COMBI COFFEE MAKER FRESH AROMA KAM300 D • GR • NL • F • GB
D Anleitung........................... 3–23 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Βιβλίο οδηγιών................. 3–23 Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το μιξεράκι, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 4. NL Gebruiksaanwijzing........ 3–23 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi.................
D GR A B NL I C F K R J Q GB D M N L O P H E F G D GR NL Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. Kaffeebohnenbehälter für Mahlwerk B. Wahlschalter für Mahlgrad C. Mahlwerkskanal D. Schwenkfilter E. Kaffeekanne mit Deckel F. Beschichtete Warmhalteplatte G. Drehbare Bodenplatte H. Taste zum Öffnen des Schwenkfilters I. Wasserbehälter J. Display K. Taste zum Einstellen der Tassenanzahl L. Taste zum Einstellen der Kaffeestärke M. Taste zum Einstellen eines Programms N.
Sicherheitshinweise / Υποδείξεις ασφαλείας Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Veiligheidsadvies / Consignes de sécurité NL F Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation D GR NL F 1. Führen Sie vor der ersten Nutzung des Geräts einen Durchlauf nur mit Wasser durch. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur obersten Markierung (10 Tassen) mit frischem, kalten Wasser. Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters. Drücken Sie die Taste „EIN/AUS“ , um das Gerät einzuschalten. Lassen Sie das Wasser vollständig in die Kaffeekanne durchlaufen. Wenn der Brühvorgang beendet ist, leeren Sie die Kaffeekanne aus.
D GR NL F GB 4. Stellen Sie die Kaffeekanne mit geschlossenem Deckel auf die Warmhalteplatte. 5. Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen. Das Mahlwerk ist mit einem Kaffeebohnenbehälter ausgestattet, der die Kaffeebohnen konstant frisch und aromatisch hält. Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter vollständig mit Kaffeebohnen, und verschließen Sie den Deckel fest. Das maximale Fassungsvermögen des Kaffeebohnenbehälters beträgt 250 g. 6.
Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation D GR NL F 7. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Im Display blinkt die folgende Zeitanzeige: 12:00. 8. Stellen Sie die Uhrzeit ein. Das Gerät ist mit einem Timer ausgestattet, über den sowohl die Uhrzeit als auch die „Auto“-Funktion (Programmieren der Startzeit bis zu 24 Stunden im Voraus) eingestellt werden können. Stellen Sie die Stunden über die Taste ein.
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας Gebruiksaanwijzing / Consignes d’utilisation D GR NL F GB D GR NL F 1. Wenn bereits fertig gemahlener Kaffee verwendet wird, kann die Kaffeezubereitung entweder unmittelbar erfolgen, oder die Startzeit kann vorprogrammiert werden („Auto“-Funktion). Die Einstellungen der Kaffeestärke, der Tassenanzahl und der Aromafunktion sind bei der Verwendung von fertig gemahlenem Kaffee nicht relevant. Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Leitungswasser 2.
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας Gebruiksaanwijzing / Consignes d’utilisation D GR NL F 5. Wenn Sie mit der Programmeinstellung fertig sind, drücken Sie kurz die Programmtaste , um die „Auto“-Funktion einzuschalten. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, wird im Display „Auto“ angezeigt. Drücken Sie die erneut, um die Programmtaste „Auto“-Funktion wieder auszuschalten. Wenn Sie die Startzeitvorwahl einmal eingestellt haben, wird diese nicht geändert. 4.
D GR NL F GB D GR NL F 7. Auch die Zubereitung von Kaffee aus ganzen Bohnen kann entweder unmittelbar oder über die Startzeitvorwahl („Auto“-Funktion) verwendet werden. Wenn Kaffee aus ganzen Bohnen zubereitet wird, müssen die Kaffeestärke, die Tassenanzahl und ggf. auch die Aromafunktion eingestellt werden. Füllen den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen. Schließen Sie den Deckel fest zu. 8. Unmittelbare Kaffeezubereitung: Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser.
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας Gebruiksaanwijzing / Consignes d’utilisation D GR NL F 10. Drücken Sie die Wahltaste für vorgemahlenen Kaffee , um das Mahlwerk auszuschalten. Standardmäßig ist das Mahlwerk eingeschaltet. Wenn das Mahlwerk ausgeschaltet ist, wird im Display das Symbol für „Mahlwerk aus“ angezeigt. 11. Drücken Sie die Taste „EIN/ AUS“. Der Mahlvorgang wird unmittelbar gestartet.
D GR NL F GB D GR NL F 13. Stellen Sie die gewünschte ein. Anzahl der Tassen Die Tassenanzahl wird im Display angezeigt: Sie können zwischen 2, 4, 6, 8 und 10 Tassen wählen. 14. Stellen Sie die Kaffeestärke ein, indem Sie die entsprechende Taste drücken. Die verfügbaren Symbole für die Kaffeestärke werden im Display angezeigt: mild, mittelstark, kräftig. 15. Stellen Sie die Aromafunktion für 2 bis 4 Tassen ein. Drücken Sie die Taste „Aroma“. 13.
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας Gebruiksaanwijzing / Consignes d’utilisation D GR NL F 14 16. Nachdem Sie mit der Programmeinstellung fertig sind, drücken Sie kurz die Programmtaste , um die „Auto“-Funktion einzuschalten. Wenn die „Auto“Funktion eingeschaltet ist, können keine anderen Tasten mehr bedient werden. Vergewissern Sie sich also unbedingt vor dem Einschalten der „Auto“Funktion, dass Sie die richtige Startzeit, Tassenanzahl und Kaffeestärke gewählt haben.
D GR NL F GB D GR NL F 19. Ausschalten der „Auto“-Funktion: Wenn das Programm trotz eingestellter „Auto“-Funktion nicht gestartet werden soll, drücken Sie die Programmtaste. 20. Ausschalten des Geräts. Drücken Sie die Taste „EIN/AUS“. Warmhalteplatte: Die Warmhalteplatte hält den frisch gebrühten Kaffee in der Glaskanne warm. Zwei Stunden nach dem Brühvorgang geht das Gerät automatisch in den Standby-Modus über.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien D GR NL F 1. Der Filtereinsatz kann zum Entleeren und Reinigen herausgenommen werden. Schwenken Sie den Schwenkfilter nach außen. Stecken Sie einen Finger in die hintere Griffaussparung, und ziehen Sie die Halterung nach oben. Der Filtereinsatz wird dadurch entriegelt und kann zum Reinigen herausgenommen werden. Aktivieren Sie das Antitropfventil mehrmals während der Reinigung. 2.
D GR NL F GB D GR NL F 6. Drücken Sie die Abdeckung des Mahlwerkskanals wieder an, bis sie einrastet. Drücken Sie die Verriegelung dabei mit dem Finger an. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung ordnungsgemäß angebracht ist. Die Kaffeemaschine ist nun wieder betriebsbereit. Achten Sie darauf, dass der Kaffeebohnenbehälter immer verschlossen bleibt. Reinigen Sie das Mahlwerk regelmäßig mit einem trockenen Tuch, um ölige Kaffeerückstände zu beseitigen. 4.
Entkalkt / Καθαρισμός Ontkalken / Détartrage D GR NL F 18 1. Als Vorsichtsmaßnahme empfehlen wir, das Gerät nach je 70. Brühvorgängen zu entkalken. Verwenden Sie dazu ein umweltfreundliches Entkalkungsmittel, und beachten Sie stets die Anweisungen des Herstellers. 2. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser, und fügen Sie dann das Entkalkungsmittel hinzu. Stellen Sie die leere Kaffeekanne mit geschlossenem Deckel auf die Warmhalteplatte. Lassen Sie das Entkalkungsmittel erst ca.
Fehlersuche D Problem Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Stellen Sie sicher, dass die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser. Wenn ich das Mahlwerk verwende, wird der Kaffee zu dünn. Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen über die entsprechende Taste (2 bis 10 Tassen) ausgewählte Kaffeetassenanzahl mit der Wassermenge im Wasserbehälter übereinstimmt.
Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Επίλυση Η συσκευή δεν λειτουργεί. Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα τοίχου. Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση του τοπικού δικτύου. Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό. Όταν χρησιμοποιώ το μύλο, ο καφές είναι πολύ αδύναμος. Βεβαιωθείτε ότι ο αριθμός των φλιτζανιών που επιλέγετε με το κουμπί 2-10 φλιτζάνια αντιστοιχεί στην ποσότητα του νερού στο δοχείο νερού. Λάβετε υπόψη σας ότι η συσκευή χρησιμοποιεί όλο το νερό στο δοχείο νερού.
Problemen oplossen NL Probleem Oplossing Het apparaat werkt niet. Steek de stekker in het stopcontact. Zorg ervoor dat de spanning die aangeduid staat op het apparaat overeenstemt met de spanning van het stroomnet. Vul de waterbak met water. Als ik de koffiemolen gebruik, is de koffie te slap. Zorg ervoor dat het aantal kopjes dat u selecteert d.m.v. de toets 2-10 kopjes overeenstemt met de hoeveelheid water in de waterbak. Denk eraan dat het apparaat al het water in de waterbak gebruikt.
Gestion des pannes F Problème Solution L’appareil ne fonctionne pas. Insérez la fiche dans la prise secteur. Assurez-vous que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension secteur. Remplissez le réservoir d'eau. Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop doux. Assurez-vous que le nombre de tasses que vous sélectionnez avec la touche 2-10 tasses correspond au volume d'eau présent dans le réservoir. Gardez à l'esprit que l'appareil utilise toute l'eau contenue dans le réservoir.
Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut D GR NL F Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container eines Wertstoffhofes. Altgerät Διάθεση Υλικών συσκευασίας Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα. Τα πλαστικά μέρη έχουν σήμανση, για παράδειγμα, > PE <,> PS <, κλπ.
This page is left blank intentionally 24
D GR A B NL I C F K J R Q GB D M N L O P H E F G GB Components A. Coffee grinder bean container B. Finess setting C. Grinder channel D. Swivel filter E. Coffee jug and jug lid F. Coated warming plate G. Rotatable base H. Swivel filter open I. Fresh water tank J. Display K. Button for number of cups L. Button for coffee strength M. Button for programme activation N. Clock setting button, hour O. Clock setting button, minute P. On/Off button Q. Pre-ground coffee powder button R.
Safety advice GB 26 Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. • Children shall not play with the appliance.
Getting started D GR NL F GB GB 1. Prior to prepearing coffee for the first time, perform one brew with water only. Fill the fresh water tank up to the top cup marking with cold water. Close the lid. Press the ON/OFF button to switch on the appliance. Allow the water to flow through into the coffee jug. When brewing is finished, empty the coffee jug. 2. Fill the water tank with clear, cold tap water. There are cup markings on the coffee jug for measuring the required quantity.
Getting started GB 7. Connect to the main supply. The display will flash the initial time showing: 12:00. 8. Set the time. The appliance has a timer, to set time and preprogramming the start time to 24 hours in advance: (Auto function).Set . Set hours with the Hours button . minutes with the Min button 9. The appliance will start a 40 minutes keep warm function automatically when brewing. During keep warm function press ON/ OFF button to cancel it.
Operating instructions D GR NL F GB GB 4. Making coffee by pre-programming the start time, (Auto function). Long press the Program button. Set the desired start time using the Hour button. and Minute 5. Short press Program button after finishing the program setup, to activate the Auto function. When activated, “Auto” will show up on the display. Press Program button again to cancel the Auto function. If once pre-programmed, the start time will not be changed. 6.
Operating instructions GB 30 10. Press the pre-ground coffee powder button to close the grinder function. Default setting is open. Once closed, the icon Grinder closed will show up on the display. 11. Press the ON/OFF button. Brewing will start at once and the keep warm function . 12. How to prepare coffee using the coffee grinder with preprogramming of the start (Auto function). Long press the Program . Set the desired start button and Minute time using the Hour button. 13.
D GR NL F GB GB 16. After finishing program setup, short press Program button to activate the Auto function. When activated, other buttons will not response if pressed. If once preprogrammed, the start time, number of cups and coffee strength are not to be changed. Press the Program button to activate the Auto function. 17. When reached the pre-set time, the machine will start brewing coffee and the keep warm function. 19. Deactivating the Auto function.
Cleaning and care GB 32 1. The filter insert can be removed for emptying and cleaning. Swing out the swivel filter. Place a finger in the rear handle recess and pull the bracket up. This unlocks the filter insert and it can be removed for cleaning. Activate the anti-drip valve several times during cleaning. 2. After cleaning the filter insert, fit the swivel filter. Reposition the bracket. The filter insert is now relocked. Please check that it is positioned and locked correctly! 3.
Decalcifying D GR NL F GB GB 1. As a precaution we recommend descaling after 70 uses. Use only an environmentally friendly descaling agent and always follow the manufacturer’s instructions. 2. First fill the fresh water container with water and then add the descaling agent. Place the coffee jug with the lid on the warming plate. Allow the descaling solution to work for approximately 15 minutes, then switch on the appliance. Once the descaling solution has percolated through, switch the appliance off.
Troubleshooting GB Problem Solution The appliance does not work. Put the mains plug in the wall socket. Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage. Fill the water reservoir with water. When I use the grinder, the coffee is too weak. Make sure the number of cups you select with the 2-10 cups button is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the appliance uses all the water in the water reservoir.
Disposal GB Disposal Packaging materials The packaging materials are environ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Old appliance on the product or The symbol on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
Printed on recycled paper www.aeg-home.