STEAM STATION PERFECT MODEL DBS2300 D • GR • NL • F • GB • I
D Anleitung..........................3-20 F Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Βιβλίο οδηγιών................3-20 GB Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το μιξεράκι, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing.......3-20 Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Mode d’emploi................
A F C E B D P D GR NL F O GB N I G M K H L I J D GR NL Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. A. Κουμπί ατμού B. Απαλή λαβή C. Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας D. Σημάδι ένδειξης θερμοκρασίας E. Λυχνία ένδειξης θερμοκρασίας F. Σωλήνας ζεστού νερού G. Λυχνία λειτουργίας H. Διακόπτης τροφοδοσίας I Λυχνία ατμού J. Ηλεκτρικό καλώδιο K. Σημείο ανάπαυσης σίδερου L. Μονάδα βάσης M. Μονάδα κατά των αλάτων N. Επιλογέας θερμοκρασίας O.
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
GR Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν έχουν τύχει εποπτείας ή εκπαίδευσης σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
NL 6 Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
F Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes.
Bügeltabelle / Διάγραμμα σιδερώματος Gewebe D Temperatureinstellung Bügelempfehlung Acryl Trocken von links bügeln. Acetat Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Nylon und Polyester Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Rayon Bügeln von links. Viskose Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung verwendet werden. Seide Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Strijkschema / Tableau de repassage NL Stof Temperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken D Acryl Droog strijken aan de verkeerde kant. Acetaat Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Nylon & polyester Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Rayon Strijken aan de verkeerde kant van de stof. Viscose Voornamelijk droog strijken.
Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation 3 1 2 D GR NL F 10 1. Entfernen Sie sorgfältig alle Verpackungsmaterialien. Positionieren Sie das Dampfbügeleisen horizontal auf dem Bügelbrett oder auf einer hitzebeständigen, sicheren Oberfläche, die auf gleicher Höhe mit dem Bügelbrett ist. Wickeln Sie das Netzkabel und die Dampfleitung ab und glätten Sie diese. 2.
1 D GR NL 2 F GB I 4. Leeren Sie den Wassertank, um Fremdpartikel, die vom Herstellungsprozess zurückgeblieben sind, herauszuspülen. 5. Füllen Sie den Wassertank erneut, verwenden Sie dafür kaltes Leitungswasser. 6. Setzen Sie den Wassertank in die Basis-Einheit ein. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank sicher an seinem Platz einrastet. 4. Αδειάστε το δοχείο νερού για να το ξεπλύνετε από τυχόν ξένα σωματίδια τα οποία ενδέχεται να έχουν παραμείνει από την κατασκευαστική διαδικασία. 5.
Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation 1 2 7. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter. 8. Drehen Sie die TemperaturWahlscheibe im Uhrzeigersinn bis zur maximalen Einstellung. Dann leuchtet die Temperaturanzeige am Bügeleisen auf. Sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Die Temperaturanzeige schaltet sich an und ab, da die korrekte Temperatur aufrechterhalten wird. 9.
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας / Gebruiksaanwijzing / Consignes d’utilisation D GR 1 NL F 2 GB I 1. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter. 2. Wenn der Netzschalter gedrückt wird, leuchtet die Stromanzeige auf. Warten Sie ein bis zwei Minuten, bis die Dampfanzeige aufleuchtet. 3 Um den Dampf zu aktivieren, müssen Sie den Dampf-Knopf drücken.
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας / Gebruiksaanwijzing / Consignes d’utilisation D GR NL F 14 4. Lassen Sie das Bügeleisen auf der Ablage immer vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen. Sobald das Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie den Wassertank. 5. Wickeln Sie das Netzkabel NIEMALS um das Bügeleisen. 6. Lassen Sie das Netzkabel immer sicher aufgewickelt an der Seite des Bügeleisens liegen. 4. Αφήνετε πάντα το σίδερο να κρυώσει τελείως πάνω στη θέση ανάπαυσης πριν το φυλάξετε.
Reinigen / Καθαρισμός / Reinigen / Nettoyage D GR NL F GB I 1. Selbstreinigungs-Prozedur. Die Dampfstation verfügt über ein eingebautes Reinigungssystem, das entworfen wurde, um die Dampfauslass-Düsen und die Dampfkammer frei von Fusseln und losen mineralischen Materialien zu halten. Stellen Sie die Dampfstation in der Nähe einer Spüle ab. Füllen Sie den Wassertank, verwenden Sie dafür kaltes Leitungswasser. 2. Stellen Sie die Temperatur-Wahlscheibe auf die minimale Einstellung.
Reinigen / Καθαρισμός / Reinigen / Nettoyage 4. Drehen Sie die TemperaturWahlscheibe im Uhrzeigersinn bis zur maximalen Einstellung. 5. Bügeln Sie ein feuchtes Tuch oder Handtuch, um sämtliche Ablagerungen von der Grundplatte zu entfernen. 6. Stellen Sie die TemperaturWahlscheibe zurück auf die minimale Einstellung. Schalten Sie dann die Dampfstation ab und trennen Sie sie von der Stromversorgung. Leeren Sie den Wassertank und lassen Sie das Bügeleisen vor der Lagerung vollständig abkühlen. GR 4.
Tauschen Sie die Entkalker-Patrone aus / Αντικατάσταση της φύσιγγας για τα άλατα Vervang de antikalkcassette / Remplacement de la cartouche anticalcaire D GR 3 NL 1 F 2 GB I 7. Füllen Sie niemals Entkalkungsmittel, parfümiertes Wasser, Essig, Bügelhilfen oder ähnliches in den Tank. Dies kann zu braunen Spritzern, Flecken oder Systemausfällen führen. SCHÄDEN, DIE DURCH KALKBEDINGTE VERSTOPFUNG ENTSTANDEN SIND, SIND VON DER GARANTIE AUSGENOMMEN. 1.
Fehlersuche / Επίλυση προβλημάτων D Problem Wasser läuft aus den Löchern der Bügelsohle. Mögliche Ursache Das Wasser ist i den Leitungen kondensiert weil Sie zum ersten Mal Dampf benutzt haben oder weil Sie es für eine Weile nicht verwendet haben. Die Bügelsohle ist nicht heiß genug. Ihr Thermostat ist fehlerhaft: das Bügeleisen ist nicht heiß genug. Aus den Löchern der Bügelsohle kommen Ihr Bügeleisen hat eine Ausfällung von Mineralien, weil es nicht regelmäßig weiße Schlieren. ausgespült wurde.
Problemen oplossen / Gestion des pannes NL Probleem Er komt water uit de gaatjes van de zoolplaat. Mogelijke oorzaak Er bevindt zich condenswater in het stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom gebruikt of omdat u een tijd lang geen stoom heeft gebruikt. De zoolplaat is niet heet genoeg. De thermostaat is defect: het strijkijzer is niet heet genoeg. Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes Het strijkijzer heeft kalkaanslag, omdat het van de zoolplaat. niet regelmatig is omgespoeld.
Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut D GR Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Symbol Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το συσκευές. σύμβολο .
A F C E B P D D GR NL F O GB N I G M K H L I J GB I Components Componenti A. B. C. D. E. F. G. H. I J. K. L. M. N. O. P. A. Pulsante del vapore B. Impugnatura morbida C. Selettore della temperatura D. Segno di allineamento della temperatura E. Spia di indicazione della temperatura F. Tubo dell’acqua calda G. Spia di alimentazione H. Interruttore di accensione I. Spia del vapore J. Cavo di alimentazione K. Piano di riposo L. Unità di base M. Unità anticalcare N. Serbatoio dell’acqua O.
GB 22 Read the following instruction carefully before using machine for the first time. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
I Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni. • Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, soltanto se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e a condizione che abbiano capito i rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura.
Ironing chart / Tabella di stiratura GB Fabric Temperature setting Ironing recommendation Acrylic Dry iron on wrong side. Acetate Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Nylon & Polyester Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Rayon Iron on wrong side of fabric. Viscose Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions. Silk Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Getting started / Operazioni preliminari D 3 GR 1 NL F 2 GB I GB I 1. Carefully remove all packaging materials. Position the steam generator iron horizontally on the ironing-board or on a heat resistant, secure surface at the same height as an ironing-board. Unwind and straighten the power cord and the steam cord. 2. Remove the water tank by gripping the slot on the underside and pulling it gently away from the base unit. 3. Always refill the water tank to MAX level using cold tap water.
Getting started / Operazioni preliminari 1 2 GB I 26 4. Empty the water tank to rinse out any foreign particles which may remain from the manufacturing process. 5. Always refill the water tank to MAX level using cold tap water. 6. Insert the water tank into the base unit. Ensure that the water tank latches securely into place. 4. Svuotare il serbatoio dell’acqua per eliminare qualsiasi particella estranea che potrebbe essere rimasta dal processo di produzione. 5.
D GR 1 NL F 2 GB I 7. Connect the steam generator iron to the mains supply. Press the power switch. 8. Turn the temperature dial clockwise to its maximum setting. Then, the temperature indicator light on the iron will illuminate. It extinguishes once the set temperature is reached. The temperature indicator light cycles on and off as the correct temperature is maintained. 9.
Operating instructions / Istruzioni d’uso 1 2 GB I 28 1. Connect the steam generator iron to the mains supply. Press the power switch. 2. When the power switch is pressed, the power lamp will light. Wait for one to two minutes, until the steam lamp lights. 3. To activate the steam, press the steam button. When releasing the button, use up the steam before putting it back on the iron rest of the steam station. 1. Collegare il ferro da stiro con generatore di vapore alla presa di corrente.
Operating instructions / Istruzioni d’uso D GR NL F GB I 4. Always allow the iron to cool fully on the iron rest before stowing away. Once the iron is cool, empty the water tank. Store the steam generator iron. 4. Lasciare sempre raffreddare il ferro completamente sul piano di riposo prima di riporlo. Una volta che il ferro si è raffreddato, svuotare il serbatoio dell’acqua. Riporre il ferro da stiro con generatore di vapore. 5. NEVER wind the power cord around the iron. 5.
Cleaning / Pulizia GB I 30 1. Self-clean Procedure. The steam generator iron has a builtin cleaning system designed to keep the steam vents and steam chamber clear of lint and loose mineral material. Set up the steam generator iron close to a sink. Fill the water tank using cold tap water. 2. Set the temperature dial to its minimum setting. Plug in and switch on the steam generator iron. 3. When the steam lamp lights, the iron is ready to self-clean.
Cleaning / Pulizia D GR NL F GB I 4. Turn the temperature dial clockwise to its maximum setting. 5. Iron a damp cloth or towel to remove any deposits from the sole plate. 6. Turn the temperature dial back to its minimum setting. Then, turn off the steam generator iron and disconnect it from the mains supply. Empty the water tank and allow the iron to cool completely prior to storage. 4. Ruotare il selettore della temperatura in senso orario fino all’impostazione massima. 5.
Replace the anti-lime cartridge / Sostituire la cartuccia anticalcare 3 1 2 GB I 32 7. Never put descaling agents, scented water, vinegar, ironing aids or similar in the tank. This may cause brown spitting, staining and system breakdown. THE WARRANTY DOES NOT COVER DAMAGE CAUSED BY CLOGGING DUE TO LIME. 1. Remove the water tank by gripping the slot on the underside and pulling it gently away from the base unit. Keep the water tank in a safe place while you are replacing the anti-lime cartridge. 2.
Troubleshooting / Ricerca ed eliminazione dei guasti GB Problem Water runs out of the holes in the soleplate. White streaks come through the holes in the soleplate. Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen. The soleplate is dirty or brown and may stain the linen. Possible cause Water has condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. The soleplate is not hot enough.
Disposal / Smaltimento GB Recycle the materials with the symbol Do not dispose appliances marked with . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. with the household the symbol waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. Non smaltire le apparecchiature che I 34 .
Printed on recycled paper www.aeg-home.