QUICKSTEAM STEAM STATION DBS3350 D • GR • NL • F • GB
D Anleitung...............................4–22 Vor der ersten Benutzung des Bügeleisens lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorgfältig durch. GR Βιβλίο οδηγιών.....................4–22 Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το σίδερο, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing ........4–22 Lees, voordat u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, zorgvuldig het veiligheidsadvies op pagina 6. F Mode d’emploi...................
! ! D ! GR ! NL ! F ! GB caution Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Möglicherweise erzeugt Ihre Dampfstation nach dem ersten Auff üllen mit Wasser oder nach dem erneuten Befüllen des Tanks nicht sofort Dampf. Der Grund ist, dass etwas Luft im Inneren diese Funktion für einige Sekunden verzögern kann. Haben Sie bitte etwas Geduld und drücken Sie die Dampftaste erneut. Der Dampf tritt aus, sobald Sie die Taste einige Sekunden loslassen. Es ist nicht notwendig die Taste gedrückt zu halten.
N O P Q A M B C D F E L R S T K J I H G D 4 GR NL F Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. Dampf-Knopf B. Weicher Griff C. Temperatur-Justiermarke D. Temperatur-Wahlscheibe E. Temperaturanzeige F. Heißwasser-Leitung G Netzkabel H. Basis-Einheit І. Anti-Kalk-Patrone J. Wassertank K. Maximale Wasserstandsanzeige L. Edelstahl-Grundplatte M. Bügeleisen-Ablage N. Stromanzeige O. Entkalkungsanzeige P.
D Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit verbundenen Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν έχουν τύχει εποπτείας ή εκπαίδευσης σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
NL Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes.
Bügeltabelle D Gewebe Temperatureinstellung Bügelempfehlung Acryl Trocken von links bügeln. Acetat Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Nylon und Polyester Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Rayon Bügeln von links. Viskose Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung verwendet werden. Seide Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Διάγραμμα σιδερώματος GR Ύφασμα Ρύθμιση θερμοκρασίας Υποδείξεις σιδερώματος Ακρυλικό Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά. Οξικό άλας Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να μουσκέψει. Νάιλον & Πολυεστέρας Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να μουσκέψει. Ρεγιόν Σιδερώστε το ύφασμα από την ανάποδη πλευρά. Βισκόζη Κυρίως στεγνό σιδέρωμα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ατμό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Strijkschema NL Stof Temperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken Acryl Droog strijken aan de verkeerde kant. Acetaat Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Nylon & polyester Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Rayon Strijken aan de verkeerde kant van de stof. Viscose Voornamelijk droog strijken.
Tableau de repassage F Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage Acrylique Repassage à sec sur l'envers. Acétate Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Nylon & polyester Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Rayonne Repassage sur l'envers du tissu. Viscose Principalement repassage à sec.
Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation d GR A B NL A F B GB D GR NL F 1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen Sie ggf. Reste von Klebebändern und reiben Sie das Gerät vorsichtig mit einem angefeuchteten Tuch ab. Positionieren Sie das Dampfbügeleisen horizontal auf dem Bügelbrett oder auf einer hitzebeständigen, sicheren Oberfläche, die auf gleicher Höhe mit dem Bügelbrett ist. Wickeln Sie das Netzkabel und die Dampfleitung ab und glätten Sie diese.
B A D GR NL F 14 4. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter (A). Drehen Sie die Temperatur-Wahlscheibe im Uhrzeigersinn bis zur maximalen Einstellung (B). Die Temperaturanzeige des Bügeleisens leuchtet. Wählen Sie die Dampfstufe niedrig, mittel oder hoch auf dem Bedienfeld. 5.
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας Gebruiksaanwijzing / Consignes d'utilisation d A GR NL F B GB D GR NL F 1. Schließen Sie das Gerät an die 2. Wenn die Anzeige „Niedriger 3. Um den Dampf zu aktivieren, müssen Sie den Dampf-Knopf drücken. Wenn Sie den Dampf-Knopf ausgelöst haben achten Sie bitte darauf, dass kein Dampf mehr austritt, bevor Sie den Dampfbügler auf die Bügeleisen-Ablage zurückstellen. 1. Συνδέστε το σίδερο-ατμοποιητή στην τροφοδοσία ρεύματος. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας.
4. Schalten Sie das Bügeleisen 5. Lassen Sie das Bügeleisen auf der Ablage immer vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen. Sobald das Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie den Wassertank. 6. Lassen Sie das Netzkabel immer sicher aufgewickelt an der Seite des Bügeleisens liegen. Wickeln Sie das Netzkabel NIEMALS um das Bügeleisen. GR 4. Για να απενεργοποιήσετε το σίδερο, πιέστε το κουμπί λειτουργίας, μέχρι να ακουστεί ένα ηχητικό σήμα.
Reinigen (keine Reinigungsmittel verwenden) / Καθαρισμός (μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά) Reinigen (gebruik geen reinigingsmiddelen) / Nettoyage (ne pas utiliser de détergent) d GR NL F GB D GR NL F 1. Lagern Sie das Bügeleisen immer auf seiner Abstellfläche. Verwenden Sie zum Reinigen der Außenflächen ein weiches feuchtes Tuch und wischen Sie anschließend trocken. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese die Oberfläche schädigen. 1. Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο στο πέλμα στήριξης.
Fehlersuche d Problem Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem Bügeleisen nicht heiß. Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Mögliche Ursache Verbindungsproblem Temperaturregelung befindet sich in Stellung MIN Nicht genügend Wasser im Tank. Lösung Überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker und die Steckdose. Wählen Sie die geeignete Temperatur. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste Schritte“, Nr. 2). Dampfregler ist nicht auf Stellen Sie den Dampfregler Dampferzeugung eingestellt.
Επίλυση προβλημάτων GR Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση Η πλάκα δεν θερμαίνεται παρόλο που το σίδερο είναι ενεργοποιημένο. Πρόβλημα σύνδεσης Ελέγξτε το κεντρικό καλώδιο παροχής ισχύος, το φις και την πρίζα. Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία. Το σίδερο δεν παράγει ατμό. Η λειτουργία ψεκασμού δεν λειτουργεί. Η λειτουργία πίδακα ατμού και πίδακα ατμού σε κάθετη θέση δεν λειτουργεί. Υπάρχει διαρροή νερού από την πλάκα του σίδερου κατά τη διάρκεια του σιδερώματος.
Problemen oplossen / NL Probleem Strijkzool wordt niet warm terwijl het strijkijzer is ingeschakeld. Mogelijke oorzaak Probleem met de aansluiting Oplossing Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. Temperatuurknop staat in de stand MIN. Selecteer een geschikte temperatuur. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie “Het eerste gebruik”, nr 2). Stoomknop staat in de stand voor nietstomen.
Gestion des pannes f Problème La semelle ne chauffe pas alors que le fer est allumé. Le fer ne produit pas de vapeur. Les fonctions jet de vapeur et jet de vapeur vertical ne fonctionnent pas. De l’eau s’échappe de la semelle du fer durant le repassage. Cause possible Problème de raccordement Solution Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la prise. Le contrôle de température est sur la position MIN. Choisissez la température adéquate. Manque d'eau dans le réservoir.
Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut D GR NL Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Symbol Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα σύμβολο .
N O P Q A M B C E L R S d D F GR NL F T GB K J I H G GB Components A. Steam button B. Soft handle C. Temperature alignment mark D. Temperature selector E. Temperature indicator light F. Hot water pipe G. Mains cable H. Base unit I. Anti-calc cartridge J. Water tank K. Maximum water level indicator L. Stainless steel soleplate M. Iron rest N. Power indicator light O. Descaling indicator light P Low level water indicator light Q. Steam level indicator light (Low, Medium, High) R.
GB 24 Read the following instruction carefully before using machine for the first time. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance.
Ironing chart GB Fabric Temperature setting Ironing recommendation d Acrylic Dry iron on wrong side. Acetate Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. GR Nylon & Polyester Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Rayon Iron on wrong side of fabric. NL Viscose Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions. Silk Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Getting started A B A B GB 1. Before first use. Remove all adhesive remains and gently rub with a dampened cloth. Position the steam generator iron horizontally on the ironing-board or on a heat resistant, secure surface at the same height as an ironing-board. Unwind and straighten the power cord and the steam cord. When turned on for the first time, temporary vapours/odours may occur. 2. Remove the water tank by gripping the slot on the underside and pulling it gently away from the base unit (A).
Operating instructions d A GR NL F B GB GB 1. Connect the steam generator iron to the mains supply. Press the power button. When the power switch is pressed, the power indicator will illuminate. Wait for one to two minutes, until the steam lamp lluminates. Select the steam level between Low - Medium and High. See Ironing chart for ironing recommendation. 2. if the lower water level indicator is illuminated (A) (followed with two beep sounds), refill the water tank.
Cleaning (do not use any detergent) GB 28 1. Always store iron on its heel rest. To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry. Caution: Do not use any chemical solvents, as these will damage the surface. 2. Replacing the de-calc box: If the descaling indicator is illuminated detach the water tank. Remove the de-calc box by pulling it upwards. Immerse a new de-calc box in water for more than one minute, then place it inside the water tank.
Troubleshooting GB Problem Soleplate is not heating even though iron is turned on. Iron does not produce steam. Possible cause Connection problem Temperature control is in MIN position. Not enough water in tank. Steam control is selected in non-steam position. Steam jet and vertical steam jet function does not work. Selected temperature is lower than that specified to use with steam. Steam jet function was used very frequently within a short period. Iron is not hot enough.
Printed on recycled paper www.aeg-home.