STEAM STATION PERFECT MODEL DBS2300 D • GR • NL • F • GB
D Anleitung..........................3-20 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Βιβλίο οδηγιών................3-20 Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το μιξεράκι, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 4. NL Gebruiksaanwijzing.......3-20 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi................
A F C E B D P D GR NL F O GB N G M K H L I J D GR NL Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. A. Κουμπί ατμού B. Απαλή λαβή C. Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας D. Σημάδι ένδειξης θερμοκρασίας E. Λυχνία ένδειξης θερμοκρασίας F. Σωλήνας ζεστού νερού G. Λυχνία λειτουργίας H. Διακόπτης τροφοδοσίας I Λυχνία ατμού J. Ηλεκτρικό καλώδιο K. Σημείο ανάπαυσης σίδερου L. Μονάδα βάσης M. Μονάδα κατά των αλάτων N. Επιλογέας θερμοκρασίας O.
Sicherheitshinweise / Υποδείξεις ασφαλείας D GR 4/30 Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
Veiligheidsadvies / Consignes de sécurité NL F Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Bügeltabelle / Διάγραμμα σιδερώματος D Gewebe Temperatureinstellung Bügelempfehlung Acryl Trocken von links bügeln. Acetat Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Nylon und Polyester Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Rayon Bügeln von links. Viskose Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung verwendet werden. Seide Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Strijkschema / Tableau de repassage NL Stof Temperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken Acryl Droog strijken aan de verkeerde kant. Acetaat Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Nylon & polyester Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Rayon Strijken aan de verkeerde kant van de stof. Viscose Voornamelijk droog strijken.
Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation 3 1 2 D GR NL F 8/30 1. Entfernen Sie sorgfältig alle Verpackungsmaterialien. Positionieren Sie das Dampfbügeleisen horizontal auf dem Bügelbrett oder auf einer hitzebeständigen, sicheren Oberfläche, die auf gleicher Höhe mit dem Bügelbrett ist. Wickeln Sie das Netzkabel und die Dampfleitung ab und glätten Sie diese. 2.
1 D GR NL 2 F GB D GR NL F 4. Leeren Sie den Wassertank, um Fremdpartikel, die vom Herstellungsprozess zurückgeblieben sind, herauszuspülen. 5. Füllen Sie den Wassertank erneut, verwenden Sie dafür kaltes Leitungswasser. 6. Setzen Sie den Wassertank in die Basis-Einheit ein. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank sicher an seinem Platz einrastet. 4. Αδειάστε το δοχείο νερού για να το ξεπλύνετε από τυχόν ξένα σωματίδια τα οποία ενδέχεται να έχουν παραμείνει από την κατασκευαστική διαδικασία. 5.
Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation 1 2 7. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter. 8. Drehen Sie die TemperaturWahlscheibe im Uhrzeigersinn bis zur maximalen Einstellung. Dann leuchtet die Temperaturanzeige am Bügeleisen auf. Sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Die Temperaturanzeige schaltet sich an und ab, da die korrekte Temperatur aufrechterhalten wird. 9.
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας / Gebruiksaanwijzing / Consignes d’utilisation D GR 1 NL F 2 GB 1. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter. 2. Wenn der Netzschalter gedrückt wird, leuchtet die Stromanzeige auf. Warten Sie ein bis zwei Minuten, bis die Dampfanzeige aufleuchtet. 3 Um den Dampf zu aktivieren, müssen Sie den Dampf-Knopf drücken.
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας / Gebruiksaanwijzing / Consignes d’utilisation D GR NL F 12/30 4. Lassen Sie das Bügeleisen auf der Ablage immer vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen. Sobald das Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie den Wassertank. 5. Wickeln Sie das Netzkabel NIEMALS um das Bügeleisen. 6. Lassen Sie das Netzkabel immer sicher aufgewickelt an der Seite des Bügeleisens liegen. 4. Αφήνετε πάντα το σίδερο να κρυώσει τελείως πάνω στη θέση ανάπαυσης πριν το φυλάξετε.
Reinigen / Καθαρισμός / Reinigen / Nettoyage D GR NL F GB D GR NL F 1. Selbstreinigungs-Prozedur. Die Dampfstation verfügt über ein eingebautes Reinigungssystem, das entworfen wurde, um die Dampfauslass-Düsen und die Dampfkammer frei von Fusseln und losen mineralischen Materialien zu halten. Stellen Sie die Dampfstation in der Nähe einer Spüle ab. Füllen Sie den Wassertank, verwenden Sie dafür kaltes Leitungswasser. 2. Stellen Sie die Temperatur-Wahlscheibe auf die minimale Einstellung.
Reinigen / Καθαρισμός / Reinigen / Nettoyage 4. Drehen Sie die TemperaturWahlscheibe im Uhrzeigersinn bis zur maximalen Einstellung. 5. Bügeln Sie ein feuchtes Tuch oder Handtuch, um sämtliche Ablagerungen von der Grundplatte zu entfernen. 6. Stellen Sie die TemperaturWahlscheibe zurück auf die minimale Einstellung. Schalten Sie dann die Dampfstation ab und trennen Sie sie von der Stromversorgung. Leeren Sie den Wassertank und lassen Sie das Bügeleisen vor der Lagerung vollständig abkühlen. GR 4.
Tauschen Sie die Entkalker-Patrone aus / Αντικατάσταση της φύσιγγας για τα άλατα / Vervang de antikalkcassette / Remplacement de la cartouche anticalcaire D GR 3 NL 1 F 2 D GR NL F GB 1. Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie den Schlitz an der Unterseite greifen und ihn sanft von der Basis-Einheit wegziehen. Lagern Sie den Wassertank an einer sicheren Stelle, während Sie die EntkalkerPatrone austauschen. 2.
Fehlersuche D Problem Mögliche Ursache Lösung Wasser läuft aus den Löchern der Bügelsohle. Das Wasser ist in den Leitungen kondensiert weil Sie zum ersten Mal Dampf benutzt haben oder weil Sie es für eine Weile nicht verwendet haben. Drücken Sie den Dampf-Kontrollknopf vom Bügelbrett weg, bis das Bügeleisen Dampf produziert. Die Bügelsohle ist nicht heiß genug. Erhöhen Sie die Temperatur der Bügelsohle. Ihr Thermostat ist fehlerhaft: das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Επίλυση προβλημάτων / GR Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις. Από τις οπές της πλάκας του σίδερου εξέρχονται λευκές ριπές. Στο σίδερο έχουν συσσωρευτεί άλατα γιατί δεν καθαρίζεται τακτικά. Η πλάκα του σίδερου δεν είναι αρκετά ζεστή. Αυξήστε τη θερμοκρασία της πλάκας του σίδερου. NL Ο θερμοστάτης έχει χαλάσει: το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Problemen oplossen NL Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er komt water uit de gaatjes van de zoolplaat. “Er bevindt zich condenswater in het stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom gebruikt of omdat u een tijd lang geen stoom heeft gebruikt.” Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van de strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt. De zoolplaat is niet heet genoeg. Verhoog de temperatuur van de zoolplaat. De thermostaat is defect: het strijkijzer is niet heet genoeg.
Gestion des pannes F Problème Cause possible Solution De l'eau fuit par les alvéoles de la semelle. De l’eau s’est condensée dans les conduites parce que c’est la première fois que vous utilisez la vapeur ou parce que vous ne l’avez pas utilisée depuis un certain temps. Éloignez le fer de la planche à repasser et appuyez sur la touche de contrôle de la vapeur jusqu’à production de vapeur. La semelle n'est pas assez chaude. Augmentez la chaleur de la semelle.
Entsorgung / Απόρριψη / Verwijdering / Mise au rebut D Entsorgung Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container eines Wertstoffhofes. GR Altgerät Verpackungsmaterialien Διάθεση Das Symbol an Produkt oder Verpackungweist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
D GR NL F GB This page is left blank intentionally 21/30
This page is left blank intentionally 22/30
A F C E B P D D GR NL F O GB N G M K H L I J GB Components A. B. C. D. E. F. G. H. I J. K. L. M. N. O. P.
Safety advice GB Read the following instruction carefully before using machine for the first time. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Getting started D GR 3 NL 1 F 2 GB 1. Carefully remove all packaging materials. Position the steam generator iron horizontally on the ironing-board or on a heat resistant, secure surface at the same height as an ironing-board. Unwind and straighten the power cord and the steam cord. 2. Remove the water tank by gripping the slot on the underside and pulling it gently away from the base unit. GB 3. Fill the water tank using cold tap water. 1 2 4.
Getting started 1 2 GB 7. Connect the steam generator iron to the mains supply. Press the power switch. 8. Turn the temperature dial clockwise to its maximum setting. Then, the temperature indicator light on the iron will illuminate. It extinguishes once the set temperature is reached. The temperature indicator light cycles on and off as the correct temperature is maintained. 9.
Operating instructions D GR NL F GB GB 4. Always allow the iron to cool fully on the iron rest before stowing away. Once the iron is cool, empty the water tank. Store the steam generator iron. 5. NEVER wind the power cord around the iron. 6. Always store the cord winded safely by the side of the iron. 2. Set the temperature dial to its minimum setting. Plug in and switch on the steam generator iron. 3. When the steam lamp lights, the iron is ready to self-clean.
Cleaning GB 4. Turn the temperature dial clockwise to its maximum setting. 5. Iron a damp cloth or towel to remove any deposits from the sole plate. Replace the anti-lime cartridge 3 1 2 1. Remove the water tank by gripping the slot on the underside and pulling it gently away from the base unit. Keep the water tank in a safe place while you are replacing the anti-lime cartridge. 28/30 2. For the best performance we recommend cartridge from our range, reference number AEL05. 6.
Troubleshooting Problem Possible cause Solution Water runs out of the holes in the soleplate. Water has condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. Press the steam control button away from your ironing board until the iron produces steam. The soleplate is not hot enough. Increase the heat of the soleplate. NL Your thermostat is faulty: the iron is not hot enough. Contact an Approved Service Centre.
Printed on recycled paper www.aeg-home.