ELFAMATIC µC 3000 Deutsch Aufladesteuerung Gebrauchs- und Montageanweisung ELFAMATIC µC 3000 English Charge control Operating and Installation instructions ELFAMATIC µC 3000 Français Régulation de charge Notice d'utilisation et de montage ELFAMATIC µC 3000 Nederlands Oplaadregeling Gebruiks- en Montagehandleiding ELFAMATIC µC 3000 M P + —
Deutsch Inhaltsverzeichnis Table of Contents Anschlussschaltbild __________________ 3 Connection diagram _________________ 3 Kurz und bündig ____________________ 4 Uhrzeit einstellen _________________ 4 Lademodell einstellen ______________ 4 Brief instructions __________________ 21 Setting time _____________________ 21 Setting charging model____________ 21 1. Gebrauchsanweisung ______________ 5 1.1 Gerätebeschreibung ____________ 5 1.2 Bedienung ___________________ 6 1.3 Was tun wenn . . .
A Einzelanlage ohne Gruppensteuergerät B Zentralanlage mit Gruppensteuergerät 1 Ladeschütz 3 Schaltuhr für mögliche Absenkung EVU-Freigabesignal und Laufzeitsteuerung 4 zu weiteren Wärmespeichern 5 zu weiteren Ladeschützen 6 zu weiteren Gruppensteuergeräten 2 VR LF LZ KU ED 14:53 W1 W2 ELFAMATIC 3000 ELFAMATIC µC µc 3000 SH M SYN LF LZ VR KU LL P – + Z1 Z2 N N L L SH A Single system without group control unit B Central system with group control unit 1 Charging contactor 2
Für den Benutzer Kurz und bündig – für die schnelle Programmierung Sofern nachstehende Vorraussetzungen gegeben sind, kann die Inbetriebnahme wie unten beschrieben vorgenommen werden.
Für den Benutzer und den Installateur Deutsch 1. Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung Die Aufladesteuerung ELFAMATIC µC 3000 berechnet ständig den richtigen Wärmevorrat der Wärmespeicher. Dabei wird die Tendenz der Außentemperatur und die Tarifvorgaben des jeweiligen Energieversorgers berücksichtigt. Die ELFAMATIC µC 3000 verfügt über ein hintergrundbeleuchtetes LCD-Display.
Für den Benutzer und den Installateur 1.2 Bedienung Während des normalen Betriebes können die Uhrzeit und die Höhe der Wärmespeicher-Aufladung verändert oder eingestellt werden. Ändern/Einstellen der Uhrzeit . . . Taste P drücken LCD-Anzeige Taste VR LF LZ KU 09:16 ED + oder Taste – drücken SH P 2x drücken SYN Bemerkung Bei anhaltendem Tastendruck wird auf Schnelllauf umgeschaltet.
Taste P drücken M LCD-Anzeige Taste VR LF LZ KU 09:16 INST LM 4x drücken Wird keine Uhrzeit eingestellt, arbeitet die ELFAMATIC µC 3000 automatisch als Vorwärtssteuerung. Es erfolgt auf jeden Fall eine Aufladung. drücken SH Wird die Uhrzeit neu eingestellt, arbeitet die Steuerung, um eine korrekte Autosynchronisation zu gewährleisten, bis zur nächsten Hauptfreigabe in Vorwärtssteuerungsbetrieb.
Für den Installateur Lademodellliste (Seite 8–10) Freigabezeit LF + LZ Steuerungsart Vorwärts Rückwärts Spreiz Lademodell 4+0 V 41 Energieversorgung Oelde GmbH 4+4 V 51 EON Westfalen Weser; Wesertal 4+7 V 52 Stadtwerke Walldorf 5+0 R 29 GGEW Bergstraße AG; Süwag Energie AG V 30 Überlandwerk Groß-Gerau GmbH; Süwag Energie AG 5+1 V 53 Süwag Energie AG 5+3 V 33 Unterfränkische Überlandzentrale eG R 32 Unterfränkische Überlandzentrale eG V 54 Unterfränkische Überlandzentrale e
Freigabezeit LF + LZ Steuerungsart Vorwärts Rückwärts Spreiz Lademodell 8+0 R 1 AVU AG für Versorgungs-Unternehmen; Bewag AG; Donau-Stadtwerke DillingenLauingen; e.dis AG; EMR GmbH; Elektrizitätswerk d.
Für den Installateur Freigabezeit LF + LZ Steuerungsart Vorwärts Rückwärts Spreiz Lademodell 8 + 3,5 + 2,5 V 70 Energie- und Wasserversorgung Bitz GmbH 8+4 V 16 Heinrich N. Clausen GmbH&Co.KG Mühle und Elektrizitätswerk; Rieger GmbH&Co.KG Elektrizitätswerk; Stadtwerke: Blankenburg GmbH, Furth i. Wald GmbH&Co.KG R 11 E.ON Bayern AG; E.ON Netz GmbH; FairEnergie GmbH; Heinrich N. Clausen GmbH&Co.KG Mühle und Elektrizitätswerk; Neckarwerke Esslingen; OBAG; Rieger GmbH&Co.
Für den Installateur Deutsch 2. Sondereinstellungen Lademodell ist nicht in der Liste aufgeführt oder einzelne Parameter sind zu verändern Die Änderungen an den einzelnen Parametern werden sofort nach Eingabe übernommen. Erfolgt nach einer Änderung – egal bei welchem Parameter – 15 Minuten lang kein Tastendruck, springt die Anzeige automatisch in die Standardanzeige (Uhr und Außentemperatur im Wechsel).
Für den Installateur Taste M LCD-Anzeige INST Taste VR LF LZ KU M INSTallationsmenü – nach aktivieren dieses Menüs sind die Parameter „EDS“ und „WF“ wie in den Grundeinstellungen auf Seite 6 beschrieben einzustellen. Der Parameter „LM“ kann auf dem angezeigten Wert stehen bleiben. (Nach Eingabe Taste M drücken) P ED SH ca. 3 Sek.
Taste P LCD-Anzeige SZ Taste VR LF LZ KU + Deutsch Für den Installateur Bemerkung oder – Selbsthaltung in Stunden nach NT-Freigabe. Umschaltung der Laufwerkspannung von LF auf L. ED SH SYN P TGU VR LF LZ KU + oder – ED Umschaltzeitpunkt von Nacht- auf Tagkennlinie.
Für den Installateur Taste P P LCD-Anzeige SYNC VR LF LZ KU + oder – Wichtiger Parameter für die Synchronisation! AS = Autosyschronisation. Die Steuerung synchronisiert sich selbstständig mit der Ladefreigabe, wenn die Hauptfreigabe später als im Parameter „S LF“ kommt. PO = Powertherm Ladesystem.
Taste LCD-Anzeige VR LF LZ KU AF M P Taste -20 8 , P Nur bei Lademodell Powertherm + Bemerkung oder – SH °C SYN VR LF LZ KU --:-- P Anzeige der gemittelten und zur Berechnung der Aufladung herangezogenen Außentemperatur. Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten + und – länger als 3 Sekunden wird der aktuell gemessene Außentemperaturwert in den Speicher übernommen.
Für den Installateur 2. Montageanweisung 2.1 Vorschriften und Bestimmungen ● ● ● ● Montage und elektrischer Anschluss müssen von einem Fachmann unter Beachtung dieser Montageanweisung durchgeführt werden. Alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten sind nach den VDE-Bestimmungen (0100), den Vorschriften des zuständigen EVU’s sowie den entsprechenden nationalen und regionalen Vorschriften auszuführen.
Austausch gegen eine vorhandene ELFAMATIC µC 2100 Das Gerät muss entsprechend dem Schaltplan angeschlossen werden. Deutsch Für den Installateur Ersatzsicherung Demontage Zum Ausbau der Steuerung das Oberteil vom Sockel lösen (wie vorher beschrieben) und Anschlussleitungen abklemmen. Danach den Sockel wie in nachfolgender Abbildung gezeigt von der Schiene lösen.
Für den Installateur Klemmen W1/W2 Erläuterung W1, W2: DIN-Witterungsfühler oder Witterungsfühler gemäß Witterungsfühlerliste auf Seite 7 LF EVU-Steuerung Hauptfreigabe Auf diese Klemme wird der gesteuerte Außenleiter LF des EVU gelegt - dadurch wird das Zeitglied gestartet (gilt nicht, wenn NW [Neckarwerke] im Parameter „ST“ eingestellt ist) LZ EVU-Steuerung Zusatzfreigabe Wird nur belegt, wenn das EVU einen zweiten gesteuerten Außenleiter in der Tagladezeit zur Verfügung stellt, sonst bleibt diese K
Für den Installateur Deutsch Absenkung der Aufladung durch Ansteuerung von Klemme KU E2 ED (%) 80 18 20 0 Ab se nk un g 12 25 La de ke nn lin 50 Soll-Ladegrad (%) ie Steuersignal Z1 Ab Ab 75 0 -20 -12 0 10 100 20 Außentemperatur (°C) E1 19
Für den Installateur 3. Kundendienst und Garantie Informationen zu Kundendienst- und Garantiebedingungen finden Sie in unserem Beiblatt »Kundendienst und Garantie«. 3.1 Entsorgung von Verpackung und Altgerät Verpackungsmaterial entsorgen Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Transportverpackungen überlassen Sie dem Fachhandel. Verkaufsverpackungen (Grüner Punkt) entsorgen Sie über DSD (Duales System Deutschland).
For the User Brief instructions – for rapid programming If all of the following requirements are met, the device can be put into operation in the way described below. – Storage heater system with control voltage system 80 % ED – Use of the supplied or an existing DIN atmospheric sensor – Charging model is provided in the table on page 8–10.
For the User and the Fitter 1. Operating instructions 1.1 Description of device The charging controller ELFAMATIC µC 3000 continuously calculates the correct amount of thermal energy stored in the storage heater. The outside temperature trend and the tariff information from the power supply company are taken into consideration. The ELFAMATIC µC 3000 has a backlit LCD.
For the User and the Fitter 1.2 Operation The time and the level of storage heater charging can be changed or set during normal operation. Changing/setting time . . . P Press LCD Button VR LF LZ KU 09:16 ED Button Press + or – SH P Press twice SYN Note Holding down the button activates rapid setting mode. If no button is pressed for 15 minutes, the set time is adopted automatically and the backlight switches off. English Button Ändern der Wärmespeicher-Aufladung . . .
For the Fitter Button P Press M LCD Button 09:16 INST LM Press 4 times SH If the time is adjusted, the controller operates in forward control mode until the next main release in order to ensure correct autosynchronisation. SYN ED 1 ED + – – ED system – Entry of the ED system for the storage heater system (30–100 %) or „EL“ for electronic charging controllers. SYN Press ED + or SH With ex-works AEG storage heaters, the factory-set ED system of 80 % is correct.
For the Fitter 2. Special settings Charging model is not in list or certain parameters must be changed Changes to the individual parameters are adopted immediately after they are entered. If no button is pressed for 15 minutes after a change has been made (irrespective of which parameter has been changed), the display automatically returns to the default display (time and outside temperature are shown alternately).
For the Fitter Button M LCD Button INST VR LF LZ KU M INSTallation menu – After this menu is activated, the parameters „EDS“ and „WF“ must be set as described under „Basic settings“ on page 23. The parameter „LM“ can remain set to the displayed value. (Press the M button after entering the value) P ED SH for approx. 3 sec.
For the Fitter Button P LCD Button SZ VR LF LZ KU + or Note – Locking in hours after LT release. Switchover of timing element voltage from LF to L. ED SH SYN VR LF LZ KU + or – ED SH Point of switchover from night-time to day-time characteristic. Setting range: 6 to 20 h English P TGU SYN P ST: R VR LF LZ KU + or – Control type: + or – Day-time forward control JA: Activation of terminal VR causes suppression of daytime characteristic.
For the Fitter Button P P LCD Note Button SYNC VR LF LZ KU or – Important parameters for synchronisation. AS = Autosynchronisation. The controller synchronises automatically with the charging release if the main release comes later than defined in the parameter “S LF”. PO = Powertherm charging system.
For the Fitter LCD Button AF M P -20 8 , P Only for Powertherm charging model + VR LF LZ KU or Note – ED SH °C SYN VR LF LZ KU LF --:-- P Display of the average outside temperature used for calculating the charge. The currently measured outside temperature value is entered in the memory by holding down the + and – buttons simultaneously for longer than 3 seconds.
For the Fitter 2. Installation instructions 2.1 Regulations and specifications ● ● ● ● Installation and electrical connection must be performed by a specialist technician in compliance with these installation instructions. All electrical connection and installation work must be performed in accordance with the VDE regulations (0100), specifications from the responsible power supply company and the relevant national and regional regulations.
For the Fitter Replacing an existing ELFAMATIC µC 2100 The device must be connected as shown in the circuit diagram. Spare fuse English Removal To remove the controller, release the top part from the base (as described above) and disconnect the connecting cables. Then release the base from the rail as shown in the illustration below.
For the Fitter Terminal W1/W2 Explanation DIN atmospheric sensor or atmospheric sensor specified in atmospheric sensor list on page 24. LF Power supply company control, main release The controlled outer conductor LF of the power supply company is connected to this terminal - it is used to start the timing element (not applicable if NW [Neckarwerke] is set for the parameter „ST“).
For the Fitter Reduction of charging by activating terminal KU E2 ED (%) 80 18 20 0 ris Ab Ch arg ing ch ara cte 50 English 25 Nominal charging level (%) Ab tic Control signal Z1 Re du cti on 12 75 0 -20 -12 0 10 100 20 Outside temperature (°C) E1 33
Guarantee 3. Guarantee For guarantee please refer to the respective terms and conditions of supply for your country. The installation, electrical connection and first operation of this appliance should be carried out by a qualified installer. The company does not accept liability for failure of any goods supplied which are not installed in accordance with the manufacturer's instructions. 3.
Pour l’utilisateur En un mot – pour la programmation rapide Pour autant que les conditions ci-dessous soient remplies, la mise en service peut être effectuée comme décrit dans la suite.
Pour l’utilisateur et l’installateur 1. Mode d’emploi 1.1 Description d’appareil La commande d’accumulation ELFAMATIC µC 3000 calcule en permanence la réserve de chaleur correcte de l’accumulateur de chaleur. Ce faisant, il est tenu compte de la tendance de la température extérieure et des indications tarifaires de l'entreprise respective d'approvisionnement en énergie. L’appareil ELFAMATIC µC 3000 dispose d’un écran LCD rétroéclairé.
Pour l’utilisateur et l’installateur 1.2 Commande Pendant le fonctionnement normal, l’heure et la hauteur du niveau de charge de l’accumulateur peuvent être réglés ou modifiés. Modifier/régler l’heure . . . Touche P appuyer Ecran LCD Touche VR LF LZ KU 09:16 ED appuyer + ou – SH SYN Touche P Remarque Lorsqu’on maintient la touche enfoncée, on passe en défilement rapide.
Pour l’installateur Touche P appuyer M Ecran LCD Touche VR LF LZ KU 09:16 INST LM EDS appuyer 4x – SH Si l’heure est à nouveau réglée, la commande fonctionne comme commande en avant jusqu’à la libération principale suivante afin de garantir une synchronisation automatique correcte.
Pour l’installateur 2. Réglages spéciaux Le modèle d’accumulation n’est pas repris dans la liste ou certains paramètres doivent être modifiés Les modifications des différents paramètres sont prises en compte immédiatement après l’introduction. Si aucune touche n’est plus actionnée dans les 15 minutes suivant une modification – quel que soit le paramètre, l’affichage passe automatiquement à l’affichage standard (alternance de l’heure et de la température extérieure).
Pour l’installateur Touche M Ecran LCD Touche INST VR LF LZ KU M Menu d’ INSTallation – après activation de ce menu, les paramètres „EDS“ et „WF“ doivent être réglés comme décrit dans les réglages de base à la page 37. Le paramètre „LM“ peut rester à la valeur affichée. (Après introduction, appuyer sur la touche M) P ED SH ca. 3 Sek.
Pour l’installateur Touche P Ecran LCD SZ Touche VR LF LZ KU + ou Remarque – Auto-entretien en heures après libération NT. Commutation de la tension d’horloge de LF sur L. ED SH SYN P TGU VR LF LZ KU + ou – ED SH Point de commutation de la caractéristique de nuit à la courbe caractéristique de jour.
Pour l’installateur Touche P P Ecran LCD SYNC VR LF LZ KU + ou – Paramètre important pour la synchronisation! AS = Autosyschronisation. La commande se synchronise d’elle-même avec la libération de charge si la libération principale vient plus tard que dans le paramètre « S LF ». PO = Système d’accumulation Powertherm.
Pour l’installateur Touche Ecran LCD Touche AF M P -20 8 , P Uniquement pour modèle d’accumulation Powertherm + VR LF LZ KU ou Remarque – ED SH °C SYN LF VR LF LZ KU --:-- P Affichage de la température extérieure moyenne utilisée pour le calcul de la charge. En appuyant simultanément sur les touches + et – pendant plus de 3 secondes, la valeur actuellement mesurée de la température extérieure est mise en mémoire.
Pour l’installateur 2. Instructions de montage 2.1 Prescriptions et stipulations ● ● ● ● Le montage et le raccordement électrique doivent être effectués par un spécialiste dans le respect de ces instructions de montage. Tous les travaux de raccordement et d’installation électriques doivent être exécutés conformément aux stipulations VDE (0100), aux prescriptions de la société de distribution de l’électricité compétente ainsi qu’aux prescriptions nationales et régionales correspondantes.
Pour l’installateur Remplacement d’un ELFAMATIC µC 2100 existant L’appareil doit être raccordé conformément au schéma de câblage. Fusible de remplacement Démontage Pour le démontage de la commande, détacher la partie supérieure du socle (comme décrit plus haut) et déconnecter les câbles de raccordement. Ensuite, détacher le socle du rail comme montré sur l’illustration suivante.
Pour l’installateur Bornes Explication W1/W2 W1, W2: Sonde climatique DIN ou sonde climatique suivant liste de sondes climatiques à la page 38 LF Libération principale de la commande de la société de distribution de l’électricité A cette borne est raccordé le conducteur extérieur commandé LF de la société de distribution de l’électricité – celui-ci lance le relais de temporisation (ne s’applique pas lorsque NW [usines Neckar] est réglé dans le paramètre « ST ») LZ Libération complémentaire de la com
Pour l’installateur Abaissement de la charge par commande de la borne KU E2 ED (%) 80 18 20 0 25 rg ha ec ur be ca rac tér ist iqu ed 50 -12 Ab 0 10 Français 75 Co 0 -20 Degré de charge de consigne (%) Ab e Signal de commande Z1 Ab ais sem en t 12 100 20 Température extérieure (°C) E1 47
Garantie 3. Garantie La garantie est à faire valoir dans le pays où l'appareil a été acheté. A cette fin, veuillez prendre contact avec la filiale AEG concernée, à défaut l'importateur agréé. Le montage, les raccordements, la maintenance ainsi que la première mise en service sont à réaliser par un installateur qualifié.
Voor de gebruiker Kort en bondig – voor een snelle programmering In zoverre de volgende vereisten gelden, kan de ingebruikneming zoals hieronder beschreven uitgevoerd worden.
Voor de gebruiker en de installateur 1. Gebruiksaanwijzing 1.1 Apparaatbeschrijving De oplaadbesturing ELFAMATIC µC 3000 berekent steeds de juiste warmtevoorraad van de warmteaccumulator. Daarbij wordt rekening gehouden met de tendens van de buitentemperatuur en de tariefgegevens van de betreffende energieleverancier. De ELFAMATIC µC 3000 beschikt over een verlicht LCD-display.
Voor de gebruiker en de installateur 1.2 Bediening Tijdens het normale gebruik kunnen de tijd en de hoogte van het opladen van de accumulator veranderd of ingesteld worden. Wijzigen/instellen van de tijd . . . Toets P indrukken LCD-display Toets VR LF LZ KU 09:16 ED + of Toets – P indrukken SH 2x indrukken SYN Opmerking Als de toets ingedrukt blijft, wordt op snel zoeken omgeschakeld.
Voor de installateur Toets P indrukken M LCD-display Toets 09:16 INST LM EDS indrukken SH Als de tijd opnieuw wordt ingesteld, werkt de besturing om een correcte autosynchronisatie te garanderen tot de volgende hoofdvrijgave in de vooruitbesturingsmodus. SYN ED WF indrukken + VR LF LZ KU 1 ED – Laadmodel – uit de „laadmodellijst“ (pagina 8–10) het betreffende laadmodel zoeken en nummer ingeven.
Voor de installateur 2. Speciale instellingen Laadmodel staat niet in de lijst of parameters moeten veranderd worden De wijzigingen in de diverse parameters worden direct na ingave overgenomen. Als er na een verandering - ongeacht bij welke parameter - gedurende 15 minuten geen toets wordt ingedrukt, springt het display automatisch op de standaardweergave (afwisselend tijd en buitentemperatuur).
Voor de installateur Toets M LCD-display INST Toets VR LF LZ KU M INSTallatiemenu – na het activeren van dit menu moeten de parameters „EDS“ en „WF“ zoals in de basisinstellingen op pagina 51 beschreven ingesteld worden. De parameter „LM“ kan op de aangegeven waarde blijven staan. (na ingave op toets M drukken) P ED SH ca. 3 sec.
Voor de installateur Toets P LCD-display SZ Toets VR LF LZ KU + of Opmerking – Vasthouden in uren na NT-vrijgave. Omschakeling op loopwerkspanning van LF naar L. ED SH SYN P TGU VR LF LZ KU + of – ED Omschakeltijdstip van nacht- op dagmerklijn.
Voor de installateur Toets P P LCD-display SYNC VR LF LZ KU + of – Belangrijke parameters voor de synchronisatie! AS = Autosyschronisatie. De besturing synchroniseert zich zelfstandig met de laadvrijgave, als de hoofdvrijgave later dan in de parameter „S LF“ komt. PO = Powertherm laadsysteem.
Voor de installateur Toets LCD-display -20 8 , P Alleen bij laadmodel Powertherm + VR LF LZ KU AF M P Toets Opmerking of – ED SH °C SYN VR LF LZ KU LF --:-- P Weergave van de gemiddelde en voor de berekening van het opladen meebetrokken buitentemperatuur. Door tegelijkertijd en langer dan 3 seconden de toetsen + en – in te drukken wordt de actueel gemeten buitentemperatuur in de accumulator overgenomen.
Voor de installateur 2. Montage-instructies 2.1 Voorschriften en bepalingen ● ● ● ● Montage en elektrische aansluiting moeten door een geschoold monteur onder inachtneming van deze montagehandleiding uitgevoerd worden. Alle elektrische aansluit- en installatiewerkzaamheden dienen volgens de VDE-bepalingen (0100), de voorschriften van de betreffende elektriciteitmaatschappij alsmede de betreffende nationale en regionale voorschriften uitgevoerd te worden.
Voor de installateur Vervangen door een voorhanden ELFAMATIC µC 2100 Het apparaat moet volgens het schakelschema aangesloten worden. Reservezekering Demontage Voor demontage van de besturing het bovendeel van de sokkel losmaken (zoals hiervoor beschreven) en aansluitleidingen afklemmen. Dan de sokkel zoals hierna afgebeeld van de rails losmaken.
Voor de installateur Klemmen W1/W2 Verklaring W1, W2: DIN-weersensor of weersensor volgens weersensorlijst op pagina 52 LF EVU-besturing hoofdvrijgave Op deze klem wordt de gestuurde buitengeleider LF van de EVU gezet - daardoor wordt het tijdelement gestart (geldt niet als NW [Neckarwerke] in de parameter „ST“ ingesteld is) LZ EVU-besturing extra vrijgave Wordt alleen bezet als aan de EVU een tweede bestuurde buitengeleider in de daglaadtijd ter beschikking staat, anders blijft deze klem vrij.
Voor de installateur Daling van de oplading door aansturing van klem KU E2 ED (%) 80 18 20 0 Da lin g 12 25 Ab La ad me rkl ijn 50 Streeflaadgraad (%) Besturingsignaal Z1 Ab 75 -12 0 10 100 20 Buitentemperatuur (°C) E1 Nederlands 0 -20 61
Garantie 3. Garantie Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in het land waar het toestel gekocht is. U dient zich te wenden tot de vestiging van AEG of de importeur hiervan in het betreffende land. De montage, de electrische installatie, het onderhoud en de eerste inbedrijfname mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. De fabrikant is niet aansprakelijk voor defecte toestellen, welke niet volgens de bijgeleverde gebruiks- en montageaanwijzing zijn aangesloten of worden gebruikt.
Notizen · Notes · Notes · Notices 63
Notizen · Notes · Notes · Notices 64
Adressen und Kontakte Adressen und Kontakte Vertriebszentrale Regionen EHT Haustechnik GmbH Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0 18 03 / 91 13 23 Fax 09 11 / 96 56 - 44 4 AEG Kundendienst Kundendienstzentrale Dortmund Oespel (Indupark) Brennaborstr. 19 44149 Dortmund Postfach 76 02 47 44064 Dortmund Tel. 02 31 / 96 50 22-11 Fax 02 31 / 96 50 22-77 Holzminden Fürstenberger Str.
GERMANY www.aeg-haustechnik.de info@eht-haustechnik.
x Menü Bereiche Anzeige Benutzer UHR / AF +/- Hinweise x 1 K entspricht ca. 3,5 % hh : mm; bei LF-SYNC: Laufzeit nach letzter NT-Freigabe nur Anzeige, wechselnd; Beleuchtung eingeschaltet x Rückkehr in Pos. 1 x x x Auswahl der Code-Nr. aus Liste 30 ... 100% EL für Anlagen nur mit digitalen Aufladereglern Auswahl der Code-Nr. aus Liste Taste M drücken > 3 Sekunden x Rückkehr in Pos. 6 abschliessen des Installateurmodus Rückkehr in Pos.