IDE84242IB IDE84241IB USER MANUAL EN DE DA FI FR IT NL NO SV Instruction on mounting and use Montage- und Gebrauchsanweisung Bruger- og monteringsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Prescriptions de montage et mode d’emploi Istruzioni di montaggio e d'uso Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Instrukser for montering og bruk Monterings- och bruksanvisningar
x8 1x FDS 100 x4 2x x4 1x 4x 1x 2,8 m 4x 2x 3,5x9,5mm 1x 1x 2x 1x 1x 1x 1x 1x
KIT FDS 100 www.elektrotechnik-schabus.
A B
A B FDS 100 2x 2,9x9,5mm FDS100 N L A B
min.500 mi n.4 0 mi n.4 1 0 min.
P inst.
s * inst. 6.
.a .
inst.
inst.
.a 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 2N~ OK! OPTIONAL CONNECTION 220V-240V ~ 50Hz/60Hz OPTIONAL CONNECTION 380V-415V ~ 50Hz/60Hz .b 3N~ .c 3 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 2N~ BROWN L1 BLACK BLUE Y/G .
* 220V-240V ~ 50Hz/60Hz 220V 240V L 1 2 3 2x 4 1x N .b * 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 3N~ 220V 240V 220V 240V 220V 240V L3 L2 L1 1 2 3 3x 4 N .
OK! 4
4x OK! 5
x8 x4 inst.
7
1 7a.1 .a .b FRONT 7a.2 7a.
1 ! 1 7a.
600 490 60 50 45 210 455 * 89 550 * * * ** 189 488 * 7b 227
> 600 490 210 * * * 89 > 560 * * ** * 189 488 * 7b ³ 50 227
7c
8
600 9a clack! 9a.2 9a.1 2x 3,5x9,5mm ! 9a.4 9a.
! .a .b FRONT 9a.4 9a.
1 ! 1 1 9a.
> 600 9b clack! 9b.1 9b.3 9b.
2x 3,5x9,5mm 9b.4 9b.
! .b FRONT 9b.6 9b.7 .
1 2 ! 1 2 2 9b.
£ 900 ! 94 227 1 218 2 55 3 10
40,5 475,5 3 ³ 60 26,50 441 11 R.
.a .b X .
600 50 490 60 210 450 560 151 151 485 13a 183
³ 50 490 210 685-845 > 560 138 13a 183
OK! OK! 13b
FIG.15 FIG.16 FIG.17 FIG.
.a .b 15 .b .
17.3 17.2 17.1 17.
1 1 1 2 2 1 2 3 3
OK! 2 1 3 4 4 1 2 3 4 4 3 2 1 17b
clack! 2 1 1 4 3 4 3 2 3 1 2 2 clack!
1 1 17c.2 17c.1 17c.3 17c.
18
18a
clack! 18b
2 3 1 2 2,1 - 3 kw Ø 120mm 4 1 2 3 2,3 - 3 kw 3 - 3,7 kw Ø 120mm Ø 200mm 1 1,6 - 1,85 kw 4 1,2 - 1,4 kw Ø 120mm Ø 110mm Ø 230mm Ø 160mm 19
! OK! NO! OK! OK! NO! NO! NO!
EN - Instruction on mounting and use Strictly observe the instructions in this manual. No liability will be assumed for any problems, damage or fires caused by failure to comply with the instructions in this manual. The device is intended for domestic use only, to cook food and extract the fumes generated by cooking. No other use is allowed (e.g. heating rooms). The manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
electric shock. -The device is not intended to be run with an external timer or a separate remote control system. -Unattended cooking on a hob with oil or fat may be dangerous and may cause a fire. - The cooking process must be supervised. A short-term cooking process must be constantly monitored. - NEVER attempt to put fires out using water. Instead, turn off the device and smother the flames, for example with a lid or a fire blanket. Fire hazard: do not rest objects on the cooking surfaces.
authorities must be strictly followed. The extracted air must not be conveyed through the same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion or other types of combustion devices. Never use or leave the hood without properly installed light bulbs, so as to prevent the risk of an electric shock.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the environment: When starting to cook, turn on the hood at minimum speed and leave it on for a few minutes even after cooking is complete. Increase the speed only if there is a large amount of fumes and steam, using the Booster function only in extreme cases.
Using the extractor fan 2. Use The extraction system can be used in two versions: external extraction and evacuation or as a filter with internal recirculation. Using the hob The induction cooking system is based on the physical phenomenon of magnetic induction. The main characteristic of this system is the direct transfer of energy from the generator to the pot. Advantages: When compared to electric hobs, your induction hob is: - Safer: lower temperature on the glass surface.
Note : the product is equipped with a Power Limitator function, which allows a maximum power limit to be set The limit must be set at the time of the product's connection to the electrical network or when the electrical network itself is reconnected (within the following 2 minutes). For the Power Limitation setting sequence, see the Operation section of this manual. 3. Installation The electrical and mechanical installation must be performed by qualified personnel.
4. Operation Control panel Note: To select the commands, simply touch (press) the symbols representing them Display / LED Keys 1. ON/OFF of the hob / extractor fan for hob 7. View Power Level 2. Select cooking zone Increase Power Level 8. View extraction speed (power) 9. Timer active indicator 3. Increase extraction speed (power) 10. Timer value indicator 4. Decrease Power Level Decrease extraction speed (power) Decrease Timer value 11.
USING THE HOB Before you begin, it is important to know: All functions of this hob are designed to comply with the most stringent safety regulations. For this reason: • Some functions will not be activated, or will be automatically deactivated, in the absence of pots on the burners or when they are poorly positioned. • In other cases the activated functions will be automatically deactivated after a few seconds when the specific function requires a further setting that has not been selected (e.g.
Power Booster The product features a supplementary power level (after level ), which remains active for 5 minutes, after which the temperature returns to the previously set value. Child Lock The Child Lock makes it possible to prevent children from accidentally accessing the cooking zone and extraction zone, preventing the activation of any functions. The Child Lock can only be activated when the product is on, but with the cooking zones (and extraction zone) off.
display (7) of the RL zone shows the current setting** If desired, repeat the operation for the other cooking zones. Note: Each cooking zone can have a different Timer set; on the display, (10), the countdown of the last selected cooking zone will be shown for 10 seconds, after which the countdown with the least remaining time will be shown.
USING THE EXTRACTOR FAN To switch off the Timer: • select the cooking zone Power-on • set the value of the timer to " " , by means of Press (touch) ON/OFF hob/ extractor The indicator light will turn on to indicate that the hob/extractor is ready for use Press again to turn off Note: This function has priority over the others. Note: the function remains active if no other key is pressed in the meantime.
The suction surface is designed to be used in combination with a Window sensor KIT (not provided by the manufacturer) When installing the Windows sensor KIT (only in the case of use of the surface in SUCTION mode), the suction will stop operating every time when the KIT which with the surface is equipped detects that the window is closed in the room where it is installed.
4.
4.
5. Maintenance Hob maintenance Extractor fan maintenance Caution! Before any cleaning or maintenance, make sure the cooking zones are switched off and the heat indicator has turned off. Cleaning For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid detergents. DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR TOOLS! Avoid the use of products containing abrasives. DO NOT USE ALCOHOL! 5.1 Cleaning The hob must be cleaned after each use. Important: Do not use abrasive sponges, scouring pads.
5.
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte halten Sie sich genau an die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Probleme, Schäden oder Brände, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt, zum Kochen von Speisen und Absaugen von Rauch der beim Kochen selbst entsteht. Es ist keine andere Nutzung erlaubt (z. B. das Wärmen von Räumen).
können. - Für Menschen mit Herzschrittmachern und aktiven Implantaten ist es wichtig, vor dem Gebrauch des Induktionsherdes, zu überprüfen, ob Ihr Herzschrittmacher mit dem Gerät kompatibel ist. .-Während und nach dem Gebrauch die Heizelemente des Gerätes nicht berühren. -Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen brennbaren Materialien, bis nicht alle Komponenten des Gerätes ausreichend abgekühlt sind. -Auf dem Gerät oder in dessen Nähe keine brennbaren Materialien abstellen.
beschädigen. - Erhitzen Sie niemals eine mit Nahrungsmittel gefüllte Dose oder Konserve aus Blech, ohne sie vorher geöffnet zu haben: Sie könnte explodieren! Diese Warnung richtet sich an alle Kochflächen. - Das Verwenden einer erhöhten Leistung wie z.B. Die Booster Funktion ist für das Erwärmen einiger Flüssigkeiten wie z.B. von Frittieröl ungeeignet. Die erhöhte Hitze könnte gefährlich sein. In solchen Fällen wird zu einer niedrigeren Stufe geraten.
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE-Richtlinie). Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät gemäß den Vorschriften entsorgt wird, so verhindern Sie mögliche negativen Folgen für die Umwelt und die Gesundheit. Haube heiß werden. Achtung! Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bis die Installation vollständig abgeschlossen ist.
2. Betriebsart Kochen mit Induktion 2.2 Energieeinsparung Das Induktionskochsystem beruht auf dem physikalischen Phänomen der magnetischen Induktion . Das wesentliche Merkmal dieses Systems ist die direkte Energieübertragung von dem Energiegenerator an den Topf. Vorteile: Wenn Sie dieses mit Elektroherden vergleichen, werden Sie feststellen, dass es: - sicherer ist: niedrigere Temperatur auf der Glasoberfläche. - schneller ist: schnelleres Erhitzen von Gerichten.
Die Benutzung der Abzugshaube Die Abzugshaube kann entweder im Abluftbetrieb oder im Umluftbetrieb benutzt werden. Umluftbetrieb Abb.8Die angesaugte Luft wird durch spezielle Fettfilter und Abluftbetrieb Abb.7 Geruchsfilter gefiltert, bevor sie wieder dem Raum zugeführt wird. Das Produkt wird mit allem Notwendigsten geliefert, das Sie für eine Standardmontage, mit einem Luftauslass an der Vorderseite des Sockels, benötigen.
3. Befestigung Achtung! Der Austausch des Verbindungskabels muss von einem autorisierten Servicemitarbeiter durchgeführt werdeno oder von einer Person mit ähnlicher Eignung. Hinweis: Das Produkt ist mit der Funktion „Power Limitator“ (Leistungsbegrenzung) ausgestattet, die es ermöglicht einen maximalen Grenzwert bezüglich der kW Aufnahme einzustellen.
4. Gerätebeschreibung Bedienfeldanordnung Anmerkung: Um die Steuerungen zu wählen, ist es ausreichend, die Symbole, die sie darstellen, zu berühren (drücken) Display / LED Tasten 18. Anzeige eingestellte Leistungsstufe 19. Anzeige der Abzugsleistung des Gebläses 20. Anzeige für eingeschalteten Timer Erhöhung der Abzugsleistung Gebläse 21. Anzeige der Zeit des Timers 15.
BEDIENUNG DES KOCHFELDS Was vor dem Beginn zu wissen ist: Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden unter Beachtung der strengsten Sicherheitsvorschriften geplant. Aus diesem Grund: • Einige Funktionen aktivieren sich nicht oder deaktivieren sich automatisch in Abwesenheit von Töpfen auf dem Herd oder wenn diese falsch positioniert sind.
Power-Funktion Das Produkt ist mit einer zusätzlichen Leistungsstufe ausgestattet (über der Stufe ), die für 5 Minuten aktiv bleibt, danach kehrt die Leistung auf die vorhergehende Stufe zurück. Funktion Warmhalten Mit der Warmhaltefunktion wird die Kochzone auf eine konstante Temperatur (Leistungsstufe zwischen 0 und 1) geregelt. Ideal, um fertige Speisen warm zu halten.
Timer Die Funktion Timer ist ein Countdown, den man, auch gleichzeitig, auf jedem Kochbereich (und Bereich des Gebläses) einstellen kann. Am Ende der eingestellten Zeit schalten sich die Kochbereiche (oder Bereiche des Gebläses) automatisch ab und der Benutzer wird mit einem entsprechenden akustischen Signal darauf hingewiesen. Kurzzeitwecker Die Funktion Kurzzeitwecker ist ein Countdown, der unabhängig von den Kochbereichen (und dem Bereich des Gebläses) ist.
VERWENDUNG DES GEBLÄSES Zur Ausschaltung des Timers: • Wählen Sie den Kochbereich. Einschalten • den Wert des Timers auf " " , mittels EIN/AUS Kochfeld/ Gebläse drücken (berühren) Die Kontrolllampe leuchtet zur Anzeige auf, dass das Kochfeld/ Gebläse bereit zur Verwendung ist Zum Abschalten erneut drücken Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen anderen. Anmerkung: Die Funktion bleibt aktiv, wenn in der Zwischenzeit keine anderen Tasten gedrückt werden.
Diese Kochfeld mit integriertem Dunstabzug ist für den Gebrauch einer Funk-Abluftsteuerung mit Fensterkontaktschalter (nicht im Lieferumfang enthalten)vorgerüstet. Wenn die Funk-Abluftsteuerung mit Fensterkontaktschalter eingebaut wird (nur bei Abluftführung), schaltet sich das Gebläset jedes Mal ab, wenn das Fenster im Raum, an dem der Fensterkontaktschalter angebracht wird, geschlossen ist. Dies ist bei der Installation des Abzuges in Räumen mit raumluftabhängigen Feuerstätten erforderlich.
4.1 Leistungstabellen Leistungsstufea Max.
4.
5. Wartung Wartung der Kochfläche Wartung der Abzugshaube Achtung! Bevor Sie jegliche Aktion im Bereich Reinigung oder Wartung durchführen, stellen Sie sicher, dass alle Kochfelder ausgeschaltet sind und das die Wärmeanzeige erloschen ist. Reinigung Zur Reinigung, benutzen Sie AUSSCHLIEßLICH ein feuchtes Tuch mit neutralen Reinigern. VERWENDEN SIE ZU REINIGUNG KEINE HILFSMITTEL ODER GERÄTE! Vermeiden Sie die Benutzung von Scheuermittel. BENUTZEN SIE KEINEN ALKOHOL! 5.
5.
DA - Bruger- og monteringsvejledning Anvisningerne, der er anført i denne manual skal nøje overholdes. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, der skyldes den manglende overholdelse af instruktionerne i denne manual. Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug, til udsugning af røg, der stammer fra madstegning. Andre brug er ikke tilladt (f.eks. rumopvarmning).
-Undgå kontakt med klude eller andre brændbare materialer, før alle apparatets komponenter er tilstrækkeligt afkølede. .-Anbring ikke brændbart materiale på apparatet eller i umiddelbar nærhed. Ophedede fedtmidler eller olier er let antændelige. Overvåg stegningen af retter, der indeholder en stor mængde fedstof eller olie. -Hvis overfladen er revnet, skal du straks slukke det for at undgå elektrisk stød.
anvisninger i vedligeholdelsesvejledningen. Manglende overholdelse af emhættens rengøringsforskrifter og af filtrenes udskiftning og rengøring medfører brandfare. Det er strengt forbudt, at flambere retter. Brug af åben ild er skadelig for filtrene og kan medføre brand, og skal af denne grund under alle omstændigheder undgås. Friturestegning skal udelukkende udføres under opsyn, for at undgå, at den overophedede olie antændes.
som anført i vedligeholdelsesvejledningen. Når emhætten og apparaterne, der er forsynet med en kraft, der er forskellig fra strøm, anvendes samtidig, skal rummets negative tryk ikke overskride de 4 Pa (4 x 10-5 bar). Dette apparat er mærket i overensstemmelse med Europaparlamentets og Rådets Direktiv 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) (Affald af elektrisk og elektronisk udstyr).
2. Brug Brug af kogeplade Brug af sugeapparatUdsugningssystemet kan enten bruges som udsugningsudgave, med udvendig udledning, eller med filtreringsfunktion med indvendig recirkulation. Stegning på induktionsplader baserer sig på det fysiske fænomen kaldt magnetisk induktion. Den grundlæggende systemegenskab består i, at energien overføres direkte fra varmegeneratoren til gryden.
Bemærk: Produktet er forsynet med en Power Limitator funktion, der gør det muligt, at indstille en maksimal kw opsugningssøjle Justeringen skal gennemføres når produktet forbindes til elnettet, eller ved genforbindelse af selve el-nettet (inden for de næste 2 minutter). Til Power Limitation justeringen, henvises der til denne manual, under afsnittet ”Drift”. 3. Installering Både den elektriske og den mekaniske del af installationen skal udføres af autoriserede teknikere.
4. Funktion Kontrolpanel Bemærk: For at vælge styringerne skal du blot berøre (trykke på) de symboler, der viser de enkelte styringer. Display / LYSDIODE Taster 1. ON/OFF for kogeplade/sugeapparat til kogeplade 7. Power Level visning 2. Valg af kogezoner Power Level øgning 8. Visning af udsugningshastigheden (styrke) 9. Timer indikator aktiv 3. Hastighedsøgning (styrke) af udsugning 10. Timer tidsindstillingsindikator 4.
BRUG AF KOGEPLADE Det skal du vide, før du starter: Alle kogepladens funktioner er udtænkt med henblik på at overholde de strengeste sikkerhedsforskrifter. Derfor: • Visse funktioner aktiveres ikke, eller også deaktiveres de automatisk, såfremt der ikke er nogen gryde på kogezonen, eller hvis den er placeret forkert.
Child Lock Child Lock systemet undgår, at børn risikerer tilfældigvis at tænde for kogezonerne og for udsugningszonen, ved at umuliggøre aktivering af en hvilken som helst funktion. Child Lock systemet kan aktiveres udelukkende med tændt produkt, men med kogezonerne (og udsugningszonen) der er slukket. Power Booster Produktet er udstyret med et ekstra effektniveau (over niveauet ), som forbliver aktivt i 5 minutter, hvorefter effekten vender tilbage til det tidligere niveau.
tryk på valgknappen automatiske slukning For at indstille Power Limitation funktionen: , for at afkorte tiden til den - Tryk på Om ønsket kan denne fremgangsmåde gentages for de andre kogezoner. Bemærk: Hver kogezone kan have indstillet en forskellig Timer; på displayet (10) visualiseres nedtællingen for den valgte kogezone i 10 sekunder, hvorefter nedtællingen med den korteste tid visualiseres.
Sådan slukkes timeren: • vælg kogezonen BRUG AF SUGEAPPARATET Tænding • indstil timerens værdi på " " , vha. Bemærk: Funktionen er fortsat aktiv, hvis ikke du i mellemtiden trykker på andre taster. Tryk på (berør) ON/OFF kogeplade/ sugeapparat Advarselslampen tænder, for at indikere, at kogepladen/sugeapparatet er parat til brug. Tryk igen for at slukke Bemærk: Denne funktion har forrang for alle andre.
Bordemhætten kan bruges i kombination med et Window sensorsæt (ikke leveret af fabrikanten) Ved installering af Window sensorsættet stopper udsugning af luft (kun hvis den fungerer i den SUGENDE tilstand) hver gang anordningen registrerer lukning af vinduet, hvorpå sættet er monteret, i lokalet med bordemhætten. Det anbefales at sættet KIT FDS – 100 Elektrotechnik Schabus, købes hos de autoriserede forhandlere Elektrotechnk Schabus eller direkte fra internetsiden www.elektrotechnik-schabus.de.
4.1 Effekttabel Tilberedningstype Anvendelse af niveauet (Angivelsen supplerer dine egne erfaringer og tilberedningsvaner) Boost Hurtig opvarmning Ideel til at bringe fødevarens temperatur hurtigt op, til kogepunktet hvis det er vand, eller hurtig opvarmning af fedtstoffer til tilberedningen 8-9 Stege - Koge 7-8 Brune – stege – koge - grille Ideel til at stege, vedligeholde kogning, tilberede og grille (i kort tid, 5-10 minutter).
4.
5. Vedligeholdelse Vedligeholdelse af sugeapparat Vedligeholdelse af kogeplan Pas på! Før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal det tilsikres, at kogezonerne er slukkede, og at varmeadvarselslampen ikke længere er synlig. Rengøring Til rengøringen anvend UDELUKKENDE en fugtig klud med flydende neutrale rengøringsmidler. UNDGÅ BRUG AF REDSKABER ELLER INSTRUMENTER TIL RENGØRINGEN! Undgå brug af produkter, der indeholder slibemidler. UNDGÅ BRUG AF SPRIT! 5.
5.
FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata tässä ohjekirjassa annettuja käyttöohjeita huolellisesti. Valmistaja ei vastaa ohjekirjassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa. Mikä tahansa muu käyttö on kielletty (esimerkiksi huoneen lämmittäminen). Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
tai lämmität nesteitä, alenna lämpöä. - Älä jätä keittotasoa päälle käyttämättömänä, älä myöskään jätä tyhjiä keittoastioita kuumalle keittotasolle. - Kun olet lopettanut keittotason käytön, sammuta vastaava alue. - Älä käytä kypsentämiseen alumiinifoliota, äläkä koskaan laske alumiinifolioon pakattuja tuotteita suoraan keittotasolle. Alumiinin sulaminen aiheuttaisi sille korjaamattoman vahingon.
VAROITUS: Kun keittotaso toimii, liesituulettimen osat voivat tulla kuumiksi. Varoitus! Älä kytke laitetta sähköverkkoon ennen kuin asennus on suoritettu loppuun. Mitä sovellettaviin teknisiin turvallisuusmääräyksiin tulee, noudata paikallisten pätevien viranomaisten antamia määräyksiä. Imettyä ilmaa ei saa ohjata kanavaan, jota käytetään kaasua tai muita polttoaineita käyttävien laitteiden savujen poistoon.
käsittelystä ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon, talousjätteiden keräyspisteeseen tai liikkeeseen josta laite on hankittu. Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamalla seuraavia standardeja: • Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
2. Käyttö Imurin käyttöImujärjestelmää voidaan käyttää imevänä Keittotason käyttö mallina, joka poistaa imetyn ilman ulos tai suodattavana ilmankiertojärjestelmänä. Induktioperiaate perustuu fyysiseen magneettivuon tiheysilmiöön. Pääasiallisesti tämä ilmiö mahdollistaa lämmittävän energian suoran siirtymisen generaattorista keittoastiaan. Edut: Sähköliesiin verrattuna induktiotaso on: - Turvallisempi: lasipinnan lämpötila on alhaisempi. - Nopeampi: ruokien lämmitysajat ovat lyhyemmät.
3.2 Asennus 3. Asennus Ennen asennuksen aloittamista: Sähkö- ja mekaanisen asennuksen saa tehdä ainoastaan asiantunteva henkilö. Keittotaso on valmistettu asennettavaksi työtasoon, paksuus 2-6 cm jos kyseessä on TOP-asennus; 2,5-6 cm jos kyseessä on FLUSH-asennus. Keittotason ja seinän välinen vähimmäisetäisyys on 5 cm edestä, vähintään 4 cm sivuilta ja vähintään 50 cm päällä olevista hyllyistä. HUOM.
4. Toiminta Ohjauspaneeli Huomautus: Keittoalueen valintaan riittää sitä vastaavan kuvakkeen hipaisu (painaminen). Näyttö / LED Näppäimet 1. Keittotason/imurin näppäin ON/OFF 7. Power Level -näyttö 2. Keittoalueiden valinta Power Level -lisäys 8. Imunopeuden (tehon) näyttö 9. Aktiivisen ajastimen osoitin 3. Imunopeuden (tehon) lisäys 10. Ajastinajan osoitin 4. Power Level -vähennys Imunopeuden (tehon) vähennys Ajastinajan vähennys 11.
KEITTOTASON KÄYTTÖ Hyvä tietää ennen käytön aloittamista: Kaikki keittotason toiminnot on suunniteltu tiukimpien turvallisuusmääräysten mukaisesti. Tästä johtuen: • Tietyt toiminnot eivät käynnisty, tai ne menevät automaattisesti pois päältä, jos liedellä ei ole kattiloita tai jos kattilat eivät ole oikealla paikalla.
Power Booster tehotaso osoitetaan valitun alueen näytöllä merkillä” ” Kytkeminen päälle: • poista keittotasolle mahdollisesti unohtuneet keittoastiat HUOM: keittoalueeseen (KUVA 19) ei kuulu ajastinta Power Booster-toiminnolle; Power Booster-toiminnon kytkemiseksi pois päältä, paina • paina ja pidä painettuna samanaikaisesti (2-FR) ja (2-FR); • sitten uudelleen ja valitsinta äänimerkki osoittaa, että Child Lock on kytketty päälle ja " " ilmestyy näytöille (7).
alueen RL näyttö (7) näyttää senhetkisen asetuksen** 0 = 7,4 KW 1 = 3,1 KW 2 = 4,5 KW viimeksi valitun tason lähtölaskenta, jonka jälkeen visualisoidaan lähtölaskenta pienemmällä ajalla. Kun timer on lopettanut lähtölaskennan, äänimerkki soi (2 minuuttia tai loppuu painamalla mitä tahansa tason näppäintä), kun taas näyttö (10) vilkkuu yhdessä merkin “ " kanssa.
IMURIN KÄYTTÖ Timerin sammuttaminen: • valitse keittoalue Käynnistys • aseta ajastimen arvo kohtaan " " , kautta Huomautus: toiminto jää päälle jos sillä välin ei paineta muita näppäimiä. Paina (hipaise) keittotason/imurin ON/OFF -näppäintä Merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että keittotaso/imuri on toimintavalmis Paina uudelleen sammuttamiseksi Huomautus: Tämä toiminto on ensisijainen.
Imutaso on valmis käytettäväksi yhdessä Windowsanturituotepaketin kanssa (ei saatavana valmistajalta) Kun Windows-anturipaketti asennetaan, (vain kun tasoa käytetään IMUTAVASSA), ilman imutoiminto pysähtyy aina kun ikkuna sulkeutuu huoneessa johon tuotepaketin sisältävä imutaso on asennettu. On suositeltavaa ostaa FDS – 100 Elektrotechnik Schabus tuotepaketti, joka on saatavissa Elektrotechnk Schabus valtuutetuilta jälleenmyyjiltä tai suoraan Internet sivustolta www.elektrotechnik-schabus.de.
4.
4.
5. Huolto Keittotason huolto Imurin huolto Varoitus! Varmista aina ennen puhdistamisen tai huollon alkamista, että keittoalueet on sammutettu ja että lämmön ilmaisin ei ole näkyvissä. Puhdistus Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA! 5.1 Puhdistus Keittotaso on puhdistettava aina käytön jälkeen. Tärkeää: Älä käytä hankaavia sieniä, teräsvillaa.
5.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre de près les instructions reportées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité pour tout problème, dommage ou incendie causé à l'appareil suite au non-respect des instructions reportées dans ce manuel. L'appareil est destiné exclusivement à un usage domestique pour la cuisson des aliments et l'aspiration des fumées dérivantes de la cuisson. Aucune autre utilisation n'est autorisée (par ex. chauffage de pièces).
cuisson car ils pourraient s'échauffer. - Avant de raccorder le modèle au circuit électrique : contrôler la plaque signalétique (sur le fond de l'appareil) pour s'assurer que la tension et la puissance correspondent à celles du circuit et que la prise de branchement soit adaptée. En cas de doute, appeler un électricien qualifié. Important : - Après utilisation, éteindre le plan de cuisson à travers son dispositif de commande et ne pas faire confiance au détecteur de casseroles.
simultanément aux autres appareils de combustion au gaz ou autres combustibles. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS), respecter les instructions pour l'entretien. Le non-respect des normes de nettoyage de la hotte et du filtre (ainsi que son remplacement) comporte des risques d'incendies. Il est strictement interdit de flamber les aliments.
Utiliser seulement les vis de fixation fournies avec le produit ou, si elles ne sont pas comprises, acheter les bonnes vis. Utiliser des vis de la longueur indiquée dans la notice. Quand la hotte de cuisine et les appareils non alimentés par l'énergie électrique sont en marche simultanément, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 × 10-5 bar).
2. Utilisation Utilisation de la plaque de cuisson Utilisation de l'aspirateurLe système d'aspiration peut être utilisé en version aspirante à évacuation externe ou filtrante à recirculation interne. Le système de cuisson à induction est basé sur le phénomène physique de l'induction magnétique. La principale caractéristique de ce système est le transfert direct de l'énergie du générateur à la casserole.
3. Installation Remarque : le produit est doté d'une fonction Power Limitator qui permet de programmer un seuil d'absorption maximal kw Le réglage doit être effectué lors du branchement du produit au circuit électrique ou de la reconnexion du circuit électrique (dans les 2 minutes qui suivent). Pour la séquence de réglage du Power Limitation, consulter ce manuel dans la section L'installation tant électrique que mécanique, doit être effectuée par du personnel qualifié.
4. Fonctionnement Panneau de contrôle Remarque : Pour sélectionner les commandes, il suffit d'effleurer (appuyer sur) les symboles qui les représentent. Afficheur / LED Touches 7. Afficher Power Level 8. Afficher vitesse (puissance) d'aspiration 9. Voyant Timer activé Augmenter vitesse (puissance) d'aspiration 10. Voyant temps Timer 4. Diminuer Power Level Diminuer vitesse (puissance) d'aspiration Diminuer temps Timer 11. Voyant fonction d'aspiration automatique Voyant assistance filtres 5.
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON À savoir avant de commencer : Toutes les fonctions de ce plan de cuisson sont conçues dans le but de se conformer aux normes de sécurité les plus strictes. Pour cette raison : • Certaines fonctions ne s'activent pas, ou s'éteignent automatiquement en l'absence de casseroles sur les foyers, ou quand elles sont mal placées.
Power Booster Le produit est doté d'un niveau de puissance supplémentaire (au-delà du niveau ), qui reste activé 5 minutes, passé ce délai la puissance revient au niveau précédemment utilisé. Temperature Manager La fonction de contrôle Temperature Manager permet de maintenir la température constante à un niveau de puissance optimisé compris entre 0 et 1; elle est parfaite pour maintenir les aliments déjà cuits à la bonne température.
Timer La fonction Timer est un compte à rebours qui peut être programmé (même simultanément) sur chaque zone de cuisson (et sur la zone aspirante). À la fin du temps programmé la zone de cuisson (ou la zone aspirante) s'éteint automatiquement et l'utilisateur est averti par un signal sonore. Egg Timer La fonction Egg Timer est un compte à rebours séparé des zones de cuisson (et de la zone aspirante). À la fin du délai programmé l'utilisateur est averti par le signal sonore correspondant.
Pour couper le Timer : • Sélectionner la zone de cuisson. UTILISATION DE L'ASPIRATEUR Allumage • programmer la valeur du timer à " " , avec Appuyer sur (effleurer) ON/OFF de la plaque de cuisson/ aspirateur Le voyant s'éclaire pour signaler que la plaque de cuisson/aspirateur est prêt(e) à l'emploi. Appuyer de nouveau pour éteindre. Remarque : Cette fonction a la priorité sur toutes les autres. Remarque : la fonction reste active si l'on n'appuie pas, entretemps, sur d'autres touches.
La plaque aspirante est prédisposée pour être utilisée avec un KIT détecteur Windows (non fourni par le producteur) En installant le KIT détecteur Windows (uniquement en cas d’utilisation de la plaque en mode ASPIRANT), le système d’aspiration de l’air cessera de fonctionner toutes les fois qu’il détectera que la fenêtre (sur laquelle est installé le KIT) est fermée.
4.
4.
5. Entretien Entretien de la plaque de cuisson Entretien de l'aspirateur Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont éteintes et le voyant de chaleur a disparu. Nettoyage Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon imbibé de détergent liquide neutre. NE PAS UTILISER D'USTENSILES OU OUTILS DE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits à base d'agents abrasifs. NE PAS UTILISER D'ALCOOL ! 5.
5.
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti e aspirazione dei fumi derivanti dalla cottura stessa. Non sono consentiti altri usi (es. riscaldare ambienti).).
componenti dell’apparecchio non si siano sufficientemente raffreddati. -Non riporre materiale infiammabile sull’apparecchio o nelle sue vicinanze. -I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio. -Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa elettrica.
internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto. Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. Quando la cappa da cucina e gli apparecchi alimentati con un’energia che non sia elettricità sono in funzione contemporaneamente, la pressione negativa nella stanza non deve superare 4 Pa (4 × 10-5 bar).
2. Utilizzazione Utilizzazione del piano cottura Utilizzazione dell’aspiratore Il sistema di cottura ad induzione si basa sul fenomeno fisico dell'induzione magnetica.La caratteristica fondamentale di tale sistema è il trasferimento diretto dell'energia dal generatore alla pentola. Vantaggi: Se si paragona ai piani di cottura elettrici, il vostro piano ad induzione risulta essere: - Più sicuro: minore temperatura sulla superficie del vetro. - Più rapido: tempi di riscaldamento del cibo inferiori.
3. Installazione Nota : il prodotto è dotato di una funzione Power Limitator che permette di impostare una soglia massima di assorbimento kw Il settaggio deve avvenire al momento del collegamento del prodotto alla rete elettrica o alla riconnessione della rete elettrica stessa (entro i 2 minuti successivi). Per la sequenza di settaggio del Power Limitation consultare questo manuale nella sezione Funzionamento. L’installazione sia elettrica che meccanica , deve essere eseguita da personale specializzato.
4. Funzionamento Pannello di controllo Nota: Per selezionare i comandi è sufficiente sfiorare (premere) i simboli che li rappresentano Display / LED Tasti 7. Visualizzazione Power Level 8. Visualizzazione velocità (potenza) di aspirazione 9. Indicatore timer attivo Aumento velocita (potenza) di aspirazione 10. Indicatore tempo Timer 4. Diminuzione Power Level Diminuzione velocità (potenza) di aspirazione Diminuzione tempo Timer 11.
UTILIZZO DEL PIANO COTTURA Da sapere prima di iniziare: Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate al fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza. Per questo motivo: • Alcune funzioni non si attivano, o si disattivano automaticamente, in assenza delle pentole sopra i fuochi o quando queste sono mal posizionate.
Temperature Manager Temperature Manager è una funzione di controllo che permette il mantenimento del calore ad una temperatura costante ad un livello di potenza ottimizzato tra 0 e 1; ideale per tenere in caldo i cibi già pronti. La funzione Temperature Manager si attiva alla prima Power Booster Il prodotto è dotato di un livello di potenza supplementare (oltre il livello ), che rimane attivo per 5 minuti, dopodichè la potenza ritorna al livello precedente.
Power Limitation La funzione Power Limitation permette di impostare il funzionamento del prodotto limitandone l'assorbimento massimo. Attivazione/Regolazione della funzione Timer per il piano cottura • Selezionare la zona di cottura Nota : il settaggio deve avvenire da piano spento, senza • Premere (5) per accedere alla funzione Timer premere il tasto , al momento del collegamento del piano cottura alla rete elettrica, o alla riconnessione della rete elettrica stessa, entro i 2 minuti successivi.
UTILIZZO DELL’ASPIRATORE Per lo spegnimento del Timer: • selezionare la zona di cottura Accensione • impostare il valore del timer a " " , tramite Premere (sfiorare) ON/OFF piano cottura/ aspiratore La luce spia si accende ad indicare che il piano di cottura/aspiratore è pronto per l’utilizzo Premere di nuovo per spegnere Nota: Questa funzione e prioritaria su tutte le altre. Nota: la funzione rimane attiva se non si premono, nel frattempo, altri tasti.
Il piano aspirante è predisposto per essere utilizzato in abbinamento ad un KIT sensore Window (non fornito dal produttore) Installando il KIT sensore Windows (soltanto nel caso di utilizzo del piano in modalità ASPIRANTE) , l’aspirazione dell'aria smetterà di funzionare ogni qual volta la finestra presente nella stanza, su cui il KIT viene applicato, risulterà chiusa.
4.
4.
5. Manutenzione Manutenzione del piano di cottura Manutenzione dell’aspiratore Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che la spia di indicazione calore sia scomparsa. Pulizia Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! 5.
5.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing De instructies van deze handleiding strikt in acht nemen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele problemen, schade of brand, veroorzaakt door het apparaat als gevolg van de niet-naleving van de instructies van deze handleiding. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor een huishoudelijk gebruik voor het koken van voedingsmiddelen en het afzuigen van de dampen van het kookproces. Geen ander gebruik is toegestaan (bijv. het verwarmen van ruimtes).
- Geen stoomreiniger gebruiken. - Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels op het oppervlak van de kookplaat omdat deze oververhit zouden kunnen raken. - Alvorens het model op het elektriciteitsnet aan te sluiten: controleer het typeplaatje (aan de onderkant van het apparaat) om er zeker van te zijn dat de spanning en het vermogen overeenkomen met die van het elektriciteitsnet en dat het stopcontact geschikt is.
Deze waarschuwing geldt voor alle andere soorten kookplaten. - Het gebruik van een hoog vermogen, zoals de functie Booster, is niet geschikt voor het verwarmen van bepaalde vloeistoffen, zoals bijvoorbeeld bakolie. De overmatige hitte zou gevaarlijk kunnen zijn. In dit geval raden wij het gebruik van een lager vermogen aan. - De recipiënten moeten rechtstreeks en in het midden op de kookplaat worden geplaatst. In geen geval andere objecten tussen de pan en de kookplaat plaatsen.
opnemen met de plaatselijke instantie voor de inzameling van huishoudelijke apparaten of de winkel waar het product is aangekocht. instanties strikt in acht worden genomen. De aangezogen lucht mag niet geleid worden in een kanaal dat ook gebruikt wordt voor het afvoeren van rookgassen van apparaten die functioneren op gas of andere brandstoffen. De afzuigkap niet zonder een correct gemonteerde lamp gebruiken of laten vanwege het gevaar voor elektrische schok.
2. Het gebruik Gebruik van de kookplaat 2.2 Energiebesparing Het kooksysteem op inductie is gebaseerd op het fysische verschijnsel van magnetische inductie. De voornaamste eigenschap van dit systeem is de directe overdracht van energie van de generator naar de pan. Voordelen: In vergelijking met elektrische kookplaten is uw inductiekookplaat: - Veiliger: lagere temperatuur op het glazen oppervlak. - Sneller: kortere verwarmingstijden van het voedsel.
Gebruik van de afzuigkap Het afzuigsysteem kan gebruikt worden in de afzuigversie met externe afvoer of in de filterversie met interne recirculatie. Extractie-vorm Filtratie-vorm Afb.7 Afb.8 De dampen worden naar buiten afgevoerd door middel van een reeks leidingen (apart aan te schaffen) bevestigd op de meegeleverde flensaansluiting.
Let op! De vervanging van de verbindingskabel moet worden uitgevoerd door de erkende technische servicedienst of door een persoon met een soortgelijke deskundigheid. 3. Het installeren Zowel de elektrische als de mechanische installatie moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel. Het apparaat is vervaardigd voor inbouw in een 2-6 cm dik werkblad in geval van opbouwinstallatie; een verzonken installatie vereist een 2,5-6 cm dik werkblad.
4. Werking Bedieningspaneel Opmerking: Voor het selecteren van de commando's is het voldoende om het overeenkomstige symbool aan te raken (erop te drukken). Display / LED Toetsen 7. Weergave Power Level 8. Weergave aanzuigsnelheid (vermogen) 9. Indicator actieve Timer Verhoging aanzuigsnelheid (vermogen) 10. Indicator tijd Timer 4. Verlaging Power Level Verlaging aanzuigsnelheid (vermogen) Vermindering tijd Timer 11. Indicator functie automatische afzuiging Indicator service filters 5.
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT Belangrijk informatie alvorens te beginnen: Alle functies van deze kookplaat zijn ontworpen om te voldoen aan de meest strenge veiligheidsnormen. Derhalve: • Worden bepaalde functies niet geactiveerd, of worden ze automatisch gedeactiveerd, in afwezigheid van pannen op de kookzone of wanneer ze niet goed geplaatst zijn.
Power Booster Het product is voorzien van een extra vermogensniveau (hoger dan het niveau ), dat 5 minuten actief blijft, waarna het vermogen terugkeert naar het eerder gebruikte niveau. Temperature Manager Temperature Manager is een stuurfunctie door middel waarvan de warmte op een constante temperatuur behouden kan worden op een geoptimaliseerd vermogen tussen 0 en 1; ideaal voor het warm houden van reeds bereide gerechten.
Timer De functie Timer is een countdown die, ook tijdelijk, kan worden ingesteld op iedere kookzone (en op de afzuigzone). Bij het verstrijken van de ingestelde tijd wordt de kookzone (of de afzuigzone) automatisch uitgeschakeld, hetgeen aan de gebruiker met een geluidssignaal gemeld wordt. Egg Timer De functie Egg Timer is een countdown die onafhankelijk is van de kookzones (en van de afzuigzone). Bij het verstrijken van de ingestelde tijd wordt de gebruiker gewaarschuwd met een geluidssignaal.
kookplaat), terwijl het display (10) knippert, met symbool “ ". GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP Inschakeling Voor het uitschakelen van de Timer: • selecteer de kookzone • stel de waarde van de timer in op " " , door middel van Druk op (aanraken) ON/OFF kookplaat/ afzuigkap Het controlelampje gaat branden om aan te geven dat de kookplaat/afzuigkap klaar is voor gebruik. Voor de uitschakeling nogmaals op de toets drukken. Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere functies.
De kookplaatafzuiging is ontworpen om gebruikt te worden in combinatie met een Window Sensor KIT (niet door de fabrikant geleverd) Wanneer de Windows Sensor KIT geïnstalleerd wordt (en alleen wanneer de kookplaatafzuiging in de AFZUIGMODUS gebruikt wordt), zal de luchtafzuiging onderbroken worden wanneer het raam waarop de KIT gemonteerd wordt, gesloten is. Het is raadzaam om de KIT FDS - 100 Elektrotechnik Schabus te kopen bij de erkende dealers Elektrotechnik Schabus, of rechtstreeks via de website www.
4.1 Vermogenstabel Soort bereiding Gebruik (de indicatie hangt af van de ervaringen en de bereidingsgewoonten) Boost Snel verwarmen Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval van water, of snel kookvocht te verwarmen 8-9 Bakken - koken deaal om aan te braden, een bereiding te starten, diepvriespoducten te bakken, water snel aan de kook te brengen.
4.
5. Onderhoud Onderhoud van de afzuigkap Onderhoud van de kookplaat Let op! Controleer voorafgaand op elke handeling voor reiniging of onderhoud of de kookzones uitgeschakeld zijn en of de warmte-indicator verdwenen is. Reiniging Gebruik voor de reiniging UITSLUITEND een met neutrale reinigingsmiddelen bevochtigde doek. GEEN GEREEDSCHAP OF INSTRUMENTEN GEBRUIKEN VOOR DE REINIGING! Vermijd het gebruik van producten die schurende stoffen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN! 5.
5.
NO - Instrukser for montering og bruk Følg nøye alle instruksjonene som er oppført i denne håndboken. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller antennelser som oppstår grunnet en manglende overholdelse av instruksjonene i denne håndboken. Apparatet er tiltenkt brukt i husholdninger, og brukes til tilberedelse av matvarer og avtrekk av matos og røyk/damp fra matlaging. All annen bruk er forbudt (f.eks. oppvarming av rom).
-Ikke plasser brennbare materialer på apparatet eller i nærheten av dette. -Overopphetet fett eller olje kan lett ta fyr. Vær oppmerksom når det kokes matvarer som er rike på fett og olje. -Hvis overflaten er sprukket, slå øyeblikkelig av apparatet for å unngå muligheten for elektrisk støt. -Apparatet er ikke laget for å starte ved hjelp av en ekstern tidsinnstiller eller et system med fjernkontroll. -Manglende tilsyn når man lager mat med olje eller fett, kan være farlig og forårsake brann.
Vær oppmerksom! Ikke koble apparatet til strøm før installasjonen er helt fullført. Hva angår tekniske og sikkerhetsmessige forholdsregler som må tas ved avtrekk av røyk og matos, henvises det til lovgivning og regelverk fra lokale myndigheter. Luft som trekkes ut må ikke fraktes i samme rør som apparatet bruker til å skille ut røyk fra gass eller andre brennstoffer. Ikke bruk eller la kjøkkenviften stå ubevoktet når lampene ikke er montert skikkelig. Dette kan medføre elektriske støt.
behandling og gjenvinning av dette produktet, vennligst ta kontakt med lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon, eller butikken hvor produktet ble kjøpt. Apparatet er blitt utviklet, testet og oppført i henhold til følgende lovgivning: • Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Maskinytelse: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
2. Bruksmåte Bruke avtrekket:Avtrekket kan brukes både med ekstern Hvordan bruke koketoppen avtrekksfunksjon eller med intern resirkulering. Induksjonstoppen baserer seg på det fysiske prinsippet om magnetisk induksjon. Hovedkarakteristikken i et slikt system er at energien overføres direkte fra kilden til kjelen. Fordeler: Hvis man sammenligner vår induksjonstopp med en elektrisk kokeplate, ser man at vår er: - Sikrere: lavere overflatetemperatur i glasset. - Raskere: kortere oppvarmingstid.
3. Installasjon Merk: produktet er utstyrt med Power Limitator slik at man kan stille inn en grenseverdi for maksimal avgitt effekt kw Innstillingen må utføres når man kobler produktet til strømnettet, eller når man kobler inn selve strømforsyningen (innen 2 minutter). For innstilling av Power Limitation henvises det til seksjonen Maskinfunksjon i denne håndboken. Både den elektriske og den mekaniske installasjonen må utføres av faglærte personer.
4. Funksjon Kontrollpanel Merknad: For å bruke kontrollene er det tilstrekkelig å berøre (trykke på) de tilhørende symbolene. Display / LED Taster 1. ON/OFF på induksjonstoppen / avtrekket 7. Vise Power Level 2. Valg av kokesone Øke Power Level 8. Vise hastigheten (effekten) i avtrekket 9. Angir aktiv Timer 3. Øke hastigheten (effekten) i avtrekket 10. Angir Timer-tid 4. Redusere Power Level Redusere hastigheten (effekten) i avtrekket Redusere Timer-tid 11.
HVORDAN BRUKE KOKETOPPEN Før man starter: Alle funksjoner på denne koketoppen er laget for å overholde strenge sikkerhetskrav. Av denne grunn: • Enkelte funksjoner aktiverer seg ikke, eller deaktiveres automatisk, hvis det ikke finnes gryter/panner på platen eller hvis disse er plassert feil. • I andre tilfeller vil aktiverte funksjoner automatisk deaktiveres når man velger en funksjon som har behov for andre innstillinger og disse ikke oppgis (f.eks.
Power Booster (effektforsterker) Produktet er utstyrt med et ekstra effektnivå (over nivå ), som forblir aktivt i 5 minutter før effektnivået går tilbake til forrige nivå. Barnesikring Barnesikringen garanterer at kokesonene og avtrekkssonen ikke slår seg på ved en feil, og låser alle funksjoner slik at de ikke kan aktiveres. Barnesikringen kan aktiveres når produktet er slått på, men med kokesonene (og avtrekkssonen) avslått.
Displayet (7) i RL-sonen viser nåværende programmering** 0 = 7,4 KW 1 = 3,1 KW 2 = 4,5 KW Merk. Hver kokesone kan ha forskjellige Timerinnstillinger. Displayet (10) viser nedtelling for den sist valgte kokesonen i 10 sekunder, deretter vil det vises en nedtelling med en mindre tidsverdi. ** standard innstilling er 7,4 KW Når Timer-funksjonen er ferdig med nedtellingen vil det skilles ut et akustisk signal (i to minutter, eller slå av med en tast) mens displayet (10) blinker med symbolet “ ".
Hvordan slå av Timer: • Velge ønsket kokesone • still inn verdi med Timer-funksjonen tilsvarende " " , ved BRUK AV AVTREKKET Slå på hjelp av Trykk (berøre) PÅ/AV koketopp/avtrekk Lampen slår seg på for å vise at kokeplate/avtrekk er klart til bruk Trykk igjen for å slå av Merk. Denne funksjonen prioriteres fremfor alle andre. Merk: funksjonen forblir aktivert hvis man ikke trykker på andre taster i mellomtiden..
Avtrekksplaten skal brukes sammen med Windowsensoren (leveres ikke av produsenten) Når Windows-sensoren er blitt installert (kun hvis programmodus AVTREKK er valgt) , vil avtrekket deaktiveres hver gang vinduet hvor produktet er montert er lukket. Det anbefales å gå til innkjøp av KIT FDS – 100 fra Elektrotechnik Schabus. Denne er tilgjengelig hos autoriserte Elektrotechnik Schabus.forhandlere, eller direkte på internettsiden www.elektrotechnik-schabus.de.
4.
4.
5. Vedlikehold Vedlikehold av koketoppen: Vedlikehold av kjøkkenviften: Vær oppmerksom! Før det utføres et hvilket som helst vedlikehold eller rengjøring, må man forsikre seg om at kokesonene er avslått og at kontrollampen som angir varmen er slukket. Rengjøring I forbindelse med rengjøring må man KUN bruke en fuktig klut med skånsomt vaskemiddel. IKKE BRUK VERKTØY, INSTRUMENTER ELLER LIGNENDE UTSTYR I FORBINDELSE MED RENGJØRING! Ikke bruk slipende produkter. IKKE BRUK SPRIT! 5.
5.2 Feilsøking FEILKODE BESKRIVELSE MULIGE ÅRSAKER TILTAK E2 Sonen med kontroller slår seg av grunnet en for høy temperatur Den interne temperaturen på de elektroniske delene er for høy Vent til koketoppen kjøler seg ned før den benyttes igjen E3 Uegnet beholder Tap av magnetiske egenskaper Ta vekk pannen Kommunikasjonsproblem mellom brukergrensesnitt og induksjonsmodul. Det kommer ikke strøm til modulen. Strømledningen er ikke riktig koblet eller den er defekt.
SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna handbok. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna handbok inte har respekterats. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk för tillagning av livsmedel och utsugning av rök från själva tillagningen. Andra typer av användning är inte tillåtet (t.ex. uppvärmning av omgivning).
- Efter användandet ska spishällen stängas av med hjälp av kontrollpanelen vilket innebär att kastrullsensorn inte längre fungerar korrekt. - Undvik att vätskor kokar över, sänk i detta syfte värmen för att koka och värma vätskor. - Lämna inte kokzonerna påslagna med tomma kastruller och stekpannor eller utan kokkärl. - När matlagningen avslutats ska den aktuella zonen stängas av. - Använd aldrig aluminiumfolie för att laga mat och ställ aldrig livsmedel i aluminiumemballage direkt på spishällen.
filtren och kan leda till brand och måste därför alltid undvikas. Fritering ska göras under kontroll för att undvika att den uppvärmda oljan fattar eld. OBSERVERA: När spishällen är på kan köksfläktens åtkomliga delar bli varma. Observera! Anslut inte apparaten till nätförsörjningen förrän installationen är helt slutförd. Vad gäller de tekniska och säkerhetsåtgärder som ska vidtas för rökgasavledning, ska bestämmelser som fastställts av lokala behöriga myndigheter strikt iakttas.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EG, elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE). Genom att säkerställa en korrekt skrotning av denna produkt bidrar användaren till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för miljön och för vår hälsa. Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall.
2. Användning Användning av frånluftssug Användning av spishäll Frånluftssystemet kan användas i sugversion med extern avledning filtrerande med inre återcirkulation. Induktionshällens system grundar sig på det fysiska fenomenet med magnetisk induktion. Det här systemets grundläggande egenskap är att det överför energin från generatorn direkt till kastrullen. Fördelar: Jämfört med en elektrisk spishäll är Induktionshällen: - Säkrare: lägre temperatur på glasytan.
3. Installation Såväl den elektriska som den mekaniska installationen ska utföras av behörig personal Hushållsmaskinen är tillverkad för att byggas in i en arbetsbänk med tjocklek på 2-6 cm, i händelse av TOP installation; 2,5-6 cm i händelse av FLUSH installation. Minimumavståndet mellan spishällen och väggen ska vara minst 5 cm framtill, minst 4 cm på sidorna och minst 50 cm från köksskåpen ovanför.
4. Funktion Kontrollpanel Obs: En lätt vidröring (tryck) på symbolerna är tillräcklig för att välja funktioner. Display/LED Knappar 1. PÅ/AV för spishäll/frånluftsfläkt på spishäll 7. Visualisering av effektnivå 2. Val av kokzoner Ökning av effektnivå 8. Visualisering av frånluftshastighet (effekt) 9. Indikatorlampa för timer, aktiverad 3. Ökning av frånluftshastighet (effekt) 10. Tidsindikator, timer 4.
ANVÄNDNING AV SPISHÄLL Innan spishällen sätts i funktion: Spishällens samtliga funktioner har designats i enlighet med mycket stränga säkerhetsnormer Därför: • Aktiveras inte vissa funktioner, eller inaktiveras automatiskt när kokzonerna saknar kokkärl eller när dessa är felplacerade. • I andra fall inaktiveras de aktiverade funktionerna automatiskt efter några sekunder när den valda funktionen kräver en ytterligare inställning som uteblivit (t.ex. .
Effektbooster Produkten är utrustad med en ytterligare effektnivå (utöver nivån ), vilken förblir aktiv i 5 minuter varefter den återgår till den föregående nivån. Barnlås Barnlåset gör att det går att undvika att barn oavsiktligen får åtkomst till kokzonerna och frånluftsområdet, och förhindrar aktiveringen av funktionerna. Barnlåset kan endast aktiveras när produkten är på men med kokzonerna (och frånluftsområdet) avstängda.
displayen (7) för FL-zonen visar i omväxlande sekvens symbolerna “C” och “0”, vilket indikerar att det går att utföra inställningen Upprepa operationen för övriga kokzoner om så önskas. Obs: Varje kokzon kan ha en annorlunda Timer inställd. På displayen (10) visas den senast valda kokzonens nedräkning i 10 sekunder, därefter kommer nedräkningen med den lägsta tiden att visas.
ANVÄNDNING AV FRÅNLUFTSSUG Tändning Avstängning av Timern: • välj kokzon Tryck på (rör vid) PÅ/AV för spishäll/frånluftssug Kontrollampan tänds för att indikera att spishällen/frånluftssugen är klar att användas. Tryck igen för att stänga av Obs: Denna funktion är dominerande över samtliga andra funktioner. • ställ in värdet för timern på " " , genom Obs! Funktionen förblir aktiverad även om andra knappar under tiden inte trycks ned.
Odsávač vzduchu je určený na použitie spolu so SYSTÉMOM senzoru Window (ktorý nedodáva výrobca) Po nainštalovaní systému senzoru Windows (iba v prípade použitia odsávača v ODSÁVACOM režime), odsávanie vzduchu prestane fungovať vždy, keď okno nachádzajúce sa v miestnosti, v ktorej je SYSTÉM nainštalovaný, bude zatvorené. Odporúčame zakúpiť si SYSTÉM FDS – 100 Elektrotechnik Schabus, ktorý je k dispozícii v servisných strediskách Elektrotechnk Schabus alebo priamo na webovej stránke www.
4.
4.
5. Underhåll Underhåll av spishällen: Underhåll av frånluftssugen Observera! Kontrollera innan någon typ av rengöringseller underhållsingrepp inleds att kokzonerna är avstängda och restvärmeindikatorn är släckt. Rengöring Använd ENDAST en trasa fuktad med ett neutralt rengöringsmedel för rengöring. ANVÄND INTE REDSKAP ELLER INSTRUMENT FÖR RENGÖRING! Undvik användning av produkter som innehåller frätande medel. ANVÄND INTE RENGÖRINGSSPRIT! 5.1 Rengöring Spishällen ska rengöras efter varje användning.
5.2 Felsökning FELKOD BESKRIVNING MÖJLIGA ORSAKER FELÅTGÄRD E2 Kontrollpanelen stängs av på grund av för hög temperatur De elektroniska komponenternas invändiga temperatur är för hög Vänta tills spishällen svalnat innen den kan användas igen E3 Icke lämpligt kokkärl Magnetinduktionen fungerar inte Ta av kokkärlet E5 Kommunikationsproblem mellan användargränssnitt och induktionsmodul Nätströmmen kommer inte till modulen.
LIB0126843E Ed. 10/17 www.aeg.com/shop www.aeg.