Instruction Book DBS3350 DBS3360 DBS3370 Steam Station GB INSTRUCTION BOOK ES D E GEBRAUCHSANWEISUNG FA AR FR LIBRO DE INSTRUCCIONES GR ΕΓ ΧΕΙΡΊ ΔΙΟ ΟΔΗΓ ΙΏΝ NL GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
N O P Q A M B C D E F L R S T K J I H G www.aeg.
1 3 2 B A A B 4 6 5 B A 7 8 9 A B 10 11 12 13 14 15 www.aeg.
CONTENTS ENGLISH DEUTSCH 6 10 15 ESPAÑOL FRANÇAIS 19 25 28 ΕΛΛΗΝΙΚΆ NEDERLANDS PORTUGUÊS 33 38 43 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an AEG appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to AEG.
www.aeg.
ENGLISH Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. Dear Customer, It may be possible that your steam station does not produce steam immediately after filling it with water for the first time or refilling the tank.
10 To turn off the iron by pressing the power button for a while, until a beep will sound. If the iron is left unattended on the iron rest, it turns automatically off after 10 minutes. 11 Always cool the iron fully on the iron rest before stowing away. Once the iron is cool, empty the water tank. Store the steam generator iron 12 Always store the cord winded safely by the side of the iron. NEVER wind the power cord around the iron. Always store the iron on its heel rest.
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used. • If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard. • The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
FABRIC TEMPERATURE SETTING Denim to “MAX” GB IRONING RECOMMENDATION DE Use maximum steam. Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to differ from that recommended in the table! AR ES TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE FA SOLUTION Soleplate is not heating even Connection problem though iron is turned on. Temperature control is in MIN position. Check main power supply cable, plug and outlet. Iron does not produce steam. Not enough water in tank.
DEUTSCH Danke das Sie sich für ein Produkt von AEG entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das passende Original-Zubehör von AEG zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Möglicherweise erzeugt Ihre Dampfstation nach dem ersten Auffüllen mit Wasser oder nach dem erneuten Befüllen des Tanks nicht sofort Dampf.
GB 8 Wenn die Anzeige „Niedriger Wasserstand“ (A) leuchtet und zwei akustische Signale ertönen, füllen Sie den Wasserbehälter. Drücken Sie nach dem Nachfüllen des Wassertanks die Taste zum Rücksetzen der Nachfüllanzeige (B). Die Taste zum Rücksetzen der Nachfüllanzeige erlischt. Sie können wieder mit Dampf bügeln. 9 Um den Dampf zu aktivieren, müssen Sie den Dampf-Knopf drücken.
• Dieses Produkt ist zur Verwendung mit Leitungswasser geeignet. Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 % Leitungswasser. • Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! • Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn es undicht ist.
GB BÜGELTABELLE GEWEBE TEMPERATUREINSTELLUNG DE BÜGELEMPFEHLUNG Acryl “nylon” Trocken von links bügeln. Acetat “nylon” Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Nylon und Polyester “nylon” Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Rayon “nylon” Bügeln von links. FA Viskose “nylon” Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung verwendet werden. FR Seide Von links bügeln.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Beim Bügeln treten aus der Bügelsohle Flocken und Verunreinigungen aus. Sie haben hartes Wasser benutzt, durch das sich Kalkflocken im Wasserbehälter gebildet haben. Drücken und halten Sie die Dampftaste für etwa eine Minute, um Dampf zu erzeugen. Halten Sie eine weitere Minute die Taste, um das Dampferzeugungssystem zu reinigen. Verwenden Sie ein altes Tuch um sicherzustellen, dass jegliche Rückstände vom Inneren des Bügeleisens nicht auf die Wäsche übertragen wird.
GB عربي DE شكرً ا لك على اختيار منتج .AEGلضمان الحصول على أفضل النتائج ،استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار AEGاألصلية .فقد خصيصا لمنتجك .روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة .جميع األجزاء البالستيكية عليها عالمات ألغراض صممت ً ُ إعادة التدوير. AR عزيزي العميل، قد ال تصدر المكواة بخاراً مباشر ًة بعد ملئها بالماء للمرة األولى أو إعادة ملء الخزان .والسبب وراء ذلك هو أن الهواء المحصور ثوان .
• في حالة تلف كبل اإلمداد الكهربي ،يجب استبداله من قبل الشركة المُصنعة أو وكيل الصيانة التابع لها أو غيره من األشخاص المؤهلين لتفادي التعرض للخطر. • يجب استخدام المكواة على سطح مستقر .وعند وضع المكواة على الحامل ،تأكد من استواء السطح الذي يوجد عليه الحامل. • يحظر ترك المكواة بدون مراقبة أثناء توصيلها بإمدادات التيار الكهربائي. • يجب إيقاف تشغيل المكواة وسحب الكبل من مصدر التيار الكهربائي في کل مرة بعد االستخدام وقبل التنظیف والصیانة.
GB 9 9للحصول على البخار ،اضغطي على مفتاح البخار .عند تحرير المفتاح ،استخدمي البخار قبل وضع المكواة مرة أخرى على قاعدة مكواة البخار. DE 1 10يمكنك إيقاف تشغيل المكواة بالضغط على مفتاح الطاقة لفترة من الوقت ،حتى سماع صافرة تنبيه .ستتوقف المكواة بشكل تلقائي عند عدم استخدامها وتركها على القاعدة لمدة تزيد عن 10دقائق. AR 1 11احرصي دائماً على تبريد المكواة بشكل جيد على القاعدة قبل تخزينها .أفرغي خزان الماء عندما تصبح المكواة باردة .
استكشاف األعطال وإصالحها العطل السبب المحتمل الحل اللوح الحراري ال يسخن بالرغم من تشغيل المكواة. يوجد مشكلة بالتوصيل. تحقق من كبل إمدادات الطاقة الرئيسي والقابس والمخرج. حدد درجة حرارة مناسبة. محدد درجة الحرارة على وضع «»MIN المكواة ال تصدر بخارً ا. خاصيتي نفاث البخار ونفاث البخار الرأسي ال يعمالن. (الحد األدنى). ال يوجد ماء كاف في خزان المياه. محدد البخار على وضع non-steam «( »MINبدون بخار).
GB ESPAÑOL Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarse de obtener los mejores resultados, utilice siempre accesorios y recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para su producto. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado. DE AR Estimado cliente: Es posible que su centro de planchado no produzca vapor inmediatamente después de llenarlo de agua la primera vez o de rellenar el depósito.
9 Para activar el vapor, presione la tecla de vapor. Al soltar el botón, espere a que el vapor se termine antes colocar la plancha en de regreso en la base. 10 Para apagar la plancha, pulse el botón de encendido unos instantes, hasta que se emita un pitido. Si la plancha se deja sin supervisión en el soporte, se apaga automáticamente después de 10 minutos 11 Deje siempre que la plancha se enfríe completamente en el soporte antes de guardarla. Una vez que la plancha esté fría, vacíe el depósito de agua.
• • • • • • • • • • • • destilada o una mezcla de un 50 % destilada y un 50 % de agua del grifo. Este electrodoméstico debe conectarse exclusivamente a una fuente de alimentación eléctrica cuya tensión y frecuencia se ajusten a las especificaciones de la placa de características. No utilice la plancha si se ha caído, si existen señales visibles de daños en la misma o en el cable, o si observa fugas de agua.
TABLA DE TEMPERATURAS DE PLANCHADO TELA AJUSTE DE TEMPERATURA RECOMENDACIONES DE PLANCHADO Acrílico “nylon” Planchar en seco la superficie interior. Acetato “nylon” Planchar en seco la superficie interior mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer. Nailon y poliéster “nylon” Planchar la superficie interior mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer. Rayón “nylon” Planchar la superficie interior.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA GB SOLUCIÓN Fugas de agua de la placa durante La plancha no se calienta lo suficiente. el planchado. Ajuste el selector de temperatura a una temperatura ( hasta el máximo) adecuada para planchar al vapor. Coloque la plancha sobre el talón y espere a que la luz se apague antes de empezar a planchar. Partículas e impurezas salen de la placa durante el planchado. Mantenga pulsada la tecla de vapor durante un minuto para obtener vapor.
9 9ﺑﺮﺍی ﻓﻌﺎﻝ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺨﺎﺭ ،ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺨﺎﺭ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﻭﻗﺘﯽ ﺩﮐﻤﻪ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ ،ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ ﺍﺗﻮ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺍﺗﻮ ،ﻫﻤﻪ ﺑﺨﺎﺭ ﻣﺨﺰﻥ ﺑﺨﺎﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﻴﺪ. 1 10ﺑﺮﺍی ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺗﻮ ،ﺩﮐﻤﻪ ﺭﻭﺷﻦ/ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﻣﺪﺕ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﯽ ﻳﮏ ﺻﺪﺍی ﺑﻮﻕ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ .ﺍﮔﺮ ﺍﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺭﻭی ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺍﺗﻮ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﻴﺪ ،ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺧﻮﺩﮐﺎﺭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ١٠ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﻮﺩ. ً ﮐﺎﻣﻼ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻴﺪ .ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺗﻮ ﺧﻨﮏ ﺷﺪ ،ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻨﻴﺪ.
GB فارس ی DE سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت .AEGبرای اطمینان از بهترین نتیجه ،همیشه از تجهیزات و لوازم یدکی اصلی AEGاستفاده کنید .آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند .این محصول با توجه به حفظ محیط زیست طراحی شده است .تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند. ﻣﺸﺘﺮی ﮔﺮﺍﻣﯽ، ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭی ﮐﻪ ﻣﺨﺰﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭘﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ ﻳﺎ ﭘﺲ ﺍﺯ ﭘﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﻣﺨﺰﻥ ،ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﻮﺭﺍ ﺑﺨﺎﺭ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﮑﻨﺪ .
عیبیابی مشكل دلیل احتمالی راه حل ﺣﺘﯽ ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺗﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ،ﮐﻒ ﺍﺗﻮ ﺩﺍﻍ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ. ﺍﺷﮑﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺮﻕ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ،ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻭ ﭘﺮﻳﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﯽ ﮐﻨﻴﺪ. ﺩﻣﺎی ﮐﺎﻓﯽ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﻴﺪ. ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﭘﺮ ﮐﻨﻴﺪ )ﺑﻪ „ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ” ﺷﻤﺎﺭﻩ ٢ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﻴﺪ(. ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺑﺨﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻴﻦ ﺑﺨﺎﺭ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻭ ﺑﺨﺎﺭ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﮐﻨﻴﺪ )ﺑﻪ “ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﺍﺗﻮﮐﺸﯽ” ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﻴﺪ(. ﺩﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻫﻴﺪ. ﺍﺗﻮ ﺑﺨﺎﺭ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ. ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺨﺎﺭ ﻭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺨﺎﺭ ﻋﻤﻮﺩی ﮐﺎﺭ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻨﺪ.
GB DE AR ES FA FR GR NL PT •ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻳﺎ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍی ﺟﻠﻮﮔﻴﺮی ﺍﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺧﻄﺮ ،ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎﺯﻧﺪﻩ ،ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻭﺍﺟﺪ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﮔﺮﺩﺩ. •ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻳﮏ ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻑ ﻭ ﻣﺤﮑﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻭی ﭘﺎﻳﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯽ ﺩﻫﻴﺪ ،ﺩﻗﺖ ﮐﻨﻴﺪ ﺳﻄﺤﯽ ﮐﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﺭﻭی ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﺪ. •ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﭘﺮﻳﺰ ﺑﺮﻕ ﻣﺘﺼﻞ ﺍﺳﺖ ﺭﻫﺎ ﻧﮑﻨﻴﺪ. •ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ،ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺑﮑﺸﻴﺪ.
FRANÇAIS Merci d’avoir choisi un produit AEG. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces de rechange AEG d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
8 Si le voyant d’alerte du réservoir d’eau s’allume (A) (suivi de deux bips sonores), remplissez-le. Après avoir rempli le réservoir d’eau, appuyez sur la touche de réinitialisation du remplissage (B). Une fois le voyant éteint la vapeur peut de nouveau être utilisée. GB DE 9 Pour activer la vapeur, appuyez sur la touche Vapeur. Lorsque vous relâchez le bouton vapeur du fer, assurez-vous avant de le reposer que la vapeur ne se diffuse plus.
• • • • • • • • • • • • • • refroidissement. Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation . Ce produit peut être utilisé avec de l’eau du robinet. Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée, ou un mélange composé de 50 % d’eau distillée et de 50 % d’eau du robinet. L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
GB TABLEAU DE REPASSAGE TISSU Acrylique SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE DE RECOMMANDATIONS POUR LE REPASSAGE AR “nylon” Repassage à sec sur l'envers. Acétate “nylon” Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Nylon & polyester “nylon” Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. FA Rayonne “nylon” Repassage sur l'envers du tissu.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Water leaks from the soleplate during ironing. Le fer n’est pas assez chaud. Augmenter la température du fer pour permettre la production de vapeur, Reposez le fer sur le socle et attendez que le voyant s’éteigne avant de commencer à repasser. ( S’assurer au préalable de choisir la température adaptée au type de tissu). De l’eau s’échappe de la semelle du fer durant le repassage.
GB ΕΛΛΗΝΙΚΆ DE Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της AEG. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για το προϊόν σας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ 7 Συνδέστε το σίδερο-ατμοποιητή στην τροφοδοσία ρεύματος. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Όταν πιέσετε το διακόπτη λειτουργίας, θα ανάψει η λυχνία λειτουργίας. Περιμένετε για ένα ή δύο λεπτά, μέχρι να ανάψει η λυχνία ατμού. Επιλέξτε το επίπεδο ατμού μεταξύ Χαμηλού - Μεσαίου και Υψηλού. Ανατρέξτε στον πίνακα σιδερώματος για συστάσεις σιδερώματος. 8 Αν η ένδειξη χαμηλής στάθμης νερού είναι αναμμένη (A) (ακολουθούμενη από 2 ηχητικά σήματα), ξαναγεμίστε το δοχείο νερού.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. • Διατηρείτε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών, όταν το σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή ψύχεται. • Οι επιφάνειες ενδέχεται να θερμανθούν πολύ κατά τη χρήση . • Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο για χρήση με νερό βρύσης. Συνιστάται η χρήση αποσταγμένου νερού ή ένα μίγμα 50% αποσταγμένου, 50% νερού βρύσης.
ευθύνη για ενδεχόμενη ζημία που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση. Η συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία 2006/95/ΕΚ και με την Οδηγία 2004/108/ ΕΚ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας. ΦΥΛΆΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΔΙΆΓΡΑΜΜΑ ΣΙΔΕΡΏΜΑΤΟΣ ΎΦΑΣΜΑ ΡΎΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΣΙΔΕΡΏΜΑΤΟΣ Ακρυλικό “nylon” Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά. Οξικό άλας “nylon” Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να μουσκέψει.
ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ GB ΕΠΊΛΥΣΗ Η λειτουργία ψεκασμού δεν λειτουργεί. Η λειτουργία πίδακα ατμού και πίδακα ατμού σε κάθετη θέση δεν λειτουργεί. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστε το δοχείο νερού (βλ. "Ξεκινώντας", αρ.2). Η λειτουργία πίδακα ατμού Τοποθετήστε το σίδερο σε οριζόντια θέση χρησιμοποιήθηκε αρκετά συχνά μέσα και περιμένετε πριν χρησιμοποιήσετε τη σε μικρή χρονική περίοδο. λειτουργία πίδακα ατμού. Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό.
NEDERLANDS Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor een product van AEG. Gebruik voor het beste resultaat altijd originele AEG accessoires en reserveonderdelen. Deze zijn speciaal voor uw product ontwikkeld. Dit product is ontworpen met aandacht voor het milieu. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden. Beste klant, Het is mogelijk dat uw stoomstation niet direct stoom produceert na het eerste keer vullen met water of bijvullen van het reservoir.
10 Schakel het strijkijzer uit door even de Aan-/Uittoets ingedrukt te houden tot er een bieptoon hoorbaar is. Als het strijkijzer ongebruikt op de strijkijzersteun geplaatst wordt, schakelt het automatisch uit na 10 minuten. 11 Laat het strijkijzer altijd volledig afkoelen op de strijkijzersteunplaat alvorens het op te bergen. Leeg het waterreservoir, wanneer het strijkijzer is afgekoeld. Berg het stroomstrijkijzer op.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroomtoevoer waarvan de spanning en frequentie voldoen aan de specificaties op het classificatieplaatje! • Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het strijkijzer of het snoer zichtbare tekenen van schade vertoont of als het lekt. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kan een verlengsnoer worden gebruikt dat geschikt is voor 10 A.
GB STRIJKSCHEMA STOF TEMPERATUURINSTELLING Acryl “nylon” Acetaat “nylon” DE AANBEVELING VOOR STRIJKEN Droog strijken aan de verkeerde kant. Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig Nylon & polyester “nylon” is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Rayon “nylon” Strijken aan de verkeerde kant van de stof. Voornamelijk droog strijken.
PROBLEEM PROBLEEM OPLOSSING Waterlekken van de bodemplaat tijdens het strijken. Het strijkijzer is niet heet genoeg. Stel de temperatuurknop in op een temperatuur ( tot maximum) geschikt voor stoomstrijken. Plaats het strijkijzer op zijn voet en wacht tot het lampje uit is voordat u begint te strijken. Vlokjes en onzuiverheden komen uit de bodemplaat tijdens het strijken. U hebt hard water gebruikt, waardoor er kalkvlokken worden gevormd in het waterreservoir.
GB PORTUGUÊS Obrigado por escolher um produto AEG. De forma a obter os mehores resultados, utilize sempre acessórios e peças de substituição AEG. Foram desenhadas especialmente para o seu produto. Este produto foi desenhado com consciência ambiental. Todas as peças de plástico estão marcadas para reciclagem. DE AR Estimado Cliente, É possível que a o seu ferro com caldeira não produza vapor imediatamente após o primeiro enchimento com água ou um reabastecimento do depósito.
9 Para activar o vapor, prima o botão do vapor. Ao deixar de pressionar o botão de vapor, utilize o vapor antes de voltar a colocar o ferro no apoio do ferro da central de vapor. 10 Para desligar o ferro, mantenha o botão de ligar/desligar premido até ouvir um som. Se o ferro for deixado no descanso sem uso, desliga-se automaticamente ao fim de 10 minutos. 11 Permita sempre que o ferro arrefeça completamente no apoio antes de guardar. Depois de ter o ferro ter arrefecido, esvazie o depósito da água.
• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma tomada com uma tensão e frequência em conformidade com as especificações na placa de classificação! • O ferro não deverá ser utilizado se tiver caído, se existirem sinais visíveis de danos no ferro ou no cabo, ou se estiver com uma fuga. • O aparelho apenas deve ser ligado a uma tomada ligada à terra. Se necessário, é possível utilizar um cabo de extensão adequado a 10 A.
TABELA DO FERRO DE ENGOMAR TECIDO AJUSTE DE TEMPERATURA Acrílico “nylon” Acetato “nylon” Nylon e poliéster “nylon” Seda artificial “nylon” Viscose “nylon” Seda Misturas de algodão Lã e misturas de lã Algodão RECOMENDAÇÕES PARA A PASSAGEM A FERRO Passar a ferro seco sobre o avesso. Passar a ferro seco sobre o avesso do tecido húmido ou humedeça com o borrifador. Passar a ferro sobre o avesso do tecido enquanto este ainda está húmido ou humedeça com o borrifador.
GB PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL Há fugas de água pela base do ferro durante a passagem a ferro. O ferro não está suficientemente quente. Rode o regulador da temperatura para uma temperatura ( até ao máximo) adequada para engomar com vapor. Pouse o ferro no descanso e aguarde até a luz se apagar antes de começar a engomar. Saem flocos e outras impurezas pela base do ferro durante a passagem a ferro. Utilizou água com elevada dureza que originou a acumulação de flocos de calcário no depósito de água.
Printed on recycled paper Electrolux Hausgerate GmbH Further Strasse 246 D-90429 Nurnberg Germany 3485 A DBS3350/60/70 02 01 0118 www.aeg.com/shop www.aeg.