GourmetPRO Series™ FP93XX FP94XX D • GR • NL • F • GB
D Anleitung...................................3–18 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Εγχειρίδιο Οδηγιών.............3–18 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing.............3–18 Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi......................
I H D GR NL J F G GB K F L P E O M B A D C S N Q R D GR NL Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. A. Βάση μοτέρ B. Κουμπί Power (ενεργοποίηση) C. Κουμπί Boost (στιγμιαία λειτουργία) D. Κουμπί Start/Stop (έναρξη/ διακοπή) E. Μεγάλο μπολ επεξεργασίας F. Καπάκι μπολ G. Μεγάλο εξάρτημα ώθησης H. Μικρό εξάρτημα ώθησης I. Λεπίδα ζύμης J. Δίσκος ανάδευσης K. Δίσκος κοπής για τηγανιτές πατάτες L. Δίσκος τριψίματος διπλής όψης M.
LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIE BEDIENUNGSANLEITUNG. Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
GR ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΉΣΗ. Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή. • Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.
LEES DE INSTRUCTIES ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN. Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
F LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation 1. Waschen Sie alle Teile der Küchenmaschine mit Ausnahme des Motorblocks vor dem ersten Gebrauch mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie jedes Teil vor der Verwendung sorgfältig ab. Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker ausgesteckt ist. D 2. Stellen Sie den Motorblock auf eine trockene, ebene Oberfläche. Stellen Sie die Rührschüssel auf den Motorblock (diese passt nur auf den Block, wenn sich der Henkel rechts befindet.
D GR B C A NL F GB 4. Es gibt zwei verschiedene Schieber für den Deckel, einen großen (für größere Gemüsesorten) und einen kleinen (z.B. für Karotten oder Gurken). Stecken Sie den kleinen Schieber in den großen Schieber und den großen Schieber in die Einfüllöffnung am Deckel. Hinweis: Das Gerät startet nicht, wenn der große Schieber nicht korrekt an der Einfüllöffnung befestigt wurde. 5. Schließen Sie das Netzkabel an den Strom an. Drücken Sie die Taste „Power“ (A).
Anbringen des Zubehörs / Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων De hulpstukken monteren / Montage des accessoires D GR NL F 10 1. Anbringen des großen Universalmessers/ Zerkleinerungshakens: Bringen Sie die große Schüssel wie bereits beschrieben an. Bringen Sie das große Universalmesser durch leichten Druck auf der Antriebswelle an. Das Messer rastet ein. Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf! 2. Anbringen der Scheiben oder des Knethakens: Bringen Sie die Spindel durch leichten Druck auf der Antriebswelle an.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien D GR NL F GB 4. Entfernen Sie nach der Lebensmittelverarbeitung das Zubehör und die Spindel von der Rührschüssel, bevor Sie die zubereiteten Speisen entfernen. 1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Einsätze zum Stillstand gekommen sind. Wischen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch ab.
Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer D Schlagmenge für Emulgierscheibe und Verarbeitungsdauer Maximale Arbeitszeit bei voller Befüllung 90 s Zutaten Menge Sahne 200-600 g 40~60 s Zeit Geschwindigkeit Start Eiweiß 120-360 g ≥ 120 s Start Füllhöhen der Rührschüssel Volles Fassungsvermögen der Rührschüssel: Beim Raspeln: 4,2 Liter (~18 Tassen) max. 3,4 Liter Flüssigkeiten: max.
Ποσότητες ανάμειξης και χρόνοι επεξεργασίας GR Ποσότητες ανάδευσης/ανάμιξης και χρόνοι επεξεργασίας Μέγιστος χρόνος επεξεργασίας με μεγάλη ποσότητα τροφών 90 δευτ. Υλικά Ποσότητα Σαντιγί 200-600 γρ. 40~60 δευτ. Ώρα Ταχύτητα Start Αυγά - Ασπράδια 120-360 γρ. ≥ 120 δευτ. Start Επίπεδα πλήρωσης για το μπολ επεξεργασίας Συνολική χωρητικότητα μπολ: 4,2 λίτρα (~18 κούπες) Για τρίψιμο: μεγ. 3,4 λίτρα D GR NL F Υγρά: μεγ.
Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden NL Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden Maximale werktijd met zware lading 90 s Ingrediënten Hoeveelheid Room 200-600 g 40~60 s Tijd Snelheid Start Ei - Eiwit 120-360 g ≥ 120 s Start Vulniveaus van mengkom Volledige capaciteit van kom: 4,2 liter (~18 kopjes) Voor hakken: max. 3,4 liter Vloeistoffen: max.
Quantités à mixer et durées de mixage F Quantités à fouetter et durées de fouettage Temps de mixage avec une lourde charge 90 s Ingrédients Quantité Crème 200-600 g 40~60 s Durée Vitesse Start Œufs - Blancs 120-360 g ≥ 120 s Start Niveaux de remplissage du bol Pleine capacité : 4,2 l (env. 18 tasses) Aliments tranchés/rapés/hachés : 3,4 l max. D GR NL F Liquides : 2,6 l max.
Fehlersuche / Επίλυση προβλημάτων D Fehlersuche Symptom Ursache Abhilfe Die Scheiben sind schräg oder ungleichmäßig. Das Lebensmittel wiegt wenig und springt während des Schneidens. Geben Sie das Lebensmittel in die Einfüllöffnung. Legen Sie den kleinen/großen Schieber auf das Lebensmittel, und drücken Sie den Schieber herunter. Beginnen Sie mit der Verarbeitung. Lebensmittelreste auf der Scheibe nach der Verarbeitung.
Problemen oplossen / Gestion des pannes NL Problemen oplossen Symptoom Oorzaak Oplossing Sneetjes zijn schuin of oneven. Het voedsel is licht, het verspringt tijdens het snijden. Plaats het voedsel in de vulopening. Plaats de grote/kleine duwer op het voedsel en oefen kracht uit. Vervolgens start u het apparaat. Na verwerking blijft er een beetje voedsel op de schijf over. Het is normaal dat er na het verwerken restjes zijn. Verwijder zelf voedsel dat in de snijdschijf vastzit.
Entsorgung / Verwijdering / Mise au rebut D GR Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το συσκευές. σύμβολο .
I H D GR NL J F G GB K F L P E O M B A D C S N Q R GB Components A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S.
GB 20 READ INTRUCTION BEFORE USING. Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Getting started D GR NL F GB GB 1. Before using the food processor for the first time, wash all parts in warm soupy water, except for the Motor Base. Dry each part thoroughly before use. Caution! Ensure that the power cord is unplugged. 2. Place the Motor Base on a dry, level surface. Place the Processing Bowl onto the Motor Base (the bowl will only fit correctly on the base when the handle is positioned to the right). Rotate the handle clockwise to lock. 3. Position the Lid onto the Processing Bowl.
Assembling the attachments GB 1. Assembling the Large multi knife / chopping blade: Fit the Large processing Bowl as previously described. Fit the Large multi knife, by pressing it firmly into place on the Drive Shaft. Caution! The blades are very sharp! 2. Assembling the discs or Dough Blade: Fit the Spindle, by pressing it firmly into place on the Drive Shaft. Select the desired disc. Fit the disc by pressing it firmly into place on the Spindle.
Blending quantities and Processing Times GB Whisking/Whipping quantities and Processing Times Maximum Processing time with heavy load 90 s Ingredients Quantity Cream 200-600 g 40~60 sec Time Speed Start Egg-white 120-360 g ≥ 120 sec Start Processing bowl filling levels Bowl full capacity: 4,2 liters (~18 cups) For schredding: max 3,4 liters D GR NL F Liquids: max 2,6 liters Note: Do not fill bowl above marked liquid levels or 3,75 liters (15 cups) Dry level (shredding).
Troubleshooting GB 24 Troubleshooting Problem Possible cause Solution Slices are slanted or uneven. The food is light, it jumps during slicing. Load food in the filler hole. Place big / small pusher onto food and apply pressure. Then start. Some food remained on the disc after processing. It is normal for small pieces to remain after processing. Always clear any blocked food from chipper disc by yourself. The motor slows down during operation. Amount of dough may exceed maximum capacity.
Disposal Recycle the materials with the symbol Do not dispose appliances marked with . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. with the household waste. the symbol Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
This page is left blank intentionally
This page is left blank intentionally
Printed on recycled paper www.aeg-home.