DF7190-M DF7290-M IT EN DE NL CAPPA COOKER HOOD DUNSTABZUGSHAUBE AFZUIGKAP LIBRETTO ISTRUZIONI USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING 3 12 21 30
PER RISULTATI PERFETTI Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
Contenuti CONTENUTI 5 6 8 10 11 Consigli e suggerimenti Caratteristiche Installazione Uso Manutenzione 4
CONSIGLI E SUGGERIMENTI CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’ apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE Ingombro ���� ���� ����� ����� 6
CARATTERISTICHE Componenti Rif.Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri, Camino Inferiore 8 1 Griglia direzionata uscita aria 9 1 Flangia di Riduzione ø 150 mm 10a 1 Flangia di Riduzione ø 120 mm 10b 1 Anello di Maggiorazione ø 120-125 mm 20 Profilo chiusura Rif.Q.tà 7.1 2 12a 8 12e 2 12f 5 Componenti di Installazione Staffe Fissaggio Corpo Cappa Viti 3,5 x 16 Viti 2,9 x 12,7 Viti 2,9 x 9,5 Q.
INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE MONTAGE Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube Die Haube kann direkt an der Unterseite der • La• Cappa può essere installata direttamente sul Hängeschränke (mindestens 650 mm von der 1 piano inferiore Pensilimit (650 mm min. dal PiaKochmulde dei entfernt) seitlichen Schnapphalno di Cottura) con i Supporti laterali a scatto. terungen fixiert werden.
INSTALLAZIONE ConnessioniUSCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile dello stesso diametro della flangia precedentemente installata • Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione. • Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
USO 10 USo L M Tasto L M Funzione Accende e spegne l’impianto di illuminazione. Accende e spegne il motore Aspirazione.. 1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura. 2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro. 3. Velocità massima, adatta a fronteggiare grandi emissioni di vapore di cottura,anche per tempi prolungati.. i.
MANUTENZIONE MANUTENZIONE Filtri antigrassi metallici PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Estrarre il carrello aspirante. • Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci. • Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. ACCESSORIES AND CONSUMABLES In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly.
Contents 13 CONTENTS 14 15 17 19 20 Recommendations And Suggestions Characteristics Installation Use Maintenance
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS Dimensions ���� ���� ����� ����� 15
CHARACTERISTICS Components Ref.Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 8 1 Directional Air Outlet grille 9 1 Reducer Flange ø 150 mm 10a 1 Flange ø 120 mm 10b 1 Adapting ring ø 120-125 mm 20 Closing element Ref.Q.ty 7.1 2 12a 8 12e 2 12f 5 Q.ty 1 Installation Components Hood Body Fixing Brackets Screws 3,5 x 16 Screws 2,9 x 12,7 Screws 2,9 x 9,5 Documentation Instruction Manual 12e 8 9 10b 10a 7.1 12a 1 12a 20 12f 12a 7.
INSTALLATION INSTALLAtION MONTAGE Drilling theTrägerplatte Support surface andder Fitting the Hood Bohren der und Montage Dunstabzugshaube • Die Haube kann direkt an der Unterseite der Hängeschränke (mindestens • The Hood can be fitted directly on650 the mm lowervon sur-der 1 mit mm seitlichen Schnapphalface Kochmulde of the Wallentfernt) Units (650 min. above the terungen fixiertthe werden. Cooker Top) using snap-on Side Supports.
INSTALLATION CONNECTION IN DUCTING VERSION When installing the hood in ducting version, a rigid or a flexible pipe with the diameter corresponding to the flange diameter is used in order to connect the hood to the air outlet piping. • Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps (not supplied). • Remove possible charcoal filters. 12e • • • • • • CONNECTION IN RECYCLING VERSION Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood.
USE 19 USE L M SWITCH L M FUNCTIONS Switches the lighting system on and off Switches the extractor motor on and off 1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.. 2. Medium speed, suitable for most operating conditions, thanks to an optimum relation between hood performance and noise. 3. Maximum speed, suitable when the highest cooking vapour emission has to be eliminated for longer periods. i.
MAINTENANCE MAINTENANCE Metal grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher. • Pull out the sliding suction panel. • Remove the filters one by one, after having disconnected the relative fastening elements. • Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry before refitting them.
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Inhalt 22 INHALT 23 24 26 28 29 Empfehlungen Und Hinweise Charakteristiken Montage Bedienung Wartung
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
CHARAKTERISTIKEN CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf ���� ���� ����� ����� 24
CHARAKTERISTIKEN Komponenten Pos.St. 1 1 8 1 9 1 10a 1 10b 1 20 1 Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Luftleitgitter Luftaustritt Anschlussflansch ø 150 mm Anschlussflansch ø 120 mm Reduzierstutzen Ø 120-125 mm Abdeckprofil Pos.St. 7.1 2 12a 8 12e 2 12f 5 Montagekomponenten Befestigungsbügel Haubenkörper Schrauben 3,5 x 16 Schrauben 2,9 x 12,7 Schrauben 2,9 x 9,5 12e 8 9 Dokumentation Bedienungsanleitung 10a 7.1 12a 1 12a St. 1 10b 20 12f 12a 7.
MONTAGE montage MONTAGE Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube • Die• Haube kann direkt der Unterseite der HängeDie Haube kann an direkt an der Unterseite der schränke (mindestens(mindestens 650 mm von650 dermm Kochmulde 1 Hängeschränke von der 1 entfernt) mit seitlichen fiKochmulde entfernt) Schnapphal-terungen mit seitlichen Schnapphalxiert terungen werden. fixiert werden.
MONTAGE ANSCHLUSS BEI ABLUFTBETRIEB Für die Installation der Haube im Abluftbetrieb mit Hil-fe eines Rohres oder Schlauches vom selben Durch-messer wie der zuvor installierte Flansch (ø 150mm, ø 125 mm oder ø 120 mm) am Gebläseaustrittsstutzen anschließen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert. • Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
BEDIENUNG 28 BEDIENUNG L M SCHALTER FUNKTION L Schaltet die Beleuchtung ein und aus. M Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. 1. Kleinste Gebläsestufe, diese Stufe ist für den geräuscharmen Dauerbetrieb der Haube bei geringer Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld geeignet. 2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich durch das gute Verhältnis zwischen Geräuschentwicklung und Luftförderleistung für die meisten Kochsituationen. 3.
WARTUNG WARTUNG Metallfettfilter • • • • • • SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden. Den Wrasenleitschirm herausziehen. Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.
VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Inhoud 31 INHOUD 23 24 26 28 29 Adviezen En Suggesties Eigenschappen Installatie Gebruik Onderhoud
ADVIEZEN EN SUGGESTIES ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe-passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
EIGENSCHAPPEN EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen ���� ���� ����� ����� 33
EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. 1 1 8 9 10a 10b 20 1 1 1 1 1 Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilat-orgroep, Filters Richtingrooster luchtuitlaat Flens ø 150 mm Flens ø 120 mm Aanpassingsring Ø 120-125 mm Sluitprofiel Ref. 7.1 12a 12e 12f 2 8 2 5 Installatieonderdelen Bevestigingsbeugels wasemkap Schroeven 3,5 x 16 Schroeven 2,9 x 12,7 Schroeven 2,9 x 9,5 1 Documentatie Gebruiksaanwijzing 12e 8 9 10b 10a 7.1 12a 1 12a 20 12f 12a 7.
INSTALLATIE INSTALLATIE MONTAGE Boren van gaten in draagvlak en montage wasemkap Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube • De• wasemkap rechtstreeks onderste der Die Haubekan kann direkt an op derhet Unterseite vlak Hängeschränke van het keukenkastje (min. 650 1 (mindestens 650mm mmvan vondeder 1 kookplaat) worden geïnstalleerd met behulp van Kochmulde entfernt) mit seitlichen Schnapphalde zijsteunen met klikbevestiging. terungen fixiert werden.
INSTALLATIE Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE In het geval van installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding die dezelfde diame-ter heeft als de reeds geïnstalleerde flens. • Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap bijgeleverd. • Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
GEBRUIK 37 GEBRUIK L M SCHAKELAAR L M FUNCTIES Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit 1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtver-versing,als er weinig kookdampen zijn. 2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandighe-den, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandel-de lucht en het geluidsniveau. 3.
ONDERHOUD ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bijzonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen ook in de vaatwasmachine afgewassen worden. • Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren. • Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken. • Was de filters zonder ze te vouwen en laat ze drogen alvorens ze weer terug te plaatsen.
www.aeg-electrolux.