IDE84242IB IDE84241IB USER MANUAL PL ET LV LT CS SK RO EL Instrukcja montażu i obsługi Paigaldus- ja kasutusjuhend Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Montavimo ir naudojimosi instrukcija Návod na montáž a používání Návod k montáži a užití Instrucțiuni de montaj și utilizare Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
x8 1x FDS 100 x4 2x x4 1x 4x 1x 2,8 m 4x 2x 3,5x9,5mm 1x 1x 2x 1x 1x 1x 1x 1x
KIT FDS 100 www.elektrotechnik-schabus.
A B
A B FDS 100 2x 2,9x9,5mm FDS100 N L A B
min.500 mi n.4 0 mi n.4 1 0 min.
P inst.
s * inst. 6.
.a .
inst.
inst.
.a 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 2N~ OK! OPTIONAL CONNECTION 220V-240V ~ 50Hz/60Hz OPTIONAL CONNECTION 380V-415V ~ 50Hz/60Hz .b 3N~ .c 3 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 2N~ BROWN L1 BLACK BLUE Y/G .
* 220V-240V ~ 50Hz/60Hz 220V 240V L 1 2 3 2x 4 1x N .b * 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 3N~ 220V 240V 220V 240V 220V 240V L3 L2 L1 1 2 3 3x 4 N .
OK! 4
4x OK! 5
x8 x4 inst.
7
1 7a.1 .a .b FRONT 7a.2 7a.
1 ! 1 7a.
600 490 60 50 45 210 455 * 89 550 * * * ** 189 488 * 7b 227
> 600 490 210 * * * 89 > 560 * * ** * 189 488 * 7b ³ 50 227
7c
8
600 9a clack! 9a.2 9a.1 2x 3,5x9,5mm ! 9a.4 9a.
! .a .b FRONT 9a.4 9a.
1 ! 1 1 9a.
> 600 9b clack! 9b.1 9b.3 9b.
2x 3,5x9,5mm 9b.4 9b.
! .b FRONT 9b.6 9b.7 .
1 2 ! 1 2 2 9b.
£ 900 ! 94 227 1 218 2 55 3 10
40,5 475,5 3 ³ 60 26,50 441 11 R.
.a .b X .
600 50 490 60 210 450 560 151 151 485 13a 183
³ 50 490 210 685-845 > 560 138 13a 183
OK! OK! 13b
FIG.15 FIG.16 FIG.17 FIG.
.a .b 15 .b .
17.3 17.2 17.1 17.
1 1 1 2 2 1 2 3 3
OK! 2 1 3 4 4 1 2 3 4 4 3 2 1 17b
clack! 2 1 1 4 3 4 3 2 3 1 2 2 clack!
1 1 17c.2 17c.1 17c.3 17c.
18
18a
clack! 18b
2 3 1 2 2,1 - 3 kw Ø 120mm 4 1 2 3 2,3 - 3 kw 3 - 3,7 kw Ø 120mm Ø 200mm 1 1,6 - 1,85 kw 4 1,2 - 1,4 kw Ø 120mm Ø 110mm Ø 230mm Ø 160mm 19
! OK! NO! OK! OK! NO! NO! NO!
PL - Instrukcja montażu i obsługi Dokładnie zastosować się do wskazówek opisanych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek nieprawidłowości, uszkodzenia lub pożary wynikające z nieprzestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, do przyrządzania posiłków i odprowadzania produkowanych przy tym oparów . Zabronione jest każde inne zastosowania (np. ogrzewanie pomieszczeń).
ponieważ mogą się nagrzać. Przed podłączeniem do sieci elektrycznej: sprawdzić tabliczkę znamionową (umieszczoną na dolnej części urządzenia), aby upewnić się, że napięcie i moc są zgodne z wartościami sieci oraz, że gniazdko jest odpowiednie. W razie wątpliwości skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem. Ważne: - Po użyciu należy wyłączyć płytę kuchenną przy pomocy urządzenia sterowniczego; nie polegać wyłącznie na detektorze garnków.
urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa. Należy często czyścić okap wewnątrz i na zewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU); zawsze przestrzegać wskazówek wskazanych w instrukcjach konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu i wymiany oraz czyszczenia filtrów wiąże się z ryzykiem pożaru. Surowo zabrania się przyrządzania produktów na wolnym ogniu. Stosowanie wolnego ognia jest szkodliwe dla filtrów i może być przyczyną pożaru, dlatego też jest surowo zabronione.
Nigdy nie stosować okapu prawidłowo zamontowanej kratki! prędkość tylko w przypadku dużej ilości spalin i oparów, używając funkcji booster wyłącznie w ekstremalnych wypadkach. Aby utrzymać skuteczność systemu redukcji nieprzyjemnych zapachów, wymieniać, gdy jest to konieczne filtr/y węglowy/e. Aby zachować skuteczność filtra przeciwtłuszczowego, w razie konieczności należy go wyczyścić.
Użytkowanie okapu 2. Obsługa System zasysania oparów może być używany w wersji wyciągowej z odprowadzaniem na zewnątrz budynku lub filtrującej z wewnętrzną recyrkulacją. Użytkowanie płyty kuchennej Indukcyjny system gotowania opiera się na fizycznym zjawisku indukcji magnetycznej. Główną cechą takiego systemu jest bezpośrednie przekazywanie energii z generatora do garnka.
NB.: produkt jest wyposażony w funkcję Power Limitator, która umożliwia ustawienie maksymalnego progu poboru kw Ustawienie musi nastąpić w momencie podłączenia produktu do sieci elektrycznej lub przy ponownym podłączeniu sieci (w ciągu 2 kolejnych minut). Informacje na temat sekwencji ustawienia funkcji Power Limitation znajdują się w rozdziale Działanie. 3. Instalacja okapu Zarówno elektryczna jak i mechaniczna instalacja musi być wykonywana przez wykwalifikowany personel.
4. Działanie okapu Panel sterowniczy NB.: W celu wybrania elementów sterowniczych wystarczy lekko dotknąć (wcisnąć) symbole, które je przedstawiają Wyświetlacz / LED Przyciski 1. ON/OFF płyty kuchennej/okapu do płyty kuchennej 7. Wizualizacja Power Level 2. Wybór stref grzewczych Zwiększenie Power Level 8. Wizualizacja prędkości (mocy) zasysania 9. Wskaźnik aktywnego timer 3. Zwiększenie prędkości (mocy) zasysania 10. Wskaźnik czasu Timer 4.
UŻYTKOWANIE PŁYTY KUCHENNEJ Co trzeba wiedzieć przed rozpoczęciem pracy: Wszystkie funkcje tej płyty kuchennej zostały zaprojektowane w sposób uwzględniający najbardziej rygorystyczne normy bezpieczeństwa. Z tego powodu: • Niektóre funkcje nie włączają się lub wyłączają się automatycznie, w przypadku gdy na powierzchniach grzewczych nie ma garnków lub są one źle ustawione.
Power Booster Produkt jest wyposażony w dodatkowy poziom mocy (powyżej poziomu ), który jest aktywny przez 5 minut, po czym moc wraca do poprzedniego poziomu. Child Lock Child Lock zabezpiecza przed przypadkowym włączeniem stref grzewczych i strefy zasysania przez dzieci, blokując aktywację wszystkich funkcji. Child Lock można uaktywnić tylko wtedy, gdy płyta jest włączona, ale strefy grzewcze (i strefa wyciągowa) są wyłączone.
Power Limitation Funkcja Power Limitation umożliwia ustawienie działania produktu ograniczając maksymalny pobór. wcisnąć przełącznik , aby skrócić czas automatycznego wyłączenia Jeśli okaże się to konieczne, można powtórzyć czynność na pozostałych strefach grzewczych. NB.: W każdej strefie grzewczej można ustawić inną wartość Timer; na wyświetlaczu (10) pojawi się na 10 sekund odliczanie ostatniej wybranej strefy grzewczej, po czym wyświetli się odliczanie najkrótszego czasu. NB.
UŻYTKOWANIE OKAPU Aby wyłączyć Timer: • wybrać strefę grzewczą Włączenie • ustawić wartość timer na „ " , za pomocą Wcisnąć (dotknąć) ON/OFF płyty kuchennej / okapu Włączy się kontrolka wskazująca, że płyta kuchenna/okap jest gotowy do użytku Ponownie wcisnąć, aby wyłączyć NB.: Ta funkcja ma pierwszeństwo w stosunku do pozostałych. NB.: funkcja pozostaje aktywna, jeśli w między czasie nie zostaną wciśnięte inne przyciski.
Funkcjonowanie automatyczne (Hob2Hood) Okap włącza się na najodpowiedniejszej prędkości dostosowując zdolność zasysania do mocy używanej na strefach grzewczych. Po wyłączeniu płyty kuchennej, okap dostosuje prędkość zasysania zmniejszając ją stopniowo. Dzięki temu zostaną usunięte pozostające opary i zapachy.
4.1 Tabela mocy Rodzaj gotowania Używany poziom (wskazanie powiązane z doświadczeniem i przyzwyczajeniami podczas gotowania) Boost Szybkie podgrzanie Idealny do szybkiego wzrostu temperatury pożywienia, do szybkiego zagotowania wody lub szybkiego podgrzania cieczy gotowania 8-9 Smażenie – gotowanie Idealny do smażenia, rozpoczęcia gotowania, smażenia zamrożonych produktów, szybkiego gotowania.
4.
5. Konserwacja Konserwacja płyty kuchennej Konserwacja okapu Uwaga! Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, należy się upewnić, że strefy grzewcze są wyłączone oraz zniknęła kontrolka wskazująca grzanie. Czyszczenie Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nasączonej neutralnym płynnym detergentem. DO CZYSZCZENIA NIE UŻYWAĆ ŻADNYCH NARZĘDZI LUB PRZYRZĄDÓW! Unikać stosowania produktów zawierających substancje ścierne. NIE UŻYWAĆ ALKOHOLU! 5.
5.
ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Pidage täpselt kinni selle kasutusjuhendi nõuetest. Tootja ei võta vastutust selles kasutusjuhendis toodud nõuete eiramisest tulenevate seadmega seotud probleemide, kahjude või tuleõnnetuse korral. Seade on mõeldud üksnes kodus toidu valmistamiseks ja sellest tuleneva suitsu/auru äratõmbeks. Muul eesmärgil kasutamine ei ole lubatud (nt ruumide soojendamiseks). Tootja ei vastuta ebaõige kasutuse või käskude vale seadistuse korral.
seade välja, et vältida elektrilöögiohtu. – Seade ei ole projekteeritud nii, seda võiks sisse lülitada eraldiseisva taimeri või kaugjuhtimissüsteemiga. – Õli- või rasvarikka toidu järelevalveta jätmine selle valmistamise ajal võib olla ohtlik ja põhjustada tulekahju. – Ärge jätke pliiti toiduvalmistamise ajal järelevalveta. Kiirelt valmivat toitu tuleb jälgida pidevalt. – Leeke ei tohi mitte mingil juhul kustutada veega.
torusse, mis on mõeldud gaasi või mõne muu kütusega töötava seadme suitsu väljajuhtimiseks. Kui õhupuhasti lambid on valesti paigaldatud, valitseb elektrilöögi oht – ka siis, kui seadet ei kasutata. Õhupuhastit on keelatud kasutada, kui selle võre ei ole õigesti paigaldatud. kogemused või teadmised, välja arvatud järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad kasutusest tulenevaid ohte. Tuleb kontrollida, et lapsed ei mängiks seadmega.
töötada ka paar minutit pärast toiduvalmistamise lõpetamist. Suurendage võimsust ainult juhul, kui suitsu ja auru on suures koguses, ning kasutage funktsiooni booster ainult äärmuslikel juhtudel. Et lõhnade vähendamise süsteem püsiks tõhus, asendage (söe)filter/filtrid vajaduse korral uutega. Et rasvafilter püsiks tõhus, puhastage seda vajaduse ilmnemisel. Tõhususe optimeerimiseks ja müra minimeerimiseks kasutage selles kasutusjuhendis märgitud maksimaalset kanalisatsioonisüsteemi diameetrit.
Ventilaatori kasutamine 2. Kasutamine Ventilaatorit saab kasutada välise väljatõmberežiimiga või sisemise filtritel põhineva ringlussüsteemiga. Keeduala kasutamine Induktsioonpliidi süsteem põhineb magnetilise induktsiooni füüsikalisel fenomenil. Sellise süsteemi põhiomadus on, et energia kandub otse generaatorist keedunõuni. Eelised Võrreldes elektriliste pliidiplaatidega saab meie induktsioonpliiti iseloomustada järgmiselt. – Turvalisem: klaaspinna madalam temperatuur.
3. Paigaldamine Nii elektrilist kui ka mehaanilist paigaldamist tohib teha üksnes asjakohase väljaõppega töötaja. Kodumasin on mõeldud tööpinna sisse paigaldamiseks. Toote TOP korral võib tööpinna paksus olla 2–6 cm, toote FLUSH korral 2,5–6 cm. Keeduala ja seinte vahele peab jääma vähemalt 5 cm eesosas, 4 cm külgedel ning üleval asetsevate riiulitega peab vahe olema vähemalt 50 cm. NB! Need vahemaad on indikatiivsed. Vahemaade kavandamisel tuleb järgida köögi ehitaja ettekirjutusi. 3.
4. Töötamine Juhtpaneel Märkus. Käskluse valimiseks libistage üle sobiva sümboli (või vajutage sellele). Kuvamine/leedlambid Nupud 1. Pliidiplaadi / pliidiplaadi väljatõmbesüsteemi ON/OFF-nupp 2. Keeduala valimise nupud Võimsuse (power level) suurendamine 3. 7. Võimsuse (power level) kuvamine 8. Tõmbekiiruse (-võimsuse) kuvamine 9. Aktiivse taimeri näidik Tõmbekiiruse (-võimsuse) suurendamine 10. Taimeri aja näidik 4.
KUUMUTUSALA KASUTAMINE Enne alustamist peaksite teadma järgmist. Kõik selle pliidiplaadi funktsioonid on välja töötatud nii, et need vastaksid kõige rangematele ohutusnõuetele. Seepärast võtke arvesse järgmist. • Osa funktsioone ei aktiveeru või lülituvad automaatselt välja, kui kuumutusalal potti/panni ei ole või kui see ei ole asetatud kuumutusala keskele.
Power booster (lisavõimsus) Tootel on lisavõimsuse võimalus (lisaks võimsusele ), mis saab olla aktiivne 5 minutit. Pärast seda lülitub tagasi sisse varem valitud võimsus. Child lock (lapselukk) Lapselukk ei lase lastel kuumutusalasid või väljatõmbesüsteemi kogemata tööle panna. See keelab mis tahes funktsiooni aktiveerimise. Lapseluku saab aktiveerida ainult sisselülitatud pliidil, kuid kuumutusalad (ja väljatõmbesüsteem) peavad sel ajal olema välja lülitatud.
Vajutage valikunuppu , et automaatse väljalülitamise aega pikendada. - Hoides all nuppu (2-FL). , vajutage ja laske lahti nupp , et automaatse Vajutage valikunuppu väljalülitamise aega pikendada. - Nüüd võite nupu lahti lasta. Ala FL ekraan (7) kuvab üksteise järel sümboleid „C” ja „0”, mis tähendab, et seadistamisega võib alustada. Soovi korral korrake protseduuri teiste kuumutusaladega. Märkus. Igale kuumutusalale võib seadistada erineva taimeri aja.
VENTILAATORI KASUTAMINE Taimeri väljalülitamiseks toimige nii. • Valige kuumutusala. Sisselülitamine • Seadke taimeri väärtuseks „ ”, kasutades nuppu Vajutage kuumutusala/ventilaatori ON/OFF-nuppu (või libistage üle selle). Süttiv märgutuli annab teada, et pliidipaat/ventilaator on kasutuseks valmis. Väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti. Märkus. Funktsioon on kõigi teiste suhtes prioriteetne. . Märkus. Funktsioon jääb aktiivseks, kui vahepeal ei vajutata muid nuppe.
Väljatõmbeplaat on mõeldud kasutamiseks koos sensoriga KIT Window (ei kuulu komplekti). Sensori KIT Window korral (ainult juhul, kui kasutatakse VÄLJATÕMBEGA plaati) lülitub tõmberežiim välja, kui sensor tuvastab, et samas toas olev aken on kinni. Soovitatav on osta KIT FDS 100 – Elektrotechnik Schabus selle volitatud müügikohtadest või otse veebisaidilt www.elektrotechnik-schabus.de. – Väljatõmbeplaadi KIT elektriühenduse tohib seadistada üksnes vajalike oskuste ja kvalifikatsiooniga tehnik.
4.
4.
5. Hooldus Kütteplaadi hooldus Õhupuhasti hooldamine Tähelepanu! Enne mis tahes puhastus- või hooldustööd kontrollige, kas keedualad on välja lülitatud ja soojusanduri märgutuli välja lülitunud. Puhastamine Puhastamiseks tohib kasutada ainult neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. PUHASTAMISEKS EI TOHI KASUTADA TÖÖRIISTU VÕI -VAHENDEID. Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid tooteid. ÄRGE KASUTAGE ALKOHOLI. 5.1 Puhastamine Pliidiplaati peab puhastama pärast igat kasutuskorda.
5.2 Rikete diagnostika VEAKOOD KIRJELDUS VÕIMALIK PÕHJUS VEA EEMALDAMINE E2 Nupud lülituvad liiga kõrge temperatuuri tõttu välja. Elektrooniliste osade sisetemperatuur on liiga kõrge. Oodake enne uuesti kasutama hakkamist, et pliit jahtuks. E3 Ebasobiv anum. Magnetilised omadused halvenevad. Eemaldage anum. E5 Kasutajaliidese ja induktsioonimooduli ühendumisprobleemid. Kõikide muude veateavituste korral (E … U … C …) Elektriühendus ei jõua moodulini.
LV - Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Cieši sekojiet norādījumiem šajā rokasgrāmatā. Mēs neuzņemamies atbildību par jebkādām problēmām, bojājumiem vai ugunsgrēkiem, kas tiek izraisīti ierīcē, neievērojot šajā rokasgrāmatā norādītās instrukcijas. Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājas apstākļos ēdiena gatavošanai un gatavošanas laikā radīto dūmu iesūkšanai. Nav atļauts neviens cita veida pielietojums (piem., telpu sildīšanai).
samaziniet siltuma padevi. - Neatstājiet sildelementus ieslēgtus ar tukšiem katliem un pannām vai bez katliem. - Kad gatavošana ir pabeigta, izslēdziet attiecīgo zonu. - Gatavojot nekad neizmantojiet alumīnija folijas loksnes vai arī produktus, kas iepakoti alumīnijā, nekad nenovietojiet tieši uz plīts. Alumīnijs var izkust un neatgriezeniski sabojāt ierīci.
Šo iekārtu drīkst izmantot bērni, kas sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai arī bez pieredzes vai nepieciešamajām zināšanām, ja vien tās tiek uzraudzītas, vai pēc tam, kad tās ir saņēmušas norādījumus par ierīces drošu izmantošanu un izpratušas ar to saistītos riskus. Bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar iekārtu. Tīrīšanu un tehnisko apkopi nevar veikt bērni bez uzraudzības.
Iekārta ir izstrādāta, pārbaudīta un īstenota saskaņā ar šādiem standartiem: • Drošība: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Veiktspēja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12.
2. Izmantošana Plīts virsmas izmantošana Aspiratora lietošana:iesūkšanas sistēma var tikt lietota Indukcijas gatavošanas sistēma balstās uz magnētiskās indukcijas fizisko fenomenu. Galvenā iezīme šajā sistēmā ir enerģijas tieša pārvadīšana no ģeneratora uz katlu. Priekšrocības. Salīdzinot ar elektriskajām plītīm, jūsu indukcijas plīts ir: - Drošāka: zemāka temperatūra uz stikla virsmas. - Ātrāka: īsāks pārtikas sakaršanas laiks. - Precīzāka: plakne nekavējoties reaģē uz jūsu komandām.
Iestatījumi ir jāveic tajā brīdī, kad produkts tiek pieslēgts elektrotīklam vai kad elektrotīkls tiek pieslēgts no jauna (2 nākošajās minūtēs). Power Limitation (Jaudas ierobežošanas) funkcijas iestatījumu veikšanas secību skatiet šīs rokasgrāmatas nodaļā "Darbība". 3. Ierīkošana Elektrisko un mehānisko sistēmu uzstādīšana jāveic kvalificētam speciālistam. Mājsaimniecības ierīce ir paredzēta ievietošanai darba virsmā, kuras biezums ir 2-6 cm TOP uzstādīšanas gadījumā; 2,5-6 cm FLUSH uzstādīšanas gadījumā.
4. Darbošanās Vadības panelis Piezīme: Lai atlasītu komandas, vienkārši pieskarties (nospiediet) simboliem, kas tās pārstāv Displejs / LED Taustiņi 7. Power Level (Jaudas līmeņa) attēlojums 8. Iesūkšanas ātruma (jaudas) attēlojums 9. Ieslēgta taimera indikators Iesūkšanas ātruma (jaudas) palielināšana 10. Taimera laika indikators 4. Power Level (Jaudas līmeņa) samazināšana Iesūkšanas ātruma (jaudas) samazināšana Taimera laika samazināšana 11.
PLĪTS VIRSMAS IZMANTOŠANA Pirms sākat: Visas šīs plīts virsmas funkcijas ir izstrādātas atbilstoši stingrākajiem drošības standartiem. Šī iemesla dēļ: • Dažas funkcijas nav aktivizētas vai arī automātiski izslēdzas, ja gatavošanas vietās nav katlu, vai arī tad, ja tie neatrodas vietā. • Citos gadījumos aktivizētās funkcijas automātiski izslēdzas pēc dažām sekundēm, ja atlasītajai funkcijai nepieciešams papildu iestatījums, kas netiek veikts (piem.
Power booster (Jaudas palielināšana) Produkts ir aprīkots ar papildu jaudas līmeni (papildu līmenim ), kas paliek aktīvs 10 minūtes, pēc tam jauda atgriežas iepriekš izmantotajā līmenī. Child Lock (Bērnu drošības sistēma) Child Lock (Bērnu drošības sistēma) ļauj izvairīties no tā, ka bērni var nejauši ieslēgt gatavošanas zonas un iesūkšanas zonu, kavējot jebkuras funkcijas ieslēgšanu.
nospiediet selektorslēdzi automātisko izslēgšanās laiku , lai samazinātu - šajā brīdī ir iespējams atlaist taustiņu displejs (7) zonai FL pārmaiņus attēlo simbolus “C” un “0”, lai norādītu, ka ir iespējams veikt iestatījumu Ja nepieciešams, atkārtojiet šo operāciju citām gatavošanas zonām.
ASPIRATORA LIETOŠANA Lai izslēgtu taimeri: • atlasiet gatavošanas zonu Iedarbināšana • iestatiet vērtību taimeram uz " " , ar Nospiediet (pieskarieties) ON/OFF gatavošanas virsmai/ aspiratoram Iedegas signāllampiņa, lai norādītu, ka plīts virsma/aspirators ir gatavs darbam. Nospiediet no jauna, lai izslēgtu Piezīme: Šai funkcijai ir visaugstākā prioritāte. Piezīme: funkcija ir aktīva, ja starplaikā netiek nospiesti citi taustiņi.
Gaisa nosūcējs ir uzstādīts, lai tas darbotos kopā ar Windows sensora KIT (ko ražotājs nenodrošina) Instalējot Windows sensora KIT (tikai ar gaisa nosūcēju, kas darbojas IESŪKŠANAS režīmā) , gaisa iesūkšana pārstās darboties ik reizi, kad tiks konstatēts aizvērts logs, kas atrodas tajā telpā, kurā ir instalēts gaisa nosūcējs, uz kura tiek pielietots KIT. Ir ieteicams iegādāties KIT FDS 100 – Elektrotechnik Schabus, kas ir pieejams autorizētos centros Elektrotechnik Schabus vai arī izmantojot mājas lapu www.
4.
4.
5. Tehniskā apkalpošana Aspiratora tehniskā apkope Plīts virsmas tehniskā apkope Uzmanību! Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās apkopes darbības pārliecinieties, vai gatavošanas zonas ir izslēgtas un siltuma signāllampiņa ir izslēgta. Tīrīšana Tīrīšanas veikšanai lietojiet TIKAI ar neitrālu šķidro mazgāšanas līdzekli samitrinātu drānu. TĪRĪŠANAI NELIETOJIET RĪKUS VAI DARBARĪKUS! Izvairieties no abrazīvu produktu lietošanas. NELIETOJIET SPIRTU! 5.
5.2 Problēmu novēršana KĻŪDU KODS APRAKSTS IESPĒJAMIE IEMESLI KĻŪDU NOVĒRŠANA E2 Komandu zona nodziest pie pārāk augstas temperatūras Elektronisko daļu iekšējā temperatūra ir pārāk augsta Uzgaidiet, līdz plīts virsma atdziest, pirms to atkārtoti izmantot E3 Nepiemērots trauks Magnētisko īpašību zudums Noņemt katlu Saziņas problēmas starp lietotāja saskarni un indukcijas moduli. Modulis nesaņem elektroenerģiju.
LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės šiame vadove pateiktų instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už nepatogumus, žalą ar nelaimingus atsitikimus, įvykstančius dėl šiame instrukcijų vadove pateiktų nurodymų nesilaikymo. Įrenginys yra skirtas tik naudojimui namuose, maisto produktams virti ir virimo metu atsiradusių garų ištraukimui. Bet koks kitas naudojimas nėra leidžiamas (pvz., aplinkos šildymui).
elektra galimybės. - Įrenginys nėra skirtas veikimui su išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema. - Neprižiūrimas gaminimas ant kaitlentės su aliejumi ar riebalais gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą. - Virimo / kepimo procesas turi būti nuolatos prižiūrimas. Trumpas virimo / kepimo procesas turi būti prižiūrimas nuolatos. - NIEKADA nebandykite užgesinti liepsnos vandeniu. Kilus gaisrui, išjunkite įrenginį ir užgesinkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu ar gaisro gesinimo antklode.
Siurbiamo oro negalima tiekti vamzdžiu, skirtu dujinių ar kito kuro prietaisų generuojamų garų šalinimui. Nenaudokite gartraukio ir nepalikite jo tinkamai nesumontavę lempučių, nes gali kilti nutrenkimo elektra pavojus.
gaminti maistą, įjunkite gartraukį veikti mažiausiu greičiu, palikite jį įjungtą kelias minutes ir baigę ruošti maistą. Greitį padidinkite tik, jei dūmų ir garų kiekis didelis, o „Booster“ funkciją naudokite tik ekstremaliais atvejais. Tam, kad kvapų mažinimo sistema veiktų gerai, prireikus, pakeiskite anglies filtrą (-us). Tam, kad riebalų filtras veiktų gerai, prireikus, jį nuvalykite. Siekdami pagerinti veikimą ir sumažinti triukšmą, naudokite šiame vadove nurodytą didžiausio skersmens ortakių sistemą.
2. Naudojimas Kaitlentės naudojimas Siurbimo įrenginio naudojimasSiurbimo sistema gali būti Indukcinio virimo sistema yra paremta fizikiniu magnetinės naudojama garų išsiurbimui į išorę arba naudojant filtrus vidinei recirkuliacijai. indukcijos reiškiniu. Pagrindinė šios sistemos savybė – tiesioginis energijos perdavimas šia sistema iš generatoriaus į puodą.
3. Įrengimas Tiek elektros, tiek mechaninis instaliavimas turi būti atliekamas specializuoto personalo. Elektrinis buitinis prietaisais sukurtas taip, kad tiktų įmontuoti į 2–6 cm storio darbastalį, jei montuojamas TOP; 2,5–6 cm, jei montuojamas FLUSH. Minimalus atstumas tarp kaitlentės ir sienos turi būti bent 5 cm priekyje, bent 4 cm šonuose ir bent 50 cm iki viršutinių spintelių. NB = siūlomi atstumai yra orientaciniai: projektuojant erdves, reikia vadovautis virtuvės gamintojo pateiktais nurodymais.
4. Veikimas Valdymo skydas Pastaba: norint pasirinkti komandą, užtenka paliesti (paspausti) ją reprezentuojančius simbolius. Mygtukai 1. 2. Ekranas / LED ĮJ./IŠJ. kaitlentę / kaitlentės siurbimo įrenginį Virimo zonų pasirinkimas „Power Level“ padidinimas 3. Siurbimo greičio (galios) padidinimas 4. „Power Level“ sumažinimas Siurbimo greičio (galios) sumažinimas „Timer“ laiko sumažinimas 5. 6. „Timer“ suaktyvinimas „Timer“ laiko padidinimas 7. „Power Level“ rodymas 8.
KAITLENTĖS NAUDOJIMAS Prieš pradedant, reikia žinoti: visos šios kaitlentės funkcijos sukurtos tam, kad atitiktų pačias griežčiausias saugumo normas. Dėl šios priežasties: • kai kurios funkcijos neįsijungia ar išsijungia automatiškai tuomet, kai nėra puodų ant kaitinimo zonų ar tuomet, kai jie neteisingai padėti; • kitais atvejais, įjungtos funkcijos automatiškai išsijungia po keleto sekundžių, jeigu neatliekami kiti tolesni nustatymai (pvz.
„Power Booster“ Gaminys turi papildomą galios lygį (neskaitant lygio), kuris išlieka aktyvus 5 minučių ir po šio laiko galia grįžta į ankstesnį lygį. „Child Lock“ Su „Child Lock“ galima apsaugoti, kad vaikai atsitiktinai neįjungtų kaitinimo zonų ir siurbimo zonos, nes ji neleidžia suaktyvinti jokios funkcijos. „Child Lock“ galima suaktyvinti tik, kai produktas įjungtas, bet kaitinimo zonos (ir siurbimo zona) išjungtos.
„Power Limitation“ paspauskite rinkiklį , kad padidintumėte automatinio išjungimo laiką Su funkcija „Power Limitation“ galima nustatyti gaminio veikimą, apribojant didžiausią energijos suvartojimą. paspauskite rinkiklį , kad sumažintumėte automatinio išjungimo laiką. Pastaba: nustatymą reikia atlikti, kai kaitlentė išjungta nespaudžiant mygtuko , tuo metu, kai kaitlentė prijungiama prie elektros tinklo arba pats elektros tinklas prijungiamas iš naujo, per 2 sekančias minutes.
SIURBIMO ĮRENGINIO NAUDOJIMAS Norėdami išjungti „Timer“: • pasirinkite kaitinimo zoną, Įjungimas • nustatykite vertę laikmatyje „ “, naudodami Paspauskite (palieskite) ĮJ./IŠJ. kaitlentę / siurbimo įrenginį. Įsijungia signalinė lemputė, nurodanti, kad kaitlentė / siurbimo įrenginys yra paruoštas naudoti. Norėdami išjungti, paspauskite dar kartą. Pastaba: ši funkcija turi pirmenybę visų kitų funkcijų atžvilgiu. Pastaba: funkcija išlieka aktyvi, jei tuo tarpu nepaspaudžiami kiti mygtukai.
Gaubtą numatyta naudoti kartu su Window jutiklio rinkiniu (netiekiamu gamintojo) Įdiegus Window jutiklio rinkinį (tik tuo atveju, jei gaubtas veikia IŠTRAUKIAMUOJU režimu), oro ištraukimo funkcija nustoja veikti kiekvieną kartą, kai jutiklis nustato, kad rinkinio įrengimo patalpoje esantis langas, prie kurio pritvirtintas rinkinys, yra uždarytas. Rekomenduojama įsigyti FDS 100 – Elektrotechnik Schabus rinkinį.
4.
4.
5. Priežiūra Kaitlentės priežiūra Siurbimo įrenginio priežiūra Dėmesio! Prieš atlikdami bet kokius priežiūros ar valymo veiksmus, įsitikinkite, kad kaitinimo zonos yra išjungtos ir lemputės nerodo, jog jos vis dar karštos. Valymas Valymui naudokite IŠSKIRTINAI tik neutraliuose skystuose plovikliuose pamirkytą šluostę. VALYMUI NENAUDOKITE JOKIŲ ĮRANKIŲ AR PRIETAISŲ! Nenaudokite produktų, kurių sudėtyje yra braižančių medžiagų. NENAUDOKITE ALKOHOLIO! 5.
5.
CS - Návod na montáž a používání Pečlivě dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za případné poruchy, škody či požáry přístroje způsobené nedodržením pokynů uvedených v tomto návodu. Přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech pro vaření pokrmů a odsávání výparů z tohoto vaření. Není povoleno přístroj používat pro jiné účely (např. vyhřívání místností). Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost v případě nevhodného použití nebo za nesprávné nastavení ovladačů.
nepokládejte hořlavý materiál. . -Přehřáté oleje a tuky jsou snadno zápalné. Buďte opatrní při přípravě pokrmů obsahujících velké množství tuku a oleje. -Pokud je povrch přístroje prasklý, vypněte ho, aby nemohlo dojít k zasažení elektrickým proudem. -Přístroj není určen k tomu, aby byl uváděn do provozu pomocí externího časového spínače nebo samostatného dálkového řídicího systému. -Vaření pokrmů s obsahem olejů či tuků na varné desce bez dozoru by mohlo být nebezpečné a mohlo by způsobit požár.
oleje. POZOR: Když je varná deska zapnutá, přístupné části digestoře se mohou zahřívat. Pozor! Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud nebude instalace úplně ukončena. Pokud jde o technická a bezpečnostní opatření, která je třeba přijmout pro vypouštění výparů, důsledně dodržujte předpisy místních úřadů. Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do potrubí, které je používáno pro vypouštění výparů z přístrojů fungujících na principu spalování plynu nebo jiných paliv.
Symbol na spotřebiči a v přiložených dokumentech znamená, že tento spotřebič nesmí být likvidován společně s běžným domácím odpadem, ale musí být předán do příslušných sběren pověřených recyklací elektrických a elektronických přístrojů. Výrobek likvidujte v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu. Pro podrobnější informace o zpracování, sběru a recyklaci tohoto spotřebiče kontaktujte příslušné místní orgány, provozovatele sběru odpadu nebo prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili.
2. Použití Použití varné desky Použití odsávačeSystém odsávání lze použít u odsávacího provedení s vnějším odvodem nebo u filtračního provedení s vnitřní recirkulací. Systém indukčního vaření je založen na fyzikálním jevu magnetické indukce. Základní charakteristikou tohoto systému je přímý přenos energie z generátoru do hrnce. Výhody: V porovnání s elektrickými varnými deskami je vaše indukční varná deska: - Bezpečnější: nižší teplota na skleněném povrchu. - Rychlejší: kratší doba ohřevu pokrmů.
Pozn. : spotřebič je vybaven funkcí Power Limitator, která umožňuje nastavit maximální práh spotřeby kw Nastavení musí být provedeno v okamžiku připojování spotřebiče k elektrické sítí nebo při opětovném připojování této sítě (do následujících 2 minut). Pro postup nastavení Power Limitation se řiďte touto příručkou, částí Funkční princip. 3. Instalace Elektrická i mechanická instalace musí být prováděna odborným personálem.
4. Provoz Ovládací panel Poznámka: Pro volbu ovladačů se stačí dotknout (stisknout) symbolů, které je zobrazují Displej / LED Tlačítka 1. ON/OFF varné desky/ odsávače pro varnou desku 7. Zobrazení Power Level 2. Volba varných zón Zvýšení Power Level 8. Zobrazení rychlosti (výkonu) odsávání 9. Indikátor aktivního Timeru 3. Zvýšení rychlosti (výkonu) odsávání 10. Indikátor doby timeru 4. Snížení Power Level Snížení rychlosti (výkonu) odsávání Zkrácení doby Timeru 11.
POUŽITÍ VARNÉ DESKY Užitečné informace před použitím: Veškeré funkce této varné desky byly navrženy tak, aby byly dodrženy nejpřísnější bezpečnostní předpisy. Z tohoto důvodu: • Se některé funkce nebudou aktivovat nebo se budou automaticky deaktivovat, pokud se na varné ploše nebudou nacházet hrnce nebo pokud tyto hrnce nebudou správně umístěny.
Child Lock Child Lock zabraňuje tomu, aby děti mohly nedopatřením zapnout varnou zónu a odsávací zónu, a blokuje aktivaci všech funkcí. Child Lock může být aktivována pouze se zapnutým spotřebičem, ale s vypnutými varnými zónami (a odsávací zónou). Power Booster Spotřebič je vybaven přídavným stupněm výkonu (vyšším než stupeň ), který bude aktivní do dobu 5 minut a poté se výkon navrátí na předchozí stupeň.
stiskněte volič vypínání , pro zkrácení doby automatického - nyní je možné uvolnit tlačítko : displej (7) zóny FL bude střídavě zobrazovat symboly “C” a “0”, což označuje, že je možné provést nastavení V případě potřeby zopakujte stejný úkon pro ostatní varné zóny. Poznámka: Každá varná zóna může mít nastavený jiný Timer; na displeji (10) se na 10 sekund zobrazí odpočítávání poslední zvolené varné zóny, poté se zobrazí odpočítávání s nejkratším časem.
POUŽITÍ ODSÁVAČE Pro vypnutí timeru: • zvolte varnou zónu Zapnutí • nastavte hodnotu timeru na “ “ , pomocí Stiskněte (dotkněte se) ON/OFF varné desky/ odsávače Rozsvítí se kontrolka, která bude označovat, že varná deska/odsávač je připravena/připraven k použití Stiskněte znovu pro vypnutí Poznámka: Tato funkce má přednost před všemi ostatními funkcemi. Pozn.: tato funkce zůstane aktivní, jestliže mezitím nedojde ke stisknutí jiných tlačítek.
Digestoř je přizpůsobena pro použití ve spojení se SADOU snímače Window (není dodáváno výrobcem) Při instalaci SADY snímače Windows (pouze v případě použití digestoře v režimu ODSÁVÁNÍ), odsávání vzduchu přestane fungovat pokaždé, když je zaznamenáno zavřené okno v místnosti, kde je SADA aplikována. Doporučujeme zakoupit SADU FDS – 100 Elektrotechnik Schabus, dostupnou v pověřených prodejnách Elektrotechnk Schabus nebo přímo na internetových stránkách www.elektrotechnik-schabus.de.
4.
4.
5. Údržba Údržba varné desky Údržba odsávače Pozor! Před zahájením jakéhokoliv úkonu čištění či údržby se ujistěte, zda jsou varné zóny vypnuté a zda nesvítí kontrolka signalizující teplotu. Čištění Pro čištění používejte VÝLUČNĚ hadřík navlhčený neutrálními tekutými čisticími prostředky. NA ČIŠTĚNÍ NEPOUŽÍVEJTE NÁŘADÍ NEBO NÁSTROJE! Vyvarujte se používání přípravků, které obsahují brusivo. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL! 5.1 Čištění Varnou desku je třeba čistit po každém použití.
5.
SK - Návod na použitie a montáž Postupujte presne podľa pokynov uvedených v tejto príručke. Nenesieme žiadnu zodpovednosť za akékoľvek mimoriadne situácie, škody alebo požiare spôsobené zariadením v dôsledku nedodržiavania pokynov obsiahnutých v tejto príručke. Zariadenie určené výlučne na použitie v domácnosti na varenie potravín a na odsávanie dymov pochádzajúcich zo samotného varenia. Nie sú povolené iné použitia (napr. vykurovanie miestnosti).
- Zabráňte rozliatiu tekutín, preto pri uvádzaní tekutín do varu alebo pri ich ohreve, znížte teplotu ohrevu . - Nenechávajte ohrievacie články zapnuté, keď sú na nich uložené prázdne hrnce alebo panvice, alebo keď na nich nie sú uložené žiadne nádoby. - Po ukončení varenia vypnite príslušnú zónu. - Na varenie nikdy nepoužívajte alobalovú fóliu ani nikdy neukladajte priamo na varnú dosku výrobky zabalené do alobalu. Došlo by k roztopeniu hliníka a nenapraviteľnému poškodeniu vášho zariadenia.
siete vytiahnutím zástrčky alebo odpojením hlavného vypínača v byte. Pri všetkých úkonoch montáže a údržby používajte pracovné rukavice. Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod primeraným dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a keď si uvedomujú s tým súvisiace nebezpečenstvá. Deti musia byť pod dozorom, aby sa so zariadením nehrali.
odovzdaný do vhodnej zberne pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Je potrebné ho zlikvidovať v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o spracovaní, opätovnom použití a recyklácii tohto výrobku získate na príslušnom miestnom úrade, službe zberu domového odpadu alebo v obchode, kde bol tento výrobok zakúpený.
2. Používanie Použitie odsávača Využitie varnej dosky Odsávací systém sa môže použiť v odsávacej verzii s vonkajším odčerpávaním alebo filtračnej verzii s vnútorným obehom. Systém indukčného varenia je založený na fyzikálnom jave magnetickej indukcie. Základnou charakteristikou tohto systému je priamy prenos energie z generátora do hrnca. Výhody: Pri porovnaní s elektrickými varnými doskami je vaša indukčná doska: - bezpečnejšia: nižšia teplota na povrchu skla.
3. Montáž Poznámka: Výrobok je vybavený funkciou Power Limitator, ktorá umožňuje nastaviť maximálny prah spotreby v kw Nastavenie sa musí vykonať v momente pripojenia výrobku k elektrickej sieti alebo opätovného pripojenia samotnej elektrickej siete (do nasledujúcich 2 minút). Postupnosť nastavenia funkcie Power Limitation nájdete v tejto príručke v oddiele Prevádzka. Ako elektrickú, tak aj mechanickú inštaláciu musí vykonať špecializovaný personál.
4. Činnosť Ovládací panel Poznámka: Pre voľbu príkazov je dostačujúce dotknúť sa (stlačiť) symboly, ktoré ich predstavujú. Displej / LED Klávesy 1. ON/OFF varnejdosky/ odsávača pre varnú dosku 7. Zobrazenie Power Level 2. Volič varnej zóny Zvýšenie Power Level 8. Zobrazenie rýchlosti (výkonu) odsávania 9. Indikátor časovača aktívny 3. Zvýšenie rýchlosti (výkonu) odsávania 10. Indikátor doby časovača 4. Zníženie Power Level Zníženie rýchlosti (výkonu) odsávania Skrátenie doby Časovača 11.
POUŽITIE VARNEJ DOSKY Čo treba vedieť skôr ako začnete: Všetky funkcie tejto varnej dosky sú navrhnuté tak, aby boli v súlade s najprísnejšími bezpečnostnými normami. Z tohto dôvodu: • Niektoré funkcie nie sú aktivované alebo sa automaticky deaktivujú v neprítomnosti hrncov na horákoch, alebo keď sú zle umiestnené. • V iných prípadoch aktivované funkcie sú automaticky deaktivované po niekoľkých sekundách, ak zvolená funkcia vyžaduje ďalšie nastavenie, ktoré nie je dané (napr.
Power Booster Výrobok je vybavený prídavnou úrovňou výkonu (nad úrovňou ), ktorá zostáva aktívna 5 minút, potom sa výkon vráti na predchádzajúcu úroveň. Child Lock Child Lock umožňuje zabrániť tomu, aby deti mohli náhodne zapnúť varné zóny a odsávaciu zónu zabránením aktívacie ktorejkoľvek funkcie. Funkcia Child Lock sa môže aktivovať iba so zapnutým výrobkom, ale s vypnutými varnými zónami (a odsávacou zónou).
Ak je to žiaduce, opakujte pre ostatné varné zóny. Poznámka: Každá varná zóna môže mať nastavený rôzny časovač, na displeji (10) sa na 10 sekúnd objaví obrátené odpočítavanie poslednej vybratej varnej dosky, potom sa zobrazí obrátené odpočítavanie s menším časom.
• vyberte varnú zónu POUŽITIE ODSÁVAČA • nastavte hodnotu časovača v „ “ , prostredníctvom Zapnutie Poznámka: funkcia ostane aktívna, ak sa medzičasom nestlačia ostatné tlačidlá. Stlačte (jemne sa dotknite) tlačidla ON/OFF varnej dosky/ odsávača Zapne sa kontrolné svetlo, čím signalizuje, že varná doska/odsávač je pripravený na použitie Stlačte znova pre vypnutie Poznámka: Táto funkcia má prednosť pred všetkými ostatnými.
Odsávač vzduchu je určený na použitie spolu so SYSTÉMOM senzoru Window (ktorý nedodáva výrobca) Po nainštalovaní systému senzoru Windows (iba v prípade použitia odsávača v ODSÁVACOM režime), odsávanie vzduchu prestane fungovať vždy, keď okno nachádzajúce sa v miestnosti, v ktorej je SYSTÉM nainštalovaný, bude zatvorené. Odporúčame zakúpiť si SYSTÉM FDS – 100 Elektrotechnik Schabus, ktorý je k dispozícii v servisných strediskách Elektrotechnk Schabus alebo priamo na webovej stránke www.
4.
4.
5. Údržba Údržba odsávača: Údržba varnej dosky Pozor! Pred každým čistením alebo údržbou sa uistite, že varné zóny sú vypnuté a indikátor tepla zmizol. Čistenie Na čistenie používajte VÝLUČNE IBA navlhčenú handru s neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami. NA ČISTENIE NEPOUŹÍVAJTE NÁRADIE ANI NÁSTROJE! Vyhnite sa použitiu produktov s obsahom abrazív. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL! 5.1 Čistenie Varná doska sa čistí po každom použití. Dôležité: Nepoužívajte abrazívne hubky, drôtenky.
5.
RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile din acest manual. Ne declinăm orice răspundere pentru eventuale inconveniente, daune sau incendii provocate de aparat care rezultă din nerespectarea instrucţiunilor din acest manual. Aparatul este destinat exclusiv pentru uz domestic, pentru gătirea alimentelor şi aspirarea fumului care rezultă din gătirea propriu-zisă. Nu sunt permise alte utilizări (de ex., încălzirea încăperilor).
- nu turnaţi substanţe inflamabile pe aparat sau în apropierea acestuia; - grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se aprind uşor; Supravegheaţi gătirea alimentelor bogate în grăsime şi ulei; - dacă suprafaţa este fisurată, opriţi aparatul pentru a evita posibilitatea de electrocutare; - aparatul nu este destinat să fie pus în funcţiune prin intermediul unui temporizator extern sau un sistem de comandă la distanţă separat; - gătitul nesupravegheat pe o plită de gătit cu ulei sau grăsime poate fi periculos şi
aşadar evitaţi ca uleiul supraîncălzit să se aprindă. ATENŢIE! Atunci când plita de gătit este în funcţiune, părţile accesibile ale hotei se pot încălzi. Atenţie! Nu conectaţi aparatul la reţeaua electrică până când instalarea nu este finalizată în întregime. În ceea ce priveşte măsurile tehnice şi de siguranţă de adoptat pentru evacuarea fumului, respectaţi cu stricteţe prevederile din regulamentele impuse de autorităţile locale competente.
Simbolul de pe produs sau de pe documentaţia aferentă indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca deşeu menajer, ci trebuie predat la un punct de colectare adecvat pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Debarasaţi-vă de acesta respectând reglementările locale privind eliminarea deşeurilor.
2. Utilizarea Utilizarea plitei de gătit Utilizarea dispozitivului de aspirareSistemul de Sistemul de gătit cu inducţie se bazează pe fenomenul fizic al inducţiei magnetice. Caracteristica esenţială a acestui sistem este transferul direct de energie de la generator la vasul de gătit.
3. Instalarea Observaţie: produsul este prevăzut cu o funcţie de limitare a puterii care permite setarea unui prag maxim de absorbţie kw Setarea trebuie realizată în momentul conectării produsului la reţeaua de energie electrică sau la reconectarea la aceeaşi reţea de energie electrică (în 2 minute succesive). Pentru secvenţa de setare a funcţiei de limitare a puterii, consultaţi secţiunea Funcţionare din acest manual. Instalarea, atât electrică, cât şi mecanică, trebuie realizată de personal specializat.
4. Funcţionarea Panou de control Observaţie: Pentru a selecta comenzile, atingeţi pur şi simplu (apăsaţi) simbolurile care le reprezintă Afişaj / LED Taste 7. Vizualizare nivel de putere 8. Vizualizare viteză (putere) de aspirare 9. Indicator temporizator activ Creştere viteză (putere) de aspirare 10. Indicator timp Temporizator 4. Reducere nivel de putere Reducere viteză (putere) de aspirare Reducere timp Temporizator (Timer) 11.
UTILIZAREA PLITEI DE GĂTIT De ştiut înainte de a începe: Toate funcţiile acestei plite de gătit sunt proiectate pentru a respecta cu stricteţe cele mai stricte norme de siguranţă. Din acest motiv: • Anumite funcţii nu se activează sau se dezactivează automat în absenţa vaselor de gătit pe arzătoare sau când acestea sunt poziţionate incorect.
Power Booster Produsul este echipat cu un nivel de putere suplimentar (peste nivelul ), care rămâne activ timp de 5 minute, iar apoi puterea revine la nivelul utilizat anterior. Funcţia Blocare pentru copii Funcţia Blocare pentru copii permite evitarea aprinderii accidentale de către copii a zonelor de gătit şi a zonei de aspirare, împiedicând activarea oricărei funcţii. Funcţia Blocare pentru copii poate fi activată numai cu produsul pornit, dar cu zonele de gătit (şi zona de aspirare) stinse.
apăsaţi selectorul oprire automată - se va emite un scurt semnal acustic , pentru a reduce timpul de - continuând să ţineţi apăsat (2-FL) Dacă doriţi, repetaţi operaţiunea pentru celelalte zone de gătit. Observaţie: Pentru fiecare zonă de gătit se poate seta un Temporizator diferit; pe afişaj (10) va apărea, timp de 10 secunde, ultima numărătoare inversă a zonei de gătit selectate, apoi se va afişa numărătoarea inversă cu timpul mai redus.
UTILIZAREA DISPOZITIVULUI DE ASPIRARE Pentru stingerea Temporizatorului: • selectaţi zona de gătit Aprindere • setaţi valoarea temporizatorului la „” ” , prin Apăsaţi (atingeţi) ON/OFF plită de gătit/dispozitiv de aspirare Indicatorul luminos se aprinde pentru a indica faptul că plita de gătit/dispozitivul de aspirare este pregătit pentru utilizare Apăsaţi din nou pentru a stinge Observaţie: Această funcţie este prioritară tuturor celorlalte.
Hota este concepută pentru a fi utilizată împreună cu un KIT senzor pentru ferestre (care nu este furnizat de către producător) Instalând KIT-ul senzor pentru ferestre (doar dacă hota este folosită în modalitatea ASPIRARE), aspirarea aerului va înceta de fiecare dată când fereastra din încăperea în care este instalată hota echipată cu acest KIT este detectată ca fiind închisă .
4.
4.
5. Întreţinerea Întreţinerea dispozitivului de aspirare Întreţinerea plitei de gătit Atenţie! Înainte de orice operaţiune de curăţare sau întreţinere, asiguraţi-vă că zonele de gătit sunt oprite şi indicatorul luminos de căldură nu mai este afişat. Curăţare Pentru curăţare, utilizaţi EXCLUSIV o lavetă îmbibată cu detergent lichid neutru. NU UTILIZAŢI USTENSILE SAU INSTRUMENTE PENTRU CURĂŢARE! Evitaţi utilizarea produselor abrazive. NU UTILIZAŢI ALCOOL! 5.
5.
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ διαδικασίες εγκατάστασης και επικοινωνήστε Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες χρήσεως του άμεσα με τον προμηθευτή σας. παρόντος εγχειριδίου. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές Σημείωση: Τα πεδία με την υποσημείωση "(*)" που μπορεί να προκληθούν στη συσκευή στην αφορούν προαιρετικά εξαρτήματα τα οποία είναι περίπτωση που δεν εφαρμοστούν πιστά οι διαθέσιμα οδηγίες χρήσεως.
-Η γείωση της συσκευής είναι θερμοκρασίες. υποχρεωτική. - Μην αφήνετε τα παιδιά να -Το καλώδιο τροφοδοσίας θα παίζουν με tη συσκευή. Κρατήστε πρέπει να διαθέτει ιδανικό μήκος, τα σε απόσταση ασφαλείας και ούτως ώστε να είναι δυνατή η υπό την εποπτεία σας κι αυτό σύνδεση της εντοιχισμένης διότι τα προσβάσιμα μέρη της συσκευής στην πρίζα. μπορεί να υπερθερμανθούν κατά -Για να τηρούνται οι ισχύοντες τη διάρκεια χρήσης [της κανονισμοί ασφαλείας, η συσκευής].
-Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά - Μην προσπαθήσετε ΠΟΤΕ να επάνω ή πλησίον της συσκευής. σβήσετε μία πυρκαγιά - Προσοχή, τα λίπη και τα λάδια χρησιμοποιώντας νερό. Στην είναι εξαιρετικά εύφλεκτα. Να είστε παραπάνω περίπτωση Θα πρέπει πάντα σε επαγρύπνηση όταν να απενεργοποιήσετε τη συσκευή μαγειρεύετε φαγητά πλούσια σε κι εν συνέχεια να καλύψετε τη λίπη ή λάδια. φωτιά, π.χ. με ένα καπάκι ή μία -Στην περίπτωση που πυρίμαχη κουβέρτα.
συχνότητά της είναι συμβατά με - Μην χρησιμοποιείτε φύλλα το εν λόγω δίκτυο κι ότι το βύσμα αλουμινίου στο μαγείρεμα. Μην σύνδεσης είναι ιδανικό. Σε ακουμπάτε επάνω στις εστίες περίπτωση αμφιβολίας, προϊόντα συσκευασμένα με απευθυνθείτε σε έναν αλουμίνιο. Το εν λόγω υλικό ηλεκτρολόγο. μπορεί να λιώσει προκαλώντας Σημαντικό: έτσι ανεπανόρθωτες ζημιές στη - Μετά τη χρήση [της συσκευής], συσκευή σας.
- Τα σκεύη θα πρέπει να κάτω των 8 ετών ή από άτομα με τοποθετούνται στο κέντρο της μειωμένες σωματικές, αισθητήριες εστίας. Απαγορεύεται η ή νοητικές ικανότητες εκτός κι αν τοποθέτηση αντικειμένων αυτά ανάμεσα στο σκεύος και την παρακολούθηση ή έχουν λάβει εστία. οδηγίες σχετικά με την ασφαλή - Η συσκευή διαθέτει σύστημα χρήση της συσκευής και τους [αυτόματης] μείωσης των πιθανούς κινδύνους. επιπέδων ισχύος της εστίας Τα μαγειρέματος για την αποφυγή παίζουν πλησίον της συσκευής.
ΦΟΡΑ ΤΟΝ ΜΗΝΑ). Σε κάθε Προσοχή! περίπτωση ακολουθείτε πιστά τις συσκευή στο ηλ. δίκτυο πριν οδηγίες χρήσης. ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Η μη πιστή τήρηση των κανόνων Ακολουθείτε πιστά τους καθαριότητας συστήματος προβλεπόμενους κανονισμούς σε μη ό,τι αφορά τα μέτρα ασφαλείας εξαερισμού του και η αντικατάσταση των τακτική σχετικών Μην συνδέετε τη που χρειάζεται να πάρετε για τον φίλτρων μπορεί να προκαλέσει εξαερισμό του χώρου. πυρκαγιά.
χρησιμοποιείτε μόνον τις βίδες περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την που σας παρέχονται μαζί με το συσκευής, επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση αυτής της προϊόν ή [στην περίπτωση που του δήμου σας, την υπηρεσία περισυλλογής αυτές δεν παρέχονται] αγοράστε όπου αγοράσατε τη συσκευή. βίδες ιδανικού οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα απ' τύπου.
2. Χρήση Χρήση της εστίας μαγειρέματος 2.2 Εξοικονόμηση ενέργειας Η λειτουργία της συσκευής βασίζεται στο [φυσικό] φαινόμενο της μαγνητικής επαγωγής -δηλ. στην απευθείας μεταφορά ενέργειας από την παροχή ισχύος στην κατσαρόλα. Πλεονεκτήματα: Σε σύγκριση με τις κοινές ηλεκτρικές εστίες μαγειρέματος, η επαγωγική εστία είναι: - Πιο σίγουρη: μικρότερη θερμοκρασία στη γυάλινη επιφάνεια. - Πιο γρήγορη: μικρότεροι χρόνοι για το ζέσταμα του φαγητού.
Χρήση του απορροφητήραΤο σύστημα εξαερισμού [καπνού - υδρατμών] διαθέτει δύο λειτουργίες: εξαέρωση εξωτερικής εκκένωσης ή φιλτράρισμα μέσω εσωτερικής ανακυκλοφορίας. Έκδοση φιλτραρίσματος Έκδοση εξαερισμού Εικ.8 Εικ.7 Οι ατμοί εκκενώνονται προς τα έξω μέσα από μία σειρά σωληνώσεων (τις οποίες θα χρειαστεί να αγοράσετε από μόνοι σας). Οι εν λόγω σωληνώσεις στερεώνονται σε φλάντζα σύνδεσης που παρέχεται από κοινού με το προϊόν.
Προσοχή! Πριν επανασυνδέσετε το κύκλωμα στην παροχή ηλ. ρεύματος και ελέγξετε τη σωστή λειτουργία [της συσκευής], θα πρέπει να εξακριβώσετε ότι το καλώδιο ρεύματος είναι σωστά συνδεδεμένο. Προσοχή! Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς ή από εξειδικευμένο τεχνικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν η εγκατάσταση των βιδών και των στηριγμάτων στερέωσης δεν πραγματοποιηθεί με βάση τις οδηγίες [χρήσεως], μπορεί να προκληθούν κίνδυνοι ηλεκτρικής φύσεως.
4. Λειτουργια Πίνακας ελέγχου Σημείωση: Ο χειρισμός της συσκευής πραγματοποιείται με ένα απλό άγγιγμα των πλήκτρων της πιέζοντάς τα δηλαδή απαλά) Οθόνη / LED Πλήκτρα 1. ON/OFF της εστίας μαγειρέματος και του απορροφητήρα 2. Επιλογή εστίας Αύξηση Power Level [Στάθμης Ισχύος] 3. 7. Εμφάνιση Power Level [Στάθμης Ισχύος] 8. Εμφάνιση ταχύτητας (ισχύος) εξαερισμού 9. Δείκτης ενεργού χρονοδιακόπτη [timer] Αύξηση ταχύτητας (ισχύς) εξαερισμού 10. Δείκτης χρόνου Χρονοδιακόπτη [Timer] 4.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Πριν την πρώτη χρήση [της συσκευής] θα πρέπει να γνωρίζετε ότι: Όλες οι λειτουργίες της παρούσας μονάδας επαγωγικών εστιών έχουν ρυθμιστεί σύμφωνα με τους πιο αυστηρούς κανονισμούς ασφαλείας.
Διαχειριστής Θερμότητας [Temperature Manager] Το Temperature Manager [διαχείριση θερμότητας] είναι μία λειτουργία που επιτρέπει τη διατήρηση της θερμότητας σε μία συγκεκριμένη τιμή -με την ισχύ να κινείται εντός εύρους τιμών από 0 έως 1. Πρόκειται για μία [ιδανική] λειτουργία που επιτρέπει τη διατήρηση της θερμοκρασίας του φαγητού.
Για την απενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη [timer]: • επιλέξτε την εστία μαγειρέματος • ρυθμίστε τη τιμή του χρονοδιακόπτη [timer] στο " " , Timer [Χρονοδιακόπτης] Ο χρονοδιακόπτης [timer] είναι ένα σύστημα [αντίστροφης μέτρησης] που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για κάθε εστία μαγειρέματος ξεχωριστά (ή ακόμη και για τη μονάδα του απορροφητήρα).
Στην οθόνη (7) της περιοχής RL [ΟΠ] θα εμφανιστεί η τρέχουσα ρύθμιση** 0 = 7,4 KW 1 = 3,1 KW 2 = 4,5 KW ** η εργοστασιακή ρύθμιση είναι 7,4 KW - για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις του συστήματος Περιορισμού Ισχύος [Power Limitation] πιέστε (2-FL) , για 2 - για την αποθήκευση της επιλογής πιέστε δευτερόλεπτα. Εν συνεχεία θα εκπέμψει ηχητικό σήμα το οποίο θα επιβεβαιώσει την ολοκλήρωση της εν λόγω ρύθμισης.
Όταν ο χρονοδιακόπτης [timer] ολοκληρώσει την αντίστροφη μέτρηση θα εκπέμψει ηχητικό σήμα (διάρκειας 2 λεπτών, το οποίο μπορείτε να απενεργοποιήσετε πατώντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο της εστίας), ενώ η οθόνη (10)θα αρχίσει να αναβοσβήνει, εμφανίζοντας παράλληλα το σύμβολο “ ".
Ο απορροφητήρας έχει τη δυνατότητα να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ένα ΣΕΤ [KIT] αισθητήρα Window (δεν παρέχεται από τον κατασκευαστή) Εγκαθιστώντας το ΣΕΤ [KIT] Windows (βλ. περίπτωση που η εστία χρησιμοποιείται σε τρόπο λειτουργίας ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ), ο εξαερισμός θα σταματάει να λειτουργεί κάθε φορά που το παράθυρο του δωματίου -όπου χρησιμοποιείται το ΣΕΤ [ΚΙΤ]είναι κλειστό.
4.
4.
5. Συντηρηση Συντήρηση απορροφητήρα Συντήρηση της εστίας μαγειρέματος Προσοχή! Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού ή συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι σβηστές και ότι η ένδειξη παρουσίας θερμότητας έχει σβήσει. Καθαρισμός Για τον καθαρισμό [του απορροφητήρα] χρησιμοποιείτε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ και μόνον ένα βρεγμένο πανί με υγρό [ουδέτερο] σαπούνι.
5.
LIB0126844E Ed. 10/17 www.aeg.com/shop www.aeg.