilfe einer Schere entfernen. • Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle wieder einzusetzen. Darauf achten, dass sich die Rolle frei drehen kann. fra • Utilisez des ciseaux pour couper et enlever les fils etc. • Remontez la brosse rotative en répétant l’opération dans l’ordre inverse puis assurez-vous qu’elle peut tourner librement.
Kontrollleuchten – Normalbetrieb Bedeutung Vorgehensweise 21,6 V- und 25,2 V-Versionen: LED leuchtet während des Betriebs orange Kein Problem – Akkukapazität ist noch immer gut. OK 25,2 V-Version (Li-Ion-Akku): 1-3 LEDs leuchten während des Betriebs orange 3 LEDs = Akkukapazität ist noch immer gut > 75 % 2 LEDs = Akkukapazität ist noch immer gut > 25 % 1 LED = Akkukapazität des CX8 reicht nur noch für wenige Minuten aus.
Spie - funzionamento normale Cosa significa ? Cosa fare Versione a 21,6 V e 25,2 V: Spia arancione durante il funzionamento Nessun problema: la carica della batteria è ancora buona OK Versione 25,2 V (batteria agli ioni di litio) : Da 1 a 3 spie arancioni durante il funzionamento 3 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua del 75% 2 spie = la carica della batteria è ancora discreta > carica residua del 25 % 1 spia = CX8 si spegnerà a breve OK OK Conclusione della pulizia e r
Luzes indicadoras – funcionamento normal O que significa? O que fazer Versão de 21,6 V e de 25,2 V: Luz laranja durante o funcionamento Não há problemas e a bateria ainda tem muita carga OK Versão de 25,2 V (bateria de iões de lítio): 1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento 3 luzes = A bateria ainda tem muita carga > 75% restante 2 luzes = A bateria ainda tem muita carga > 25 % restante 1 luz = o CX8 vai parar dentro de alguns minutos.
Indikatorlamper – normal drift Hvad betyder det ? Hvad du skal gøre 21,6 V og 25,2 V version : Orange lampe lyser under betjeningen Intet problem, batterikapaciteten er stadig god OK 25,2 V version (Lithium-ion batteri) : 1 – 3 Orange lamper lyser under betjeningen 3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage 2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbage 1 lampe = CX8 vil standse inden få minutter.
Indikatorlampor – normal drift Vad betyder det? Tillvägagångssätt 21,6 V och 25,2 V: Orange lampa under drift Inga problem, batteriet är fortfarande välladdat OK 25,2 V (litium-jonbatteri): 1-3 oranga lampor under drift 3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstår 2 lampor = batteriet är fortfarande laddat > 25 % återstår 1 lampa = CX8 stannar inom några minuter. OK OK Sluför dammsugandet + ladda CX8 21,6 V och 25,2 V: Orange lampa blinkar under drift Batteriet börjar ta slut.
Merkkivalot – normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin 21,6 V ja 25,2 V -versio: Oranssi valo käytön aikana Ei ongelmia, akkuvirran taso on hyvä. OK 25,2 V -versio (litiumakku): 1 – 3 Oranssia valoa käytön aikana 3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 % jäljellä. 2 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 25 % jäljellä. 1 merkkivalo = CX8 pysähtyy muutaman minuutin kuluttua.
51 de fra ما الذي يتعين علينا فعله؟ ماذا يعني هذا؟ لمبات المؤشر -تشغيل عادي ال شيء 3لمبات = قدرة البطارية ال تزال جيدة > 75%متبقي اإلصدار ( 18Vبطارية :)Li-lon ال شيء 2لمبات = قدرة البطارية ال تزال جيدة > 25%متبقي 1–3لمبات برتقالية أثناء التشغيل إنهاء التنظيف +شحن CX8 1لمبة = CX8سوف تتوقف بعد دقائق قليلة. ال شيء ليست هناك مشكلة CX8 -يتم شحنها ننصح باإلبقاء على CX8على منصة الشحن بعد استخدامها.
A de fra ita esp Akku Pack de batteries CX8 ist mit einem abnehmbaren Akku ausgestattet. Vor dem Herausnehmen des Akkus sicherstellen, dass der CX8 ausgeschaltet ist. CX8 est équipé d’un pack de batteries extractible. Avant de retirer le pack de batteries, assurez-vous qu’CX8 est arrêté. Zum Herausnehmen des Akkus die Verriegelung hochziehen. Pour retirer le pack de batteries, poussez le bouton de déverrouillage vers le haut. Achtung: Unsachgemäße Handhabung des Akkus kann gefährlich sein.
A Pacchetto di batterie Paquete de baterías CX8 è corredato di un pacchetto di batterie rimovibile. Prima di rilasciare il pacchetto, assicurarsi che CX8 sia in posizione OFF (spento). CX8 está equipado con un paquete de baterías desmontable. Antes de liberar el paquete, asegúrese de que CX8 se encuentra apagado (OFF). Per rilasciare il pacchetto di batterie, spostare il rispettivo cursore verso l’alto. Para liberar el paquete de baterías, levante el pestillo hacia atrás.
A eng de fra de Módulo de bateria De batterijen O CX8 está equipado com um módulo de bateria amovível. Antes de libertar o módulo, certifique-se de que o CX8 está na posição OFF (desligado). CX8 is uitgerust met een afneembaar batterijpakket. Voordat u dit pakket losmaakt, moet u ervoor zorgen dat de CX8 in de UIT-stand staat. Para libertar o módulo de bateria, levante a respectiva patilha de libertação.
A Batteripakken Batteriet CX8 er forsynet med en aftagelig batteripakke. Inden du tager pakken ud, skal du sikre dig, at CX8 er i positionen OFF (SLUKKET). CX8 er utstyrt med en avtakbar batteripakke. Før du fjerner batteriet, må du sørge for at CX8 er AV. For at frigøre batteripakken skal du løfte batteripakkens klap opad. For å frigjøre batteriet, løfter du opp batteriutløseren. Advarsel! Forkert håndtering af batteripakken kan være farlig.
A eng de fra de ita fra esp ita por esp ned por dan ned nor dan sve nor eng sve fin fin gre rus arb gre far Batteriet The battery pack CX8 är utrustad med ett löstagbart batteripack. Innan du lossar batteriet ska du kontrollera att CX8 är i avstängt läge. CX8 is equipped with a detachable battery pack. Before releasing the pack, make sure that CX8 is in the OFF position. Lyft knappen för batteripacket uppåt för att lossa batteriet. To release the battery pack lift the battery pack hatch upwards.
A CX8-imurissa on irrotettava akku. Ennen akun poistamista tulee varmistaa, että CX8 on kytketty pois toiminnasta. Irrota akku nostamalla akun vapautuskytkintä ylöspäin. Varoitus: Akun virheellinen käsittely voi olla vaarallista. • Älä koskaan hävitä akkua kotitalousjätteen mukana. Jos akku on vaurioitunut tai se toimii virheellisesti, se tulee hävittää asianmukaisesti akuille tarkoitettuun keräyspisteeseen. • Älä koskaan käytä akkua muuhun kuin CX8-imuriin.
58 A باطری CX8به یک باطری قابل جدا شدن مجهز شده است .قبل ازجدا نمودن باطری، مطمئن شوید که CX8در حالت OFFاست. برای خارج کردن باطری ،درب محفظه باطری را به سمت باال بکشید. هشدار :استفاده نابجا از باطری ممکن است خطرناک باشد. •هرگز باطری با زبالههای خانگی دور انداخته نشود .اگر باطری آسیب دیده است باید درمحلهای بازیافت دور انداخته شود. •هرگز باطری را برای محصوالت دیگر بجز CX8استفاده نکنید.
Empfohlener Betrieb und Lagerung von AEG-Akkusaugern basierend auf Luftfeuchtigkeit und Temperatur. Raccomandazioni di utilizzo e magazzinaggio per i prodotti a batteria Electrolux in base alla temperatura e ai livelli di umidità. 1. Betrieb und Ladebedingungen: Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 80 % (nicht kondensierend) Zum Schutz des Motors und Akkus sollte das Gerät nicht in einer Umgebungstemperatur unter 5 °Celsius oder über 35 °Celsius gelagert oder betrieben werden. (95 °Fahrenheit).
de fra ita esp Funcionamento e armazenamento recomendados de produtos Electrolux com baterias, baseados nos níveis de humidade e de temperatura. Anbefalet drift og opbevaring af batteridrevne Electrolux produkter ud fra luftfugtighed og temperatur. 1. Ambiente de funcionamento e carregamento: Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação) Para proteger o motor e a bateria, o produto não deve ser armazenado nem operado a uma temperatura ambiente inferior a 5 °C ou superior a 35 °C. (95 °F).
Rekommenderad användning och förvaring av Electrolux-produkter med batterier vad gäller fuktighet och temperaturnivåer. Electroluxin akkulaitteiden suositeltu käyttö ja varastointi kosteus- ja lämpötilatasojen mukaan. 1. Användnings- och laddningsmiljö: Fuktighetsnivåer: 20 % till 80 % (icke-kondenserande) För att skydda motorn och batteriet bör produkten inte förvaras eller användas där den omgivande temperaturen är lägre än +5 °C eller högre än +35 °C. (95 °Farenheit).
62 پیشنهاداتی برای نگهداری و استفاده از باطریهای محصوالت AEGبر اساس میزان رطوبت و دما طريقة التشغيل والتخزين الموصى بها لمنتجات AEGالتي تعمل بالبطاريات تعتمد على مستوى الرطوبة ودرجات الحرارة. میزان رطوبت :بین ٪20تا ٪80 .1بيئة التشغيل والشحن: مستويات الرطوبة :من %20إلى ( %80غير مكثّفة) لحماية المحرك والبطارية ،يجب عدم تخزين المنتج أو تشغيله في مكان تتدنى فيه درجة الحرارة عن 5 درجات أو تتخطى 35درجة 95( .درجة فهرنهايت) .
Informationen für den Verbraucher Informazioni per l’utente Wartung und Reparatur Sollte ein Defekt am CX8 vorliegen, kontaktieren Sie einen autorisierten AEG-Kundendienst. Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und Ladegeräte durch AEG, den Kundendienst oder eine entsprechend qualifizierte Person ausgetauscht werden. Manutenzione o riparazioni In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere CX8 presso un centro di assistenza autorizzato AEG.
de fra ita esp por ned dan nor Informação para o consumidor Forbrugeroplysninger Assistência e reparações Se o seu CX8 avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um Centro de Assistência AEG autorizado. Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danificado, deve ser substituído pela AEG, por um agente de assistência ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos.
Information till konsumenten Kuluttajatiedot Service eller reparation I händelse av stopp eller fel måste du lämna in din CX8 på en av AEG auktoriserad serviceverkstad. Om sladden eller laddaren är skadad måste den bytas ut av AEG eller dennes serviceagent, eller av annan kvalificerad person för att undvika fara. Huolto ja korjaus Mikäli CX8-imuri vaurioituu tai vioittuu, vie se valtuutettuun AEGhuoltoliikkeeseen.
66 سرویس و تعمیرات لوازم جانبی و قطعات یدکی را از طریق www.aeg.ir/shopو نمایندگی رسمی یا مراکز خدمات مجاز AEGتهیه کنید. در صورت هرگونه اشکال یا خرابی CX8به مرکز خدمات مجاز AEGمراجعه نمایید. اطالعات مشتری AEGهیچگونه مسئولیتی در قبال آسیبهای ناشی از استفاده نادرست و دستکاری دستگاه را نمیپذیرد. ضمانتنامه این دستگاه شامل طول عمر باطری و کاهش کارایی آن به مــرور زمان نــمـیگــردد .کــارایــی و طــول عمر بــاطــری بــه مــیــزان و نحوه استفاده بستگی دارد.
Deutsch Español Dansk Den Akku vor der Entsorgung aus dem Gerät entfernen. Entsorgen oder recyceln Sie den Akku gemäß den Se debe retirar la batería del producto antes de desecharlo. Deseche o recicle la batería conforme a las Batteriet skal fjernes fra produktet, før det bortskaffes. Bortskaf eller genbrug batteriet i overensstemmelse örtlichen Bestimmungen.
English Arabic The battery should be removed from The product before disposal. Dispose of or recycle The battery in accordance with local regulations. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
219826631 www.aeg-home.