HK884400XG Gebruiksaanwijzing Notice d'utilisation Benutzerinformation Istruzioni per l’uso Keramische inductiekookplaat Table de cuisson à induction InduktionsGlaskeramikkochfeld Piano di cottura in vetroceramica a induzione
Inhoud Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige kwaliteit. Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen.
Veiligheidsinformatie 3 • Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking. • Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat. WAARSCHUWING! Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren. Veiligheid tijdens het gebruik • Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het in gebruik neemt. • Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
Montage-instructies MONTAGE-INSTRUCTIES Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing. 949 593 270 01 HK884400X-G 58 GBD C3 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW 7,4 kW AEG-ELECTROLUX Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Lees deze zorgvuldig! Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd apparaat niet aan.
Montage-instructies 5 • In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt. • Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of hoger). Neem contact op met onze serviceafdeling. Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactopening van minstens 3 mm.
Beschrijving van het product Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren), dan zijn de ventilatieruimte voor van 5 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig.
Beschrijving van het product 7 Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. Displays, indicatielampjes en geluiden geven aan welke functies worden gebruikt.
Bedieningsinstructies De kookzone in het display Beschrijving Power Boost werkt POWER Zone in instelling 6 Er staat geen kookgerei op de kookzone ? De automatische opwarmfunctie werkt A OptiHeat Control . De kookzone is uitgeschakeld. Afmetingen en kleuren geven de restwarmte aan : • Groot, rood - kookt nog • Groot, helder rood - houdt warm • Klein, helder rood - nog warm • Klein, wit - kookzone is afgekoeld Restwarmte WAARSCHUWING! Na kooksessie is de kookzone nog heet.
Bedieningsinstructies 9 • u een of meer sensorvelden door voorwerpen hebt bedekt (een pan, doeken, enz.) langer dan 10 seconden. Het geluid blijft klinken totdat u het voorwerp hebt weggenomen. • de kookplaat raakt oververhit (bijv. wanneer een pan droogkookt). Voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt moet de kookzone zijn afgekoeld. • u gebruikt ongeschikt kookgerei. ? gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
Bedieningsinstructies De automatische opwarmfunctie De automatische opwarmfunctie stelt de hoogste kookstand in (niet ) gedurende enige tijd en verlaagt daarna het vereiste niveau. Om functie te starten raakt u aan en stelt u daarna de benodigde kookstand in. A gaat branden wanneer de kookzone op de hoogste kookstand staat. Om functie te stoppen kookstand wijzigen.
Bedieningsinstructies 11 Stroom-uit klok Gebruik de Stroom-uit klok om in te stellen hoe lang de kookzone moet werken. Raak tweemaal aan voor Stroom-uit klok . Selecteer daarna de kookzone uit de lijst met pijlen en raak OK aan om te bevestigen. Stel de tijd in met de pijlen. Wanneer de tijd is verstreken, schakelt de zone zichzelf uit. • Geluid uitschakelen: raak aan Kookwekker Raak driemaal aan voor Kookwekker . Stel de tijd in met de pijlen. Het Kookwekker controlelampje gaat branden.
Nuttige aanwijzingen en tips Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als: • u aanraakt • de kookwekker af gaat • de Power-off timer uitgaat • als u iets op het bedieningspaneel plaatst. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen. Zet kookgerei op de kruismarkering van de kookzone. Bedek de kruismarkering volledig. Het magnetische deel van de bodem van het kookgerei moet minimaal 120 mm bedragen.
Nuttige aanwijzingen en tips 13 Öko Timer (Eco-timer) Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie wordt bepaald door het kookniveau en de kooktijd. Voorbeelden van kooktoepassingen De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Onderhoud en reiniging ONDERHOUD EN REINIGING Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem. WAARSCHUWING! Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat. Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen verboden. Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat. Vuil verwijderen: 1.
Milieubescherming Probleem 15 Mogelijke oorzaak en oplossing Er klinkt een geluid en het apparaat schakelt zichzelf uit. U hebt een of meer sensorvelden afgedekt gedurende meer dan 10 seconden. Maak de sensorvelden vrij. Er klinkt een geluid en het apparaat wordt in- en uitgeschakeld. Na 5 seconden klinken er een of meer geluiden. U hebt De restwarmte-indicatie wijzigt de kleur niet. De kookzone is niet heet omdat deze slechts kort was ingeschakeld.
Milieubescherming waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Sommaire 17 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité. Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale.
Consignes de sécurité Sécurité des enfants • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet. • Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier ! • Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement. AVERTISSEMENT La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
Instructions d'installation 19 • Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour la ventilation. AVERTISSEMENT Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Avant d'installer l'appareil , notez le numéro de série qui figure sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
Instructions d'installation • • • • La borne d'alimentation est sous tension. Mettez la borne d'alimentation hors tension. Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact. Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. • Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié. • Le câble ne doit pas être tendu.
Description de l'appareil min. 25 mm min. 5 mm min. 20 mm 21 min. 38 mm min. 5 mm Si vous utilisez un boîtier de protection (accessoire supplémentaire), l'espace ouvert de ventilation de 5 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
Description de l'appareil Description du bandeau de commande 5 4 3 2 1 P P P P 14 14 14 14 8 8 8 8 5 3 5 5 5 3 3 3 0 0 0 0 6 0:20 6 7 8 OK 9 Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des voyants, des affichages et des signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
Description de l'appareil 4 5 6 9:23 3 2 7 12 1 15:23 1 2 3 4 5 6 7 Zones de cuisson Verrouillage des touches activé La fonction est activée Durée de cuisson Fin de cuisson Minuteur Voyant Minuteur Zone de cuisson affichée 12 23 Description La zone de cuisson est en fonctionnement. Haut : Indicateur du niveau de cuisson ; Bas : Affichage du minuteur.
Notice d'utilisation Zone de cuisson affichée Description OptiHeat Control . La zone de cuisson est à l'arrêt. La taille et la couleur indiquent la chaleur résiduelle : • Grand cercle rouge : cuisson en cours • Grand cercle rouge vif : maintien au chaud • Petit cercle rouge vif : la zone de cuisson est encore chaude • Petit cercle blanc : la zone de cuisson est froide Chaleur résiduelle AVERTISSEMENT Même à l'arrêt, les zones de cuisson restent encore chaudes quelque temps.
Notice d'utilisation 25 Sélection de la langue Pour changer la langue, appuyez sur pour mettre l'appareil en fonctionnement, puis appuyez sur OK . Sélectionnez le menu Langue en appuyant sur les flèches. Appuyez sur OK pour confirmer. La liste des langues disponibles s'affiche. Appuyez sur ou pour sélectionner la langue de votre choix. Appuyez sur OK pour confirmer. Niveau de cuisson Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité. Augmentez ou diminuez le niveau de cuisson, si nécessaire.
Notice d'utilisation Gestion du niveau de puissance Le dispositif de gestion de la puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson formant une paire (voir la figure). Puissance maxi augmente la puissance sur une zone de cuisson de la paire en la portant au niveau maximum et réduit automatiquement la puissance de l'autre zone de cuisson couplée. L'affichage indique en alternance la puissance maximale et celle de la zone correspondante.
Conseils utiles 27 Verrouillage Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de , pour éviter une modification involontaire du niveau de cuisson. . Le symbole s'allume. Pour activer cette fonction, appuyez sur Le Minuteur reste allumé. . Le niveau de cuisson précédent s'allume. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur Quand vous mettez à l'arrêt l'appareil, vous mettez également à l'arrêt cette fonction.
Conseils utiles Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction Les zones de cuisson à induction génèrent un champ électromagnétique qui génère à son tour une chaleur presque instantanée à l'intérieur des récipients de cuisson. Matériau de l'ustensile • adapté : un fond en fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable ou avec plusieurs couches de métaux différents (conseillé par les fabricants). • non adapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Entretien et nettoyage Niveau de cuisson 1 Adapté à : Durée 29 Conseils Conserver les aliments cuits au chaud selon besoin. Recouvrir 1-3 Sauce hollandaise, faire fondre : beurre, chocolat, gélatine 5-25 min. Remuer de temps en temps. 1-3 Solidifier : omelettes, œufs au plat 10-40 min. Couvrir pendant la cuisson. 3-5 Riz et plats à base de riz ; cuisson de petites quantités de pomme de terre ou de légumes à la vapeur ; réchauffage des plats cuisinés 25-50 min.
En cas d'anomalie de fonctionnement Retrait des salissures : 1. – Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés. En cas de non-respect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
En matière de protection de l'environnement Anomalie 31 Cause possible et solution Le rétroéclairage est activé mais le contraste d'affichage est faible Un récipient chaud recouvrait l'afficheur. Enlevez le récipient et laissez l'appareil refroidir. Si le contraste ne s'améliore pas, contactez le Service Après-vente II suivi d'un message, s'affiche • Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt, puis remettez-le en fonctionnement.
En matière de protection de l'environnement Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. Emballage Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Inhalt 33 Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben. Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren.
Sicherheitshinweise Sicherheit für Kinder • Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können. • Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr. • Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist. WARNUNG! Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht versehentlich einschalten können.
Montageanleitung 35 • Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Display, auch nicht, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Hierdurch kann sich das Display verfärben oder beschädigt werden. Wenn Kochgeschirr auf dem Display steht, wird ein Signalton ausgegeben. • Decken Sie die 5 mm großen Lüftungsschlitze zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite darunter nicht ab. WARNUNG! Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversorgung aus.
Montageanleitung WARNUNG! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen. • • • • • Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung. Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden. Der Berührungsschutz muss durch fachgerechten Einbau gewährleistet sein. Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
Gerätebeschreibung min. 25 mm min. 5 mm min. 20 mm min. 38 mm min. 5 mm Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 5 mm und die Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht nötig. GERÄTEBESCHREIBUNG Ausstattung des Kochfelds 1 5 2 4 3 1 Induktions-Kochzone 2.300 W mit Power-Funktion 3.200 W 2 Induktions-Kochzone 2.300 W mit Power-Funktion 3.200 W 3 Induktions-Kochzone 2.300 W mit Power-Funktion 3.
Gerätebeschreibung Ausstattung des Bedienfelds 5 4 3 2 1 P P P P 14 14 14 14 8 8 8 8 5 3 5 5 5 3 3 3 0 0 0 0 6 0:20 6 7 8 OK 9 Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und akustische Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Gerätebeschreibung 4 5 6 9:23 3 2 7 12 1 15:23 1 2 3 4 5 6 7 Die Kochzone im Display 12 Die Kochzonen Die Tastensperre ist eingeschaltet Die Funktion ist eingeschaltet Stoppuhr Kochdauer Kurzzeitwecker Kurzzeitwecker -Anzeige Beschreibung Die Kochzone ist eingeschaltet. Oben: Kochstufe, unten: Timer.
Gebrauchsanweisung Die Kochzone im Display Beschreibung OptiHeat Control . Die Kochzone ist ausgeschaltet. Größe und Farben geben die Restwärme an: • Groß und rot - Garvorgang läuft noch • Groß und hellrot - Warmhalten • Klein und hellrot - Kochzone ist noch heiß • Klein und weiß - Kochzone ist kalt Restwärme WARNUNG! Nach einem Garvorgang ist die Kochzone noch heiß. Verbrennungsgefahr! Die Induktions-Kochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs.
Gebrauchsanweisung 41 Kochstufe Berühren Sie auf der Bedienleiste die gewünschte Kochstufe. Erhöhen oder reduzieren Sie die Kochstufe bei Bedarf. Nehmen Sie den Finger erst von der Bedienleiste, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display zeigt die Kochstufe an und der Zähler wird gestartet.
Gebrauchsanweisung Power-Management Das Power-Management teilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen auf, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Power Funktion aktiv erhöht die Leistung einer Kochzone des Paars auf das Maximum und verringert gleichzeitig die Leistung der zweiten Kochzone auf eine geringere Stufe. Die Anzeige der Kochzone mit reduzierter Leistung schaltet um. Verwenden des Timers Es gibt 3 Timer-Funktionen: Stoppuhr , Kochdauer und Kurzzeitwecker .
Praktische Tipps und Hinweise 43 Verriegelung Das Bedienfeld kann verriegelt werden, das Sensorfeld jedoch nicht. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol leuchtet. Berühren Sie Der Timer bleibt eingeschaltet. zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird Berühren Sie eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
Praktische Tipps und Hinweise Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen Beim Induktionskochen erzeugt ein leistungsfähiges elektromagnetisches Feld eine beinahe sofortige Hitze innerhalb des Kochgeschirrs. Kochgeschirrmaterial • Geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet). • Ungeeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Reinigung und Pflege Kochstufe Zweck: Zeit 45 Tipps 3-5 Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten 25-50 M Mindestens doppelte Menge Flüsin sigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischendurch umrühren 5-7 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45 Min 7-9 Dampfgaren von Kartoffeln 20-60 M Max.
Was tun, wenn … – Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl. 2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel. 3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben. WAS TUN, WENN … Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe Das Gerät lässt sich nicht einschalten oder bedienen.
Umwelttipps Störung 47 Mögliche Ursachen und Abhilfe ? leuchtet auf. • Ungeeignetes Kochgeschirr. Benutzen Sie geeignetes Kochgeschirr. • Kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone. • Der Durchmesser des Kochgefäßbodens ist für die Kochzone zu klein. Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine kleinere Kochzone. E leuchtet auf. Es ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Weile vom Stromnetz. Schalten Sie dazu die Sicherung im Sicherungskasten aus.
Indice Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità. Per garantire il funzionamento ottimale e regolare dell'apparecchio, la preghiamo di leggere attentamente questo manuale d'istruzioni. In tal modo potrà eseguire ogni operazione alla perfezione e con la massima efficienza. Le consigliamo inoltre di conservare il manuale in un luogo sicuro, affinché possa consultarlo ogni volta che ne avrà bisogno.
Informazioni per la sicurezza 49 Sicurezza bambini • Solo gli adulti possono utilizzare questo apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Tenere tutto l'imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Sussiste il rischio di soffocamento. • Tenere i bambini lontano dall'apparecchio quando è in funzione. AVVERTENZA Attivare la sicurezza bambini per evitare che bambini piccoli e animali domestici possano accendere accidentalmente l'apparecchio.
Istruzioni di installazione • Lo spazio di 5 mm per la ventilazione tra il piano di lavoro e il mobile sottostante non deve essere ostruito. AVVERTENZA In caso di crepe sulla superficie, scollegare l'alimentazione elettrica per evitare scosse elettriche. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE Prima dell'installazione , annotare il numero di serie (N. serie) riportato sulla targhetta identificativa. La targhetta identificativa dell'apparecchiatura è applicata sul lato inferiore.
Istruzioni di installazione 51 • Togliere tensione al morsetto di rete. • Installare correttamente per garantire una protezione contro le scosse elettriche. • Connessioni allentate e non appropriate possono causare un surriscaldamento dei connettori. • Un elettricista qualificato deve installare a regola d'arte i collegamenti elettrici. • Scaricare la trazione sui cavi. • Per il collegamento a 1 o 2 fasi, utilizzare un cavo di allacciamento alla rete tipo H05BBF Tmax 90 °C (o superiore).
Descrizione del prodotto min. 25 mm min. 5 mm min. 20 mm min. 38 mm min. 5 mm Nel caso in cui si stia utilizzando un protettore da sovratensioni (accessorio aggiuntivo), lo spazio di ventilazione anteriore di 5 mm e il pavimento protettivo appena sotto al dispositivo non sono necessari.
Descrizione del prodotto 53 Pannello comandi 5 4 3 2 1 P P P P 14 14 14 14 8 8 8 8 5 3 5 5 5 3 3 3 0 0 0 0 6 0:20 6 7 8 OK 9 Usare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchio. Gli indicatori, i display e i segnali acustici segnalano quali funzioni sono attive.
Descrizione del prodotto 4 5 6 9:23 3 2 7 12 1 15:23 Zona di cottura sul display 12 1 2 3 4 5 6 7 Zone di cottura Il blocco di sicurezza è attivo È attiva la funzione Tempo Timer fine cottura Contaminuti Indicatore Contaminuti Descrizione La zona di cottura è in funzione. Sopra: livello di potenza; Sotto: timer.
Istruzioni d'uso Zona di cottura sul display 55 Descrizione OptiHeat Control . La zona di cottura è spenta. La dimensione e il colore indicano il livello di calore residuo : • Grande, colore rosso - cottura in corso • Grande, colore rosso acceso - funzione scaldavivande • Piccola, colore rosso acceso - zona di cottura ancora calda • Piccola, colore bianco - zona di cottura fredda Calore residuo AVVERTENZA Al termine dell'operazione di cottura, la zona di cottura rimane calda.
Istruzioni d'uso Livello di potenza Sfiorare la barra dei comandi per impostare il livello di potenza desiderato. Aumentare o ridurre il valore, secondo necessità. Non interrompere il contatto con la barra, fino al raggiungimento del livello di potenza desiderato. Il display mostra il livello di potenza ed il piano di lavoro inizia a funzionare.
Istruzioni d'uso 57 Sistema Power Management Le zone di cottura sono disposte a coppie (vedere l'illustrazione) tra le quali il sistema Power Management ripartisce la massima potenza disponibile. La funzione Max potenza incrementa la potenza fornita ad una zona di cottura, riducendo la potenza disponibile per l'altra zona di cottura abbinata. Il display della zona di cottura a calore ridotto lampeggia. Impiego del Timer Sono disponibili 3 funzioni del timer: Tempo , Timer fine cottura e Contaminuti .
Consigli e suggerimenti utili Per avviare la funzione, sfiorare . Si accende il simbolo . Il timer rimane attivo. . Si accende il livello di potenza impostato in Per interrompere la funzione, sfiorare precedenza. Lo spegnimento dell'apparecchiatura comporta l'interruzione della funzione. Sicurezza bambini Questa funzione previene un azionamento accidentale del piano cottura.
Consigli e suggerimenti utili 59 Pentole adatte alla cottura a induzione Nella cottura a induzione un potente campo elettromagnetico genera il calore richiesto direttamente sul fondo della pentola. Materiale delle pentole • corretto: ghisa, acciaio, acciaio smaltato, acciaio inox e con fondo multiplo (indicate come idonee dal costruttore). • non corretto: alluminio, rame, ottone, vetro, ceramica, porcellana. Le pentole sono idonee per l'induzione se • ...
Pulizia e cura Livello di potenza Usare per: Tempo Suggerimenti 1-3 Salse, per fondere: burro, cioccolata, ge- 5-25 latina min Mescolare di tanto in tanto 1-3 Rassodare: omelette, uova strapazzate 10-40 min Coprire con il coperchio 3-5 Cuocere il riso e pietanze a base di latte, riscaldare pietanze pronte 25-50 min Aggiungere al riso almeno una doppia quantità di liquido, mescolare di tanto in tanto i preparati a base di latte 5-7 Cuocere a vapore verdure, pesce, carne 20-45 min Aggiun
Cosa fare se… 61 Per eliminare lo sporco: 1. – rimuovere immediatamente: plastica fusa, pellicola di plastica e alimenti contenenti zucchero. Se non vengono eliminati, potrebbero danneggiare l'apparecchiatura. Il vetro richiede l'uso di un raschietto speciale. Appoggiare il raschietto sulla superficie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla superficie.
Considerazioni ambientali Problema Possibile causa e rimedio II e il testo si accendono • Lo spegnimento automatico è attivo. Spegnere e riaccendere l'apparecchiatura. ? Si accende • Il tipo di pentola non è corretto. Utilizzare un tipo di pentola corretto. • Non vi sono pentole sulla zona di cottura. Appoggiare una pentola sulla zona di cottura. • Il diametro del fondo della pentola è troppo piccolo rispetto alla zona di cottura. Passare la pentola su una zona di cottura più piccola.
Materiale di imballaggio I materiali di imballaggio sono ecologici e possono essere riciclati. I componenti in plastica sono identificati dal contrassegno: >PE<,>PS<, ecc. Smaltire i materiali di imballaggio come rifiuti domestici conferendoli presso gli appositi centri di smaltimento comunali.
892933125-B-362010 www.aeg-electrolux.