DDLE LCD 18 DDLE LCD 18/21/24 DDLE LCD 27 Elektronisch geregelter Durchlauferhitzer Bedienung und Installation _________________________________ 2 Electronically controlled instantaneous water heater Operating and installation instructions________________________ 18 Chauffe-eau instantané à régulation électronique Utilisation et installation __________________________________ 31 Elektronisch geregelde doorstromer Gebruik en Installatie_____________________________________ 45 Elektronicky regulovaný prů
Inhalt - Besondere Hinweise BESONDERE HINWEISE BEDIENUNG 1. Allgemeine Hinweise ��������������������������������������������������� 3 2. Sicherheit ��������������������������������������������������������������������� 3 3. Gerätebeschreibung ��������������������������������������������������� 4 4. Einstellungen ��������������������������������������������������������������� 4 5. Reinigung, Pflege und Wartung ��������������������������������� 4 6.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker BEDIENUNG 1. Allgemeine Hinweise Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ richten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker. 1.3 Hinweis Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter. 2. Sicherheit 2.1 Hinweis Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker 2.4 Prüfzeichen Hinweis Wird bei voll geöffnetem Entnahmeventil und maximaler Temperatureinstellung keine ausreichende Auslauftemperatur erreicht, fließt mehr Wasser durch das Gerät, als das Heizsystem erwärmen kann (Gerät an der Leistungsgrenze). »» Reduzieren Sie die Wassermenge am Entnahmeventil. Siehe Typenschild am Gerät.
Installation - für den Fachhandwerker INSTALLATION 7.1 ! 7.2 Der Bausatz für Untertischmontage ist notwendig, wenn Sie die Wasseranschlüsse (G ⅜ A) oberhalb des Gerätes benötigen. Rohrbausatz-Versatzmontage Sicherheit Der Rohrbausatz mit Rohrbögen ist notwendig, wenn Sie eine senkrechte Verschiebung des Gerätes gegenüber dem Wasseranschluss um 90 mm nach unten benötigen. Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.
Installation - für den Fachhandwerker Hinweis »» Montieren Sie das Gerät an die Wand. Die Wand muss ausreichend tragfähig sein. Gerät öffnen 9.2 Wasserinstallation »» Öffnen Sie das Gerät, indem Sie den Rastverschluss entriegeln. T-so Verwenden Sie geeignete Druckarmaturen. Offene Armaturen sind nicht zulässig. NT Armaturen D0000041615 ◦◦ Ein Sicherheitsventil ist nicht erforderlich. »» Spülen Sie die Wasserleitung gut durch.
Installation - für den Fachhandwerker Kabeltülle montieren NT C MV L L L Gerät montieren T- soll 3 L3’ 4 L2’ 26_02_02_0950 1 2 L L D0000041894 L »» Montieren Sie die Kabeltülle. Bei einem Anschlusskabel > 6 mm² müssen Sie das Loch in der Kabeltülle vergrößern. »» Stecken Sie die Rückwand über den Gewindebolzen und die Kabeltülle. Ziehen Sie die Kabeltülle mithilfe einer Zange an den Rasthaken in die Rückwand, bis beide Rasthaken hörbar einrasten.
Installation - für den Fachhandwerker »» Stecken Sie den Codierstecker entsprechend der gewählten Anschlussleistung um (wählbare Anschlussleistung und Absicherung des Gerätes siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“). »» Kreuzen Sie die gewählte Anschlussleistung auf dem Typenschild an. Verwenden Sie dafür einen Kugelschreiber.
Installation - für den Fachhandwerker ! Sachschaden Sollten Sie versehentlich ein falsches Loch in die Rückwand brechen, müssen Sie eine neue Rückwand verwenden. 26_02_02_0765 »» Brechen Sie die Sollbruchstelle für die Kabeltülle in der Rückwand aus. Entgraten Sie gegebenenfalls scharfe Kanten mit einer Feile. »» Versetzen Sie die Netzanschlussklemme im Gerät von oben nach unten. »» Stecken Sie die Rückwand über den Gewindebolzen und die Kabeltülle.
D0000041912 Installation - für den Fachhandwerker »» Schalten Sie die Temperaturbegrenzung auf 43 °C. Nach dem Aktivieren der Temperaturbegrenzung lassen sich nur noch Temperaturen zwischen 30 und 43 °C wählen. »» Stecken Sie den Stecker vom Temperatureinstellerkabel auf die Elektronik. »» Montieren Sie die Gerätekappe, bis diese hörbar einrastet. Prüfen Sie den Sitz der Gerätekappe. »» Schalten Sie die Netzspannung ein. »» Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes.
Installation - für den Fachhandwerker Störung / Anzeige LED-Diagnoseampel Der Durchfluss ist zu gering. Die Solltemperatur wird nicht erreicht. Die Heizung schaltet nicht ein. Ursache Behebung Das Sieb im Gerät ist verschmutzt. Eine Phase fehlt. Luft wird im Wasser erkannt und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab. kein warmes Wasser und keine Ampel- Die Sicherung hat ausgelöst. anzeige. Der Sicherheitsdruckbegrenzer hat ausgeschaltet.
Installation - für den Fachhandwerker 14.1 Technische Daten Maße und Anschlüsse 14.
Installation - für den Fachhandwerker 14.3 Warmwasserleistung Die Warmwasserleistung ist abhängig von der anliegenden Netzspannung, der Anschlussleistung des Gerätes und der Kaltwasser-Zulauftemperatur. Die Nennspannung und die Nennleistung entnehmen Sie dem Typenschild (siehe „Kapitel „Problembehebung“). Anschlussleistung in kW 38 °C Warmwasserleistung in l/min.
Installation - für den Fachhandwerker 14.7 Angaben zum Energieverbrauch Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte (ErP).
Kundendienst und Garantie Erreichbarkeit Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. AEG Haustechnik | Kundendienst | Fürstenberger Straße 77 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | info@eht-haustechnik.de Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt. Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Umwelt und Recycling Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Notizen 17
Contents - Special information SPECIAL INFORMATION OPERATION 1. General information �������������������������������������������������� 19 2. Safety �������������������������������������������������������������������������� 19 3. Appliance description ����������������������������������������������� 20 4. Settings ����������������������������������������������������������������������� 20 5. Cleaning, care and maintenance ����������������������������� 20 6.
Operation - for users and qualified contractors OPERATION 1. General information The chapters “Special Information” and “Operation” are intended for both the user and qualified contractors. The chapter “Installation” is intended for qualified contractors. 1.3 Note All measurements are given in mm unless stated otherwise. 2. Safety 2.1 Note Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference. Pass on the instructions to a new user if required. 1.
Operation - for users and qualified contractors 2.4 Test symbols Note If the outlet temperature is not sufficiently high when the draw-off valve is fully open and the temperature selector is set to maximum, then more water is flowing through the appliance than can be heated by the heating system (appliance is at its output limit). »» Reduce the water volume at the draw-off valve. See type plate on the appliance.
Installation - for qualified contractors INSTALLATION 7. 7.1 ! 7.2 Pipe assembly for offset installation This pipe assembly with pipe bends is required if you need to have the appliance vertically offset against the water connection by approx. 90 mm downwards.
Installation - for qualified contractors 9.2 Water installation Opening the appliance ◦◦ A safety valve is not required. »» Flush the water line thoroughly. »» Ensure that the flow rate (see chapter “Specification / Data table”, On) for switching on the appliance is achieved. If the flow rate is not achieved, remove the flow limiter (see chapter “Installation / Removing the flow limiter”). »» Increase the mains water pressure if the required flow rate is not achieved with the draw-off valve fully opened.
Installation - for qualified contractors Fitting the cable grommet NT C MV L L L Installing the appliance T- soll 3 L3’ 4 L2’ 26_02_02_0950 1 2 L L D0000041894 L »» Fit the cable grommet. In the case of a connecting cable > 6 mm², enlarge the hole in the cable grommet. »» Push the back panel over the threaded stud and the cable grommet. Pull the cable grommet by the locking hooks into the back panel using pliers, until both locking hooks audibly click into place.
Installation - for qualified contractors »» Tick the selected connected load on the type plate. Please use a ballpoint pen to do this. X11 L1’ L L Fitting lower section of back panel L NT C 2 T- sol l 3 L3’ 4 L2’ 1 X11 L1’ 2 L L L 1 26_02_02_0771 26_02_02_1348 2 »» Fit the lower part of the back panel into the back panel and click into place. »» Align the mounted appliance by loosening the fixing toggle, aligning the power supply and back panel, and then re-tightening the fixing toggle.
Installation - for qualified contractors »» Reposition the mains terminal in the appliance from the top to the bottom. »» Push the back panel over the threaded stud and the cable grommet. Pull the cable grommet by the locking hooks into the back panel using pliers, until both locking hooks audibly click into place. »» Press the back panel firmly into place and lock the fixing toggle by turning it clockwise through 90°. »» Fit a suitable pressure tap. 26_02_02_1006 10.2.
Installation - for qualified contractors 11. Commissioning 12. Shutting down WARNING Electrocution Commissioning may only be carried out by a qualified contractor in accordance with safety regulations. 11.1 Initial start-up »» Isolate all poles of the appliance from the power supply. »» Drain the appliance (see chapter “Maintenance”). 13. Troubleshooting WARNING Electrocution To test the appliance, it must be supplied with power.
Installation - for qualified contractors Fault / diagnostic traffic light LED display Inadequate flow rate. The set temperature is not achieved. Cause Remedy The strainer in the appliance is dirty. One phase down. Clean the strainer. Check the fuses/MCBs in your fuse box/distribution panel. The appliance restarts after one minute. The heater does not switch on. Air is detected in the water and heating output is briefly switched off. No hot water and no traffic light display.
Installation - for qualified contractors 15. Specification 15.2 Wiring diagram 3/PE ~ 380-415 V 15.
Installation - for qualified contractors Connected load in kW 50 °C DHW output in l/min. Rated voltage Cold water inlet temperature 380 V 400 V 415 V 5 °C 10 °C 15 °C 16,2 5,1 5,8 6,6 16,3 5,2 5,8 6,7 18,0 5,7 6,4 7,3 19,0 6,0 6,8 7,8 19,4 6,2 6,9 7,9 21,0 6,7 7,5 8,6 21,7 6,9 7,8 8,9 22,6 7,2 8,1 9,2 23,5 7,5 8,4 9,6 24,0 7,6 8,6 9,8 24,4 7,7 8,7 10,0 25,8 8,2 9,2 10,5 26,0 8,3 9,3 10,6 27,0 8,6 9,6 11,0 20 °C 7,7 7,8 8,6 9,0 9,2 10,0 10,3 10,8 11,2 11,4 11,6 12,3 12,4 12,9 15.
Installation - for qualified contractors 15.8 Data table DDLE LCD 18 222392 Electrical data Rated voltage Rated output Rated current MCB/fuse rating Phases Frequency Specific resistance ρ15 ≥ (at ϑcold ≤25 °C) Specific conductivity σ15 ≤ (at ϑcold ≤25 °C) Specific resistance ρ15 ≥ (at ϑcold ≤45°C) Specific conductivity σ15 ≤ (at ϑcold ≤45°C) Max. mains impedance at 50 Hz V kW A A 380 16.2 24.7 25 400 18 26 25 Hz Ω cm μS/cm Ω cm μS/cm Ω 50/60 900 1111 1200 830 0.379 50/60 900 1111 1200 830 0.
Table des matières - remarques particulières REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION 1. Remarques générales ����������������������������������������������� 32 2. Sécurité ����������������������������������������������������������������������� 32 3. Description de l’appareil ������������������������������������������� 33 4. Réglages ��������������������������������������������������������������������� 33 5. Nettoyage, entretien et maintenance ���������������������� 33 6.
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur UTILISATION »» Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites étape par étape. 1.3 Remarque Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres. 1. Remarques générales Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs. Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur 2.4 Label de conformité Remarque Si la température de sortie est insuffisante alors que le robinet de soutirage est entièrement ouvert et que le réglage de la température est au maximum, la quantité d’eau traversant l’appareil est supérieure à celle pouvant être chauffée par le système de chauffe (l’appareil a atteint sa limite de puissance). »» Diminuez le débit au niveau du robinet de soutirage. Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
Installation - pour le professionnel 7. 7.1 ! 7.2 INSTALLATION Kit de tubes pour appareils à monter sous évier Sécurité Kit de tubes pour montage déporté Le kit de montage sous évier est nécessaire si les raccordements hydrauliques (G ⅜ A) doivent se situer au-dessus de l’appareil. L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet appareil ne doivent être effectuées que par un installateur.
Installation - pour le professionnel 10. Montage Montage sur évier 10.1 Montage standard 1 26_02_02_1344 2 1 Arrivée eau froide 2 Sortie eau chaude Remarque »» Montez l’appareil au mur. Le mur doit être un mur porteur. 9.
Installation - pour le professionnel Pose du support mural Préparation de la paroi arrière Dommages matériels Si vous percez par inadvertance une ouverture incorrecte dans la paroi arrière, vous devez utiliser une nouvelle paroi arrière. »» Reportez les trous de perçage à l’aide du gabarit de montage. En cas de montage avec raccordements hydrauliques en saillie, tracez en supplément les trous de fixation dans la partie inférieure du gabarit.
Installation - pour le professionnel ! Dommages matériels Le filtre doit être monté pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil. »» En cas de remplacement de l’appareil, vérifiez la présence du filtre (voir chapitre « Maintenance »). DDLE LCD 18/21/24 : Déplacement du pont de codage À la livraison, l’appareil est réglé sur 21 kW.
Installation - pour le professionnel 10.2 Variantes de montage »» Dans la paroi arrière, découpez ou rompez proprement la traversée appropriée (voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements » pour l’emplacement). Le cas échéant, ébarbez les arêtes vives avec une lime. »» Introduisez le câble de raccordement électrique dans le passe-câble et branchez-le au bornier de raccordement au secteur. 10.2.1 Raccordement électrique sous crépi par le bas 10.2.
Installation - pour le professionnel 11.1 Première mise en service »» Vissez les conduites de raccordement à l’appareil. »» Fixez le bas de la paroi arrière avec deux vis supplémentaires. ! Dommages matériels Si vous percez par inadvertance une ouverture incorrecte dans la paroi arrière, vous devez utiliser une nouvelle paroi arrière. »» Rompez proprement les traversées dans le capot. Le cas échéant, ébarbez les arêtes vives avec une lime.
Installation - pour le professionnel 13. Aide au dépannage AVERTISSEMENT Électrocution Pour contrôler l’appareil, celui-ci doit être sous tension secteur. Possibilités d’affichage des voyants de diagnostic (LED) allumé en cas de défaut allumé en mode de chauffage clignotant : appareil raccordé au secteur 1 D0000041794 rouge jaune vert 1 Voyants de diagnostic Défaut / Affichage des voyants LED de diagnostic Le débit est trop faible. Impossible d’atteindre la température de consigne.
Installation - pour le professionnel 14. Maintenance Autres branchements possibles AVERTISSEMENT Électrocution Déconnectez l’appareil du secteur sur tous les pôles avant toute intervention. b04 Vidange de l’appareil 35 Vous pouvez vidanger l’appareil pour les opérations de maintenance ou pour le protéger du gel. Nettoyage du filtre 325 b04 D0000019778 b03 40 50 »» Fermez le robinet d’arrêt du manchon double ou de la conduite d’arrivée d’eau froide. »» Ouvrez tous les robinets de soutirage.
Installation - pour le professionnel 14.3 Capacité en eau chaude sanitaire La capacité en eau chaude sanitaire dépend de la tension secteur présente, de la puissance raccordée de l’appareil et de la température d’arrivée d’eau froide. La tension nominale et la puissance nominale sont indiquées sur la plaque signalétique (voir chapitre « Aide au dépannage »). Puissance raccordée en 38 °C Capacité en eau chaude sanikW taire en l/min.
Installation - pour le professionnel 14.7 Indications relatives à la consommation énergétique Les caractéristiques produit correspondent aux prescriptions de la directive UE sur l’éco-conception applicable aux produits liés à l’énergie (EuP).
Garantie - environnement et recyclage Garantie Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.
Inhoud - Bijzondere info BIJZONDERE INFO BEDIENING 1. Algemene aanwijzingen ��������������������������������������������46 2. Veiligheid �������������������������������������������������������������������� 46 3. Toestelbeschrijving ��������������������������������������������������� 47 4. Instellingen ����������������������������������������������������������������� 47 5. Reiniging, verzorging en onderhoud ���������������������� 47 6.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur BEDIENING 1. Algemene aanwijzingen De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur. Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur. 1.3 Info Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeter aangegeven. 2. Veiligheid 2.1 Info Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur 2.4 Keurmerk Info Als bij een volledig geopende aftapkraan en een maximale temperatuurinstelling de uitlooptemperatuur onvoldoende bereikt wordt, stroomt er meer water door het toestel dan het verwarmingssysteem kan opwarmen (toestel aan vermogensgrens). »» Verminder de waterhoeveelheid op de aftapkraan. Zie het typeplaatje op het toestel.
Installatie - voor de installateur INSTALLATIE 7. 7.1 ! 7.2 Buiskit voor toestellen onder het aftappunt De buiskit voor montage onder het aftappunt is noodzakelijk wanneer u de wateraansluitingen (G ⅜ A) boven het toestel nodig hebt. Buiskit voor verschoven montage Veiligheid De buiskit met kniestukken is noodzakelijk wanneer u het toestel 90 mm loodrecht t.o.v. de wateraansluiting omlaag dient te verschuiven.
Installatie - voor de installateur Info »» Monteer het toestel aan de muur. De muur moet voldoende draagvermogen hebben. Toestel openen 9.2 Waterinstallatie »» Ontgrendel de kliksluiting om het toestel te openen. NT X1 Info De afsluitklep in de koudwatertoevoer mag niet gebruikt worden om het debiet te smoren. Deze is bestemd voor het afsluiten van het toestel.
Installatie - voor de installateur Kabeltulle monteren NT C MV L L L Toestel monteren T- soll 3 L3’ 4 L2’ 26_02_02_0950 1 2 L L D0000041894 L »» Monteer de kabeltulle. Vergroot bij een aansluitkabel met een diameter > 6 mm² het gat in de kabeltulle. »» Steek de achterwand over de schroefbouten en de kabeltulle. Trek de kabeltulle met behulp van een tang aan de vergrendelhaken in de achterwand tot beide vergrendelhaken hoorbaar vastklikken.
Installatie - voor de installateur »» Verplaats de codeerstekker overeenkomstig het gekozen vermogen (vermogen en zekering van het toestel zijn vrij te kiezen, zie hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel"). »» Markeer het geselecteerde aansluitvermogen op het typeplaatje. Doe dat met een balpen.
Installatie - voor de installateur ! Materiële schade Als u per ongeluk een verkeerd gat doorbreekt in de achterwand, dient u een nieuwe achterwand te gebruiken. 26_02_02_0765 »» Breek het breukpunt voor de kabeltulle uit de achterwand. Verwijder zo nodig scherpe kanten van bramen met een vijl. »» Verplaats de netaansluitklem in het toestel van boven naar onder. »» Steek de achterwand over de schroefbouten en de kabeltulle.
D0000041912 Installatie - voor de installateur »» Zet de temperatuurbegrenzing op 43 °C. Na het activeren van de temperatuurbegrenzing is het temperatuurbereik beperkt tussen 30 en 43 °C. »» Steek de stekker van de temperatuurinstellerkabel op de elektronica. »» Monteer de bovenkap, deze moet hoorbaar vastklikken. Controleer de plaatsing van de bovenkap. »» Schakel de netspanning in. »» Controleer het functioneren van het toestel.
Installatie - voor de installateur Storing/weergave diagnoselampje Het debiet is te gering. De nominale temperatuur wordt niet bereikt. De verwarming schakelt niet in. Geen warm water en geen lampindicatie. Oorzaak De zeef in het toestel is vuil. Er ontbreekt een fase. Oplossing Reinig de zeef. Controleer de zekering van de huisinstallatie. Er wordt gedetecteerd dat er lucht in het water zit en het verwarmingsvermogen wordt voor korte tijd uitgeschakeld. De zekering is geactiveerd.
Installatie - voor de installateur 14.1 Technische gegevens Afmetingen en aansluitingen 14.
Installatie - voor de installateur 14.3 Warmwatervermogen Het warmwatervermogen is afhankelijk van de aanwezige netspanning, het aansluitvermogen van het toestel en de koudwatertoevoertemperatuur. De nominale spanning en het nominaal vermogen staan op het typeplaatje (zie hoofdstuk "Probleemoplossing"). Aansluitvermogen in kW 38 °C warmwatervermogen in l/min.
Installatie - voor de installateur 14.7 Gegevens over het energieverbruik De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiegerelateerde producten (ErP).
Garantie - Milieu en recycling Garantie Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd.
Obsah - zvláštní pokyny ZVLÁŠTNÍ POKYNY OBSLUHA 1. Obecné pokyny ���������������������������������������������������������� 60 2. Bezpečnost ���������������������������������������������������������������� 60 3. Popis přístroje ����������������������������������������������������������� 61 4. Nastavení �������������������������������������������������������������������� 61 5. Čištění, péče a údržba ���������������������������������������������� 61 6.
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika OBSLUHA 1. Obecné pokyny Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsluha“ jsou určeny uživatelům přístroje a instalačním technikům. Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům. 1.3 Upozornění Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny v milimetrech. 2. Bezpečnost 2.1 Upozornění Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli. 1.1 Bezpečnostní pokyny 1.1.
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika 2.4 Kontrolní symbol Upozornění Pokud při zcela otevřeném odběrném ventilu a nastavené maximální teplotě není dosaženo dostatečné teploty na výtoku, znamená to, že přístrojem protéká více vody, než je schopen topný systém ohřát (přístroj je na hranici výkonu). »» Zmenšete množství vody na odběrném ventilu. Viz typový štítek na přístroji.
Instalace - pro instalačního technika INSTALACE 7. 7.1 ! 7.2 Potrubní instalační sada pro přístroje pod umyvadlo Instalační sada k montáži pod umyvadlo je nezbytná, pokud potřebujete přípojky vody (G ⅜ A) nad přístrojem. Bezpečnost Instalační sada pro přesazení potrubí Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník.
Instalace - pro instalačního technika Upozornění »» Namontujte přístroj na stěnu. Stěna musí mít dostatečnou nosnost. Otevření přístroje 9.2 Vodovodní instalace D0000041615 ◦◦ Pojistný ventil není nutný. »» Důkladně vypláchněte vodovodní vedení. »» Zkontrolujte, zda je dosaženo objemového průtoku (viz kapitolu „Technické údaje / Tabulka údajů“, zapnutí) k zapnutí přístroje. Není-li dosaženo objemového průtoku, sejměte omezovač průtoku (viz kapitola „Montáž / Sejmutí omezovače průtoku“).
Instalace - pro instalačního technika Montáž kabelové průchodky NT C MV L L L Montáž přístroje T- soll 3 L3’ 4 L2’ 26_02_02_0950 1 2 L L D0000041894 L »» Namontujte kabelovou průchodku. Je-li průřez připojovacího kabelu > 6 mm², musíte otvor v kabelové průchodce zvětšit. »» Zasuňte zadní stěnu přes svorník se závitem a kabelovou průchodku. Zatáhněte kabelovou průchodku pomocí kleští na háčcích do zadní stěny, dokud oba háčky slyšitelně nezaklapnou.
Instalace - pro instalačního technika Sejmutí / výměna omezovače průtoku Upozornění Použijete-li armatury s termostatem, nesmí se omezovač průtoku sejmout. DDLE LCD 18/21/24: Změna zapojení kódovacího konektoru Přístroj je při dodání nastaven na 21 kW.
Instalace - pro instalačního technika 10.2 Alternativy montáže 10.2.3Připojení zátěžového relé Zátěžové relé používejte v kombinaci s jinými elektrickými přístroji v elektrickém rozvodu, například s elektrickými akumulačními ohřívači. K vypnutí zátěže dochází při provozu průtokového ohřívače. 10.2.1 Elektrická přípojka pod omítkou dole ! Věcné škody Připojte fázi, která spíná zátěžové relé, k označené svorce síťové svorkovnice v přístroji (viz kapitolu „Technické údaje / Schéma elektrického zapojení“).
Instalace - pro instalačního technika 10.2.6 Provoz s předehřátou vodou Instalací centrální termostatické armatury můžete omezit maximální teplotu přítoku. 11.1 První uvedení do provozu 10.2.7 Omezovač teploty POZOR popálení Za provozu s předehřátou vodou mohou být nastavený omezovač teploty nebo ochrana před opařením neúčinné. »» V takovém případě omezte teplotu na předřazené centrální termostatické armatuře. D0000041912 Omezení teploty na vnitřní straně víka přístroje lze nastavit na 43 °C.
Instalace - pro instalačního technika 13. Odstraňování poruch VÝSTRAHA elektrický proud Pokud chcete provést kontrolu přístroje, musí být přístroj připojen k síťovému napětí. Možnosti zobrazení informací na diagnostické liště (LED) svítí při poruše svítí při ohřívání bliká: Přístroj připojený k síti 1 D0000041794 červená žlutá zelená 1 Diagnostická lišta Porucha/stav diagnostické kontrolky LED Průtok je příliš nízký. Nelze dosáhnout požadované teploty. Ohřev se nezapíná.
Instalace - pro instalačního technika 14. Údržba Alternativní možnosti připojení VÝSTRAHA elektrický proud Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od sítě. b04 Vypuštění přístroje 35 Vodu z přístroje můžete vypustit z důvodu údržby nebo ochrany před zamrznutím. 325 b04 D0000019778 b03 40 50 »» Uzavřete uzavírací ventil ve dvojité vsuvce nebo na přívodu studené vody. »» Otevřete všechny odběrné ventily. »» Odpojte od přístroje vodovodní přípojky.
Instalace - pro instalačního technika 15.3 Výkon teplé vody Výkon teplé vody závisí na napětí sítě, příkonu přístroje a teplotě přítoku studené vody. Jmenovité napětí a jmenovitý výkon najdete na typovém štítku (viz kapitola „Odstraňování problémů“).
Instalace - pro instalačního technika 15.7 Údaje ke spotřebě energie Údaje o výrobku odpovídají nařízením EU ke směrnici o ekodesignu výrobků v souvislosti se spotřebou energie (ErP).
Spis treści – wskazówki specjalne WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne ����������������������������������������������������� 73 2. Bezpieczeństwo ��������������������������������������������������������� 73 3. Opis urządzenia ��������������������������������������������������������� 74 4. Nastawy ���������������������������������������������������������������������� 74 5. Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja ���������������� 74 6.
Obsługa – przeznaczone dla użytkownika i specjalisty OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne Rozdziały „Wskazówki specjalne” i „Obsługa” są przeznaczone dla użytkowników końcowych urządzenia i specjalistów. Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty. Wskazówka Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim niniejszą instrukcję należy również dołączyć. 1.
Obsługa – przeznaczone dla użytkownika i specjalisty 2.3 Oznaczenie CE Oznaczenie CE zapewnia, że urządzenie spełnia wszystkie podstawowe wymagania: ◦◦ Dyrektywy niskonapięciowej, ◦◦ Dyrektywy w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci jest podana w rozdziale „Dane techniczne”. 4. Nastawy Można bezstopniowo nastawiać temperaturę na wylocie ciepłej wody. Wybrana temperatura zostanie pokazana.
Obsługa – instalacja 6. Usuwanie problemów Problem Przyczyna Urządzenie nie włąBrak napięcia. cza się mimo całkowicie otwartego zaworu ciepłej wody. Wielkość przepływu jest za mała. Regulator strumienia w armaturze lub głowica natryskowa jest pokryta kamieniem lub zanieczyszczona. Żądana temperatura Zasilanie w wodę jest > 45 °C nie jest osią- przerwane. gana. Rozwiązanie Sprawdzić bezpieczniki w instalacji domowej. Oczyścić i/lub odwapnić regulator strumienia lub głowicę natryskową.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty INSTALACJA 7. 7.1 ! 7.2 Uniwersalna rama montażowa Rama montażowa z przyłączami elektrycznymi. Zestaw rurek do urządzeń montowanych poniżej punktu poboru wody Bezpieczeństwo Zestaw do montażu poniżej punktu poboru wody nie jest konieczny, gdy przyłącza wody (G ⅜ A) znajdują się powyżej urządzenia. Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty 10. Montaż Montaż powyżej punktu poboru wody 10.1 Montaż standardowy 1 26_02_02_1344 2 1 Dopływ zimnej wody 2 Wylot ciepłej wody Wskazówka »» Zamontować urządzenie na ścianie. Ściana musi posiadać odpowiednią nośność. ◦◦ Przyłącze elektryczne u góry, instalacja podtynkowa ◦◦ Przyłącze wody, instalacja podtynkowa ◦◦ DDLE LCD 18/21/24: moc przyłączeniowa 21 kW, nastawiona fabrycznie Opis innych sposobów montażu zawiera rozdział „Inne sposoby montażu”.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty Montaż mocowania ściennego ! Szkody materialne Do tłumienia przepływu nie wolno używać zaworu odcinającego w dopływie zimnej wody. Przygotowanie ściany tylnej Szkody materialne W razie wykonania nieodpowiedniego otworu w ścianie tylnej trzeba użyć nowej ściany tylnej. 26_02_02_0972 ! »» W odpowiednich miejscach ściany tylnej przygotować wyłomy dla tulejki kablowej. W razie potrzeby usunąć ostre krawędzie za pomocą pilnika.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty D0000041925 OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Podłączenie do sieci elektrycznej jest dopuszczalne tylko w postaci przyłącza stałego w połączeniu z wyjmowaną tulejką kablową. Urządzenie musi być oddzielone od sieci elektrycznej za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm. »» Przykręcić rury przyłączeniowe wody z uszczelkami płaskimi do złączek podwójnych.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty 10.2 Inne sposoby montażu »» Przeciągnąć elektryczny kabel przyłączeniowy przez tulejkę kablową i podłączyć go do zacisku sieciowego. 10.2.1 Przyłącze elektryczne podtynkowe dolne 10.2.3Przyłącze przekaźnika priorytetu Przy stosowaniu innych urządzeń elektrycznych, jak np. elektryczne piece akumulacyjne, przekaźnik priorytetu należy zamontować w rozdzielnicy. Odciążenie odbywa się podczas pracy ogrzewacza przepływowego.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty ! Szkody materialne W razie wykonania nieodpowiedniego otworu w ścianie tylnej trzeba użyć nowej ściany tylnej. »» Równo wyłamać otwory w pokrywie urządzenia. W razie potrzeby usunąć ostre krawędzie za pomocą pilnika. »» Wsunąć dolną część ścianki tylnej pod rurki przyłączeniowe armatury i zaczepić ją. »» Skręcić rurki przyłączeniowe z urządzeniem. 11.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty 12. Wyłączenie z eksploatacji »» Odłączyć wszystkie żyły zasilania urządzenia od przyłącza sieciowego. »» Opróżnić urządzenie (patrz rozdział „Konserwacja”). 13. Usuwanie usterek OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Aby można było sprawdzić urządzenie, należy doprowadzić do niego napięcie sieciowe.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty Inne możliwości podłączenia Opróżnianie urządzenia b04 Urządzenie można opróżnić w celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych lub zabezpieczenia go przed mrozem. 35 OSTRZEŻENIE poparzenie Podczas opróżniania urządzenia może wypłynąć gorąca woda. Czyszczenie sitka b04 D0000019778 b04 b03 40 50 »» Zamknąć zawór odcinający w złączce podwójnej lub w przewodzie doprowadzającym wody zimnej. »» Otworzyć wszystkie zawory poboru.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty 15.3 Wydajność ciepłej wody Wydajność ciepłej wody zależy od napięcia sieciowego, mocy przyłączeniowej urządzenia i temperatury na wlocie zimnej wody. Napięcie znamionowe i moc znamionowa są podane na tabliczce znamionowej (patrz rozdział „Usuwanie problemów”).
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty 15.8 Tabela danych DDLE LCD 18 222392 Dane elektryczne Napięcie znamionowe Moc znamionowa Prąd znamionowy Zabezpieczenie Fazy Częstotliwość Oporność właściwa ρ15 ≥ (przy ϑzimna ≤ 25 °C) Przewodność właściwa σ15 ≤ (przy ϑzimna ≤ 25 °C) Oporność właściwa ρ15 ≥ (przy ϑzimna ≤ 45°C) Przewodność właściwa σ15 ≤ (przy ϑzimna ≤ 45°C) Maks. impedancja sieci przy 50 Hz Zakres stosowania Maks. dopuszczalne ciśnienie Maks. temp. podgrzanej wody na wlocie Parametry Maks.
Содержание | Специальные указания СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1. Общие указания �������������������������������������������������������������87 2. Техника безопасности ���������������������������������������������������87 3. Описание устройства ����������������������������������������������������88 4. Настройки ������������������������������������������������������������������������88 5. Чистка, уход и техническое обслуживание ��������������88 6.
Управление – для пользователя и технического специалиста ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1. Общие указания »» Этот символ указывает на необходимость выполнения определенных действий. Описание необходимых действий приведено шаг за шагом. 1.3 Указание Если не указано иное, все размеры приведены в миллиметрах. Главы «Специальные указания» и «Эксплуатация» предназначены для пользователя и специалиста. Глава «Монтаж» предназначена для специалиста.
Управление – для пользователя и технического специалиста 2.3 Знак CE Знак CE свидетельствует, что прибор соответствует всем основным требованиям: ◦◦ Директивы ЕС по низковольтному оборудованию ◦◦ Директивы об электромагнитной совместимости. Максимально допустимое полное сопротивление сети указано в главе «Технические характеристики». 4. Настройки Температура горячей воды на выходе регулируется бесступенчато. На дисплее отображается значение заданной температуры.
Управление – для пользователя и технического специалиста 6. Устранение неисправностей Проблема Прибор не включается, несмотря на полностью открытый кран горячей воды. Не осуществляется нагрев до > 45 °C. Причина Отсутствует напряжение. Способ устранения Проверить предохранители домовой электросети. Слишком малый объемный расход. Загрязнение или заизвесткование регулятора струи или душевой лейки. Водоснабжение отключено. Очистить регулятор струи или душевую лейку и / или удалить известковый налет.
Монтаж – для технического специалиста МОНТАЖ ху. стыки для подключения воды с резьбовым обжимом 12 мм. Универсальная монтажная рама Монтажная рама с электрическими клеммами. Техника безопасности Комплект труб подводки для установки прибора под раковиной Монтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт устройства должны производиться только квалифицированным специалистом. 7.
Монтаж – для технического специалиста 10. Монтаж Монтаж над раковиной 10.1 Стандартный монтаж 1 26_02_02_1344 2 1 Подвод холодной воды 2 Выпускная труба горячей воды Указание »» Смонтировать прибор на стене. Стена должна обладать достаточной несущей способностью. 9.2 ◦◦ Электроподключение сверху, скрытая проводка ◦◦ Подключение к воде, скрытая проводка ◦◦ DDLE LCD 18/21/24: потребляемая мощность в заводской настройке 21 кВт Другие способы монтажа см. главу «Варианты монтажа».
Монтаж – для технического специалиста Установка настенной монтажной планки ! Материальный ущерб Запорный клапан на подаче холодной воды нельзя использовать для уменьшения потока! Подготовка задней стенки Материальный ущерб Если по ошибке было выломано не то отверстие для втулки кабеля, необходимо использовать новую заднюю стенку! Установка втулки для кабеля L D0000041893 L »» Разметить места сверления отверстий при помощи шаблона для монтажа.
Монтаж – для технического специалиста D0000041925 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Поражение электрическим током! Подключение к электросети допустимо только в неразъемном исполнении и со съемной кабельной втулкой. Прибор должен отсоединяться от электросети с раствором всех контактов не менее 3 мм на всех полюсах. »» Прикрутить трубы с плоскими уплотнителями к двойным ниппелям. Материальный ущерб Для работы прибора необходима установка сетчатого фильтра. »» При замене прибора проверить наличие сетчатого фильтра (см.
Монтаж – для технического специалиста 10.2 Варианты монтажа »» На задней стенке прибора чисто выполнить необходимые проходные отверстия (их расположение см. главу «Технические характеристики / Размеры и соединения»). При наличии острых кромок их необходимо чисто обработать напильником. »» Пропустить кабель электропитания через кабельную втулку и подключить его к соединительной клемме сети. 10.2.1 Электроподключение нижнее, при скрытом монтаже 10.2.
Монтаж – для технического специалиста 11.1 Первый ввод в эксплуатацию »» Нижнюю часть задней панели установить под верхнюю часть и защелкнуть. »» Свинтить соединительные трубы с прибором. »» Закрепить заднюю стенку, зафиксировав ее снизу двумя дополнительными винтами. ! Материальный ущерб Если по ошибке было выломано не то отверстие для втулки кабеля, необходимо использовать новую заднюю стенку! »» Аккуратно выломать проходные отверстия в крышке прибора.
Монтаж – для технического специалиста 13. Устранение неисправностей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Поражение электрическим током! Для проверки прибора он должен находиться под напряжением. Индикация диагностических светодиодов горит при неисправности горит в режиме нагрева мигает: прибор подключен к сети 1 D0000041794 красный желтый зеленый 1 Диагностические светодиоды Неисправность / индикация светоди- Причина одного диагностического светофора Очень слабый поток. Загрязнен сетчатый фильтр в приборе.
Монтаж – для технического специалиста Наружная резьба Наружная резьба Варианты подключения Опорожнение прибора b04 Для проведения работ по техобслуживанию или для защиты от замерзания пользователь может выполнить опорожнение прибора. 35 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ожог! При сливе воды из прибора может вытекать горячая вода. Очистить сетчатый фильтр b02 b04 D0000019778 b04 b03 40 50 »» Закрыть запорный вентиль в двойном ниппеле или в трубопроводе подачи холодной воды. »» Открыть все раздаточные вентили.
Монтаж – для технического специалиста 15.3 Производительность по горячей воде Производительность по горячей воде зависит от напряжения в сети, потребляемой мощности прибора и температуры холодной воды. Сведения о номинальном напряжении и номинальной мощности указаны на заводской табличке (см. главу «Устранение неисправностей»). Потребляемая мощность, 38 °C Производительность по горякВт чей воде, л/мин.
Монтаж – для технического специалиста 15.8 Таблица параметров DDLE LCD 18 222392 Электрические характеристики Номинальное напряжение Номинальная мощность Номинальный ток Предохранитель Фазы Частота Удельное сопротивление ρ15 ≥ (при ϑхол ≤25°C) Удельная электропроводность σ15 ≤ (при ϑхол ≤25°C) Удельное сопротивление ρ15 ≥ (при ϑхол ≤45°C) Удельная электропроводность σ15 ≤45°C) Макс. полное сопротивление сети при 50 Гц Пределы рабочего диапазона Макс. допустимое давление Макс.
Adressen und Kontakte Vertriebszentrale International EHT Haustechnik GmbH Australia Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0911 9656-250 Fax 0911 9656-444 Kundendienstzentrale Holzminden Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 Fax 03 9645-4366 Austria STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Eferdinger Str.