Mikroprozessor-Ladegerät BEDIENUNGSANLEITUNG DE 3 roprocessor charger INSTRUCTIONS FOR USE GB 21 Chargeur à microprocesseur MODE D’EMPLOI FR 37 IT 55 Caricabatterie con microprocessore MANUALE D’ISTRUZIONI CZ 73 Mikroprocesorová nabíječka NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU SK 91 Mikroprocesorová nabíjačka batérií 97019 Mikroprozessor LaDegerät LL10.
DE - Seite 3 Vor jeder Benutzung unbedingt lesen. Anleitung und Ratschläge befolgen. GB - Page 21 Read these instructions before using the charger. Follow all instructions and recommendations. FR - Page 37 Veuillez lire les présentes instructions avant toute utilisation de l’appareil et suivre les conseils mentionnés ici. IT - Pagina 55 Leggere attentamente le istruzione i seguire tutti i consigli e gli avvisi prima di utilizzare il prodotto.
DE 3 Inhalt Einleitung ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ����������������������������������������������������������������� 5 Lieferumfang ������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Technische Daten ������������������������������������������������������������������������������������� 6 Sicherheit ���������������������������������������������������������������
Einleitung Erklärung der Symbole und Signalworte, die in dieser Bedienungsanleitung und/ oder am Gerät verwendet werden: Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der Verwendung des Geräts. Lebens- und Unfallgefahr für Kinder! Beachten Sie Warn- und Sicherheitshinweise! Gerät nur an witterungsgeschützten Standorten verwenden! Schutzisoliertes Gehäuse Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Berührungsschutz durch Gehäuse.
DE 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Ladegerät ist zum Aufladen von offenen und einer Vielzahl von geschlossenen, wartungsfreien Blei-Säure-Akkus (Batterien) hergestellt, wie sie in Autos, Schiffen, LKW und anderen Fahrzeugen eingebaut sind z. B.
Technische Daten Modell LL 10.0 Artikelnummer 97019 Eingangsspannung 220 - 240 V AC 50/60 Hz Eingangsstrom max. 1,3 A Ausgangsspannung 12 V DC / 24 V DC Ladespannung (max.) 14,7 V / 29,4 V Ladestrom (max.
DE 7 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Warnung! Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial allein. Es besteht Erstickungsgefahr.
Verätzungsgefahr! ▪▪Batterien enthalten Säure, welche Augen und Haut schädigen. Beim Laden der Batterie entstehen zudem Gase und Dämpfe, welche die Gesundheit gefährden. ▪▪Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit ätzender Batteriesäure. Waschen Sie Haut- stellen und Gegenstände, die mit Säure in Kontakt gekommen sind, sofort gründlich mit Wasser ab. Sollten Ihre Augen in Kontakt mit Batteriesäure kommen, spülen Sie sie mindestens 5 Minuten lang mit fließendem Wasser.
DE 9 Stromschlaggefahr ▪▪Ladegeräte können aktive elektronische Implantate wie z. B. Herzschrittmacher in ihrem Betrieb stören und dadurch Personen gefährden. ▪▪Stellen Sie trotzdem sicher, dass sich das Gerät immer an einem sicheren Stand- ort befindet. Setzen Sie das Gerät nicht Regen oder nassen Bedingungen aus. Vermeiden Sie es, Wasser oder andere Flüssigkeiten darüber zu verschütten oder zu tropfen. Dringt Wasser in elektrische Geräte ein, erhöht sich das Risiko eines Stromschlags.
Verletzungsgefahr ▪▪Versuchen Sie niemals, nicht wiederaufladbare, beschädigte oder gefrorene Batterien aufzuladen. ▪▪Verwenden Sie das Ladegerät nicht für das Aufladen von Trockenzellenbatterien. Diese können platzen und zur Verletzung von Personen und zu Sachbeschädigung führen. ▪▪Beachten Sie vor der Verwendung des Geräts die Bedienungsanleitung und alle Sicherheitsanweisungen der aufzuladenden Batterie und des Fahrzeugs.
DE 11 PRODUKtÜBERSICht 19 15 16 17 18 Power Full Charge 1 2 3 4 2A Error 6A 10 A V 2 A 6 A 10 0 A START STOP V Bad Battery 10 A 1 12 A DISPLAY A % 11 10 9 8 14 5 13 6 7 nr. Bezeichnung Funktion 1 taste 12 V / 24 V zur Spannungswahl. Anzeige im Display (12P oder 24P) entsprechend der Auswahl. 2 taste 2 A / 6 A / 10 A zur Auswahl des Ladestroms. Anzeige mit der entsprechenden LED. 3 taste StARt / StOP zum Starten und Stoppen des Ladevorganges.
Nr. Bezeichnung Funktion 4 Taste DISPLAY zum Umschalten der Parameter im Display. 5 Komfort-Steckanschluss 6 Polanschlusskabel (+) mit Ringanschluss (rot) 7 Polanschlusskabel (-) mit Ringanschluss (schwarz) 8 Display zur Anzeige der Parameter. 9 LED (rot) V / A / % Anzeige des ausgewählten Ladeparameters. Umschaltbar über Taste (4). 10 LED (rot) Bad Battery leuchtet, wenn Batteriespannung zwischen 0,5 V - 1,5 V. 11 LED (rot) 2 A / 6 A / 10 A Anzeige des ausgewählten Ladestroms.
DE 13 Funktionen Das Ladegerät ist mit einem Mikroprozessor (MCU - Micro-Computer-Unit) ausgerüstet und besitzt vollautomatische Lade-, Diagnose-, Rettungs- und Wartungsfunktionen. Nach der Auswahl des angeschlossenen Batterietyps (12 V oder 24 V) erkennt das Ladegerät die Batteriekapazität und den Batteriezustand und berechnet daraus die benötigten Ladeparameter (Ladespannung, Ladestrom). Dadurch wird ein effizientes und sicheres Laden ermöglicht.
Gerät anschließen 1. Verbinden Sie das erforderliche Polanschlusskabel (mit Ringanschlüssen oder mit Klemmen) mit dem Komfort-Steckanschluss (5) am Ladegerät. 2. Schließen Sie das rote (+) Polanschlusskabel am positiven Pol der Batterie an. 3. Schließen Sie das schwarze (-) Polanschlusskabel am negativen Pol der Batterie an.
DE 15 Hinweis: Wenn die Batterie vollständig geladen ist, schaltet das Ladegerät auf Erhaltungsladung, um den Ladezustand zu erhalten und die Batterie vor Überladung zu schützen.
Ladevorgang beenden und Ladegerät trennen 1. Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker aus der 230 V-Netzsteckdose. 2. Trennen Sie das schwarze (-) Polanschlusskabel vom negativen Pol der Batterie ab. 3. Trennen Sie das rote (+) Polanschlusskabel vom positiven Pol der Batterie ab. Ladephasen Schritt 1: Zustandsprüfung Das Ladegerät prüft den Batteriezustand und berechnet die benötigten Ladeparameter. Spannung Funktion 0 V bis 0,5 V LED „Error“ (18) leuchtet. Fehlerhafter Anschluss.
DE 17 Schritt 5: Absorptionsladung Die Batterie wird bei konstanter Ladeschlussspannung geladen bis kein Ladestrom mehr fließt. Schritt 6: Schwebeladung Die Ladespannung wird reduziert, der Ladevorgang ist beendet. Schritt 7: Überwachung Das Ladegerät überwacht die Batteriespannung. Sobald die Batterie unter 12,8 V abfällt, startet das Ladegerät den Ladevorgang erneut. Die Batterie wird so auf dem höchst möglichen Ladeniveau gehalten.
Fehlersuche Fehler/Problem Mögliche Ursache Abhilfe LED „Bad Battery“ (10) leuchtet Defekte Batterie Batterie von einer Fachwerkstatt prüfen lassen. Batterie erneuern. LED „Error“ (18) leuchtet Batterie lässt sich nicht laden Batterie falsch angeschlossen Ladegerät ausstecken und die Anschlüsse kontrollieren. Falsche Batteriespannung (12 V /24 V) gewählt Ladegerät ausstecken und warten, bis die LEDs nicht mehr leuchten.
DE 19 Fehler/Problem Mögliche Ursache Abhilfe Lange Ladedauer Bei sehr niedrigen Temperaturen (unter 0 º C) wird nur mit sehr geringem Ladestrom geladen. Dadurch verlängert sich die Ladedauer. Erwärmt sich die Batterie, wird der Ladestrom entsprechend angepasst. Batterie unter normalen Bedingungen laden. Explosionsgefahr! Keine gefrorene Batterie laden. Zu große Batteriekapazität für das verwendete Ladegerät. Geeignetes Ladegerät verwenden. Batterie nicht lange genug geladen.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GB 21 Table of contents Introduction ����������������������������������������������������������������������������������������������� 22 Normal use ������������������������������������������������������������������������������������������� 23 Contents ����������������������������������������������������������������������������������������������� 23 Technical data ��������������������������������������������������������������������������������������� 24 Safety ���������������������������������������������
Introduction Explanation of symbols and signal words used in these operating instructions and/ or the device: Follow instructions when using the machine. Risk of bodily or fatal injury to children! Follow warnings and safety instructions! Only use device in locations protected from weather! Double-insulated casing Consider the environment when disposing of the packaging! Electric shock protection from the housing. Note: These instructions also refer to the battery charger as device.
GB 23 Normal use The charger is intended for charging open and a variety of closed, maintenancefree lead-acid rechargeable batteries (batteries) as found in cars, boats, lorries and other vehicles, e.g.
Technical data Model LL 10.0 Item number 97019 Input 220 - 240 V AC 50/60 Hz Input current max. 1,3 A Output 12 V DC / 24 V DC Charging voltage (max.
GB 25 Safety General Safety Guidelines Read all safety guidelines and instructions. Noncompliance with safety guidelines and instructions can cause electric shock, fire and / or serious injury.Keep all safety guidelines and instructions for future reference. Warning! Life-threatening danger to infants and children! Never leave children unsupervised with the packing material as this can cause suffocation.
Risk of chemical burns! ▪▪Batteries contain acid, which could damage the eyes and skin. Charging batteries further generates gasses and vapours hazardous to the health. ▪▪Avoid any contact with caustic battery acid. Immediately thoroughly flush skin and any objects which have come into contact with acid. If eyes have come into contact with battery acid, flush eyes with running water at least 5 minutes. Contact your physician. ▪▪Use safety goggles and acid-proof safety gloves. Protect clothing, e.g.
GB 27 Risk of electrical shock! ▪▪Chargers may interfere with the operation of active electronic implants, e.g. pacemakers, thus pose a personal hazard. ▪▪Avoid pouring or dripping water or other liquids over it. If water penetrates electrical devices, the risk of electric shock increases. ▪▪Ensure that all plugs and cables are free of moisture. Never connect the device to the mains with wet or moist hands. ▪▪Never touch both connections at once when the device is in uses.
ProDucT oVerVIeW 19 15 16 17 18 Power Full Charge 1 2 3 4 2A Error 6A 10 A V 2 A 6 A 10 0 A 10 A 1 12 A START STOP V Bad Battery DISPLAY A % 11 10 9 8 14 5 13 7 6 no Description function 1 12 V / 24 V button to select the voltage The display shows the respective selection (12P or 24P) 2 2 a / 6 a / 10 a button to select the charging current Displayed with the respective leD
GB 29 No. Description Function 3 START / STOP button to start and stop the charging process. 4 DISPLAY button to switch the parameter in the display. 5 Comfort plug connection 6 Terminal connection cable (+) with ring lug (red) 7 Terminal connection cable (-) with ring lug (black) 8 Display indicates the parameters. 9 LED (red) V / A / % Indicates the selected charging parameter. Switch with the button (4). 10 LED (red) Bad Battery lights up if the battery voltage is between 0.
Functions The charger is equipped with a microprocessor (MCU - Micro Computer Unit) and features fully automatic charging-, diagnostic-, emergency- and maintenance functions. After selecting the battery type connected (12 V or 24 V) the battery charger will recognise the battery capacity and the battery condition and calculate the required charging parameters (charging voltage, charging current). This allows for efficient and safe charging.
GB 31 Note: The black (-) clamp can also be connected to the vehicle chassis (Please refer to the auto maker‘s instructions!). Be sure both clamps have good contact and are securely seated. 4. Plug the charger plug into a 230V power socke. The “Power” LED (15) will light up. 5. efore beginning the charging process, ensure the charging voltage (12 V/24V) the charger is set to matches the connected battery. Selecting the charging current too high can damage/destroy the connected battery. Start charging 1.
Before charging only the current battery voltage can be displayed, and after charging only the battery charge condition. Charging time A battery’s charging time greatly depends on its charge condition and the capacity. Charging time in hours (approx.) Model Charging current (max.) LL 10.
GB 33 Charging phases Step 1: Condition check The charger checks the battery condition and calculates the required charging parameters. Voltage Function 0 V to 0.5 V „Error“ LED (18) lights up. Incorrect connection. 0.5 V to 1.5 V „Bad Battery“ LED (10) lights up. Battery defective. 1.5 V to 12 V Charging will start. 12 V to 14 V Trickle charge will start. 14 V to 15 V Battery fully charged. „Full“ LED (11) lights up. >15 V „Error“ LED (18) lights up.
Safety functions The charger features the following safety features to prevent damage to the charger and the battery or the vehicle: ▪▪Short circuit (defective battery), ▪▪incorrect connection (connected with reversed polarity), ▪▪sparking ▪▪overheating ▪▪excess current ▪▪overcharging Troubleshooting Error/Problem Possible cause Correction The “Bad Battery” LED (10) will light up. Defective batter Have the battery checked by a speciality repair shop.
GB 35 Error/Problem Possible cause Correction Battery cannot be charged No power supply, charger not plugged in. Verify the charger is plugged into a 230 V mains outlet and the “Power” LED (15) is on. Battery may be defective Long charging time Only a very low charging current is used in very low temperatures (below 0 ˚C). This will extend the charging time. As the battery warms up, the charging current is adjusted accordingly. Charge battery in normal conditions.
Service Should you have any questions regarding commissioning or operating in spite of studying these operating instructions, or if a problem should occur against all expectations, please get in contact with your specialist supplier. Disposal The packaging consists of non-contaminating materials that you can dispose of at your local recycling point.
FR 37 Table des matières Introduction ����������������������������������������������������������������������������������������������� 38 Utilisation conforme ������������������������������������������������������������������������������� 39 Contenu de l’emballage ��������������������������������������������������������������������������� 39 Caractéristiques techniques ��������������������������������������������������������������������� 40 Sécurité �������������������������������������������������������
Introduction Explication des symboles et mots d’avertissements qui sont utilisés dans la présente notice d’explication et/ou sur l’appareil: Lorsque vous utilisez l’appareil, veuillez vous conformer à la présente notice d’utilisation.
FR 39 Utilisation conforme Ce chargeur est conçu pour recharger toutes les batteries au plomb (accumulateurs plomb-acide) ouvertes ainsi qu’un grand nombre de batteries fermées ne demandant aucun entretien comme celles installées dans les voitures, les bateaux, les camions et autres véhicules par ex.
Caractéristiques techniques Modèle LL 10.0 Numéro d’article 97019 Tension d’entrée 220 - 240 V AC 50/60 Hz Courant d’entrée max. 1,3 A Tension de sortie 12 V DC / 24 V DC Tension de charge (max.) 14,7 V / 29,4 V Courant de charge (max.
FR 41 Sécurité Consignes generales de sécurité Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer un choc électrique, des brûlures et / ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et des instructions afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
Risque de brûlure ! ▪▪Les batteries contiennent des acides qui peuvent brûler les yeux et la peau. Lors de la charge de la batterie, des gaz et des vapeurs nocifs pour la santé se forment également. ▪▪Évitez tout contacter avec l’acide irritant de la batterie. Nettoyez immédiatement à l’eau les zones de la peau et les objets étant entrés en contact avec de l’acide. Si vos yeux devaient entrer en contact avec de l’acide de la batterie, rincez-les au moins pendant 5 minutes à l’eau courante.
FR 43 Risque de choc électrique ! ▪▪Les chargeurs peuvent gêner le fonctionnement des implants électroniques comme les pacemakers cardiaques et ainsi mettre en danger les personnes. ▪▪Veillez à empêcher que de l’eau d’autres liquides ne soient renversés sur l’appa- reil. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un appareil électrique. ▪▪Assurez-vous que les prises et les câbles ne sont pas humides.
Risque de blessure ! ▪▪N’essayez jamais de charger des batteries non rechargeables, endommagées ou gelées. ▪▪N’utilisez pas l’appareil pour charger des batteries à cellules sèches. Celles-ci peuvent exploser et entraîner des blessures physiques et des dommages matériels. ▪▪Avant d’utiliser l’appareil, veuillez observer la notice d’utilisation et tous les avertissements de sécurité de la batterie à charger et du véhicule.
Fr 45 aPerÇU dU ProdUiT 19 15 16 17 18 Power Full Charge 1 2 3 4 2A Error 6A 10 A V 2 A 6 A 10 0 A START STOP V Bad Battery 10 A 1 12 A DISPLAY A % 11 10 9 8 14 5 13 6 7 Nr dénomination Fonction 1 Touche 12 V / 24 V pour la sélection de tension indication sur l’afficheur (12P ou 24P) selon la sélection 2 Touche 2 a / 6 a / 10 a pour la sélection du courant de charge affichage au moyen des voyants led correspondants
Nr. Dénomination Fonction 3 Touche START / STOP pour démarrer et arrêter le processus de charge. 4 Touche DISPLAY pour commuter les paramètres sur l’afficheur. 5 Fiche confort 6 Câble de branchement (+) avec branchement annulaire (rouge) 7 Câble de branchement (-) avec branchement annulaire (noir) 8 Afficheur pour l’affichage des paramètres. 9 LED (rouge) V / A / % Affichage du paramètre de charge sélectionné. Commutable par la touche (4).
FR 47 Fonctions Le chargeur est équipé d’un microprocesseur (MCU - Micro Computer Unit) et possèdent des fonctions de charge, de diagnostic, de sauvegarde et de maintenance entièrement automatiques. Après avoir sélectionné la batterie branchée (12 V ou 24 V), le chargeur reconnait la capacité de batterie ainsi que l’état de charge et calcule ensuite les paramètres de charge nécessaires (tension de charge, courant de charge). Une charge efficace et sûre est ainsi possible.
Indication : La pince noire (-) peut également être raccordée à la carrosserie du véhicule (ce faisant, respectez le mode d’emploi du véhicule !). Assurez-vous que les deux pinces aient un bon contact et qu’elles tiennent bien en place. 4. Branchez la fiche d’alimentation du chargeur dans un prise secteur 230 V. Le voyant LED « Power » (15) s’allume. 5. Assurez-vous avant le début de la charge que la tension réglée sur le chargeur (12 V/24V) correspond à celle de la batterie branchée.
FR 49 Commutation de l’affichage Pendant le processus de charge, vous pouvez, en pressant plusieurs fois la touche DISPLAY (8), afficher les paramètres suivants : ▪▪V = Tension de charge ▪▪A = Courant de charge ▪▪% = Etat de charge de la batterie Avant le processus de charge, uniquement la tension de batterie actuelle peut être affichée. Après le processus de charge, uniquement l’état de charge de la batterie peut être affiché.
Terminer le processus de charge et débrancher le chargeur 1. Débranchez toujours en premier la fiche secteur de la prise 230 V. 2. Débranchez le câble noir (-) du pôle négatif de la batterie. 3. Débranchez le câble rouge (+) du pôle positif de la batterie. Phases de charge Étape 1 : Vérification d’état Le chargeur vérifie l’état de batterie et calcule les paramètres de charge nécessaire. Tension Fonction de 0 V à 0,5 V Le voyant LED „Error“ (18) s’allume. Branchement erroné.
FR 51 Étape 5 : Charge d’absorption La batterie est chargée sous une tension de fin de charge constante jusqu’à ce qu’aucun courant de charge ne circule. Étape 6 : Charge de floating La tension de charge est réduite, le processus de charge est terminé. Étape 7 : Surveillance Le chargeur surveille la capacité de batterie. Dès que la tension de batterie passe sous 12,8 V, le chargeur envoie une impulsion de charge. La batterie est ainsi maintenue au niveau de charge maximal.
Analyse d’erreurs Erreur/Problème Cause possible Remède Le voyant LED „Bad Battery“ (10) s’allume Batterie défectueuse Faire vérifier la batterie par un atelier spécialisé Remplacer la batterie. Le voyant LED « Error » (18) s’allume Impossible de charger la batterie. Batterie mal raccordée/non raccordée. Débrancher le chargeur et vérifier les branchements. Tension de batterie sélectionnée incorrecte (12/24V) Débrancher le chargeur et attendre que les voyants LED s’éteignent.
FR 53 Erreur/Problème Cause possible Remède Durée de charge élevée. En cas de basses températures (sous º C), la charge s’effectue uniquement avec un très faible courant. La durée de charge est donc plus élevée. Si la batterie se réchauffe, le courant de charge est ajusté en conséquence. Charger la batterie dans des conditions normales. Risque d’explosion ! Ne pas charger des batteries gelées. Capacité de batterie trop élevée pour le chargeur utilisé. Utiliser une chargeur approprié.
Nettoyage, entretien et maintenance ▪▪Nettoyez la pince à chaque fois une fois que le processus de charge est terminé. Essuyez tout liquide de la batterie pouvant être entré en contact avec les pinces pour éviter toute corrosion. ▪▪Enroulez correctement le câble lorsque vous rangez l’appareil. Cela permet d’éviter des dommages par erreur du câble et de l’appareil. ▪▪Nettoyez le produit avec un chiffon doux et sec. ▪▪Stocker l’appareil dans un endroit propre et sec.
IT 55 Sommario Introduzione ����������������������������������������������������������������������������������������������� 56 Uso conforme ����������������������������������������������������������������������������������������� 57 Fornitura ����������������������������������������������������������������������������������������������� 57 Dati tecnici ������������������������������������������������������������������������������������������� 58 Sicurezza ��������������������������������������������������
Introduzione Spiegazione dei simboli e dei termini di avvertenza utilizzati in queste istruzioni per l’uso e/o sul dispositivo: Per l’utilizzo del dispositivo attenersi a queste istruzioni.
IT 57 Uso conforme Questo caricabatterie è adatto per ricaricare le batterie piombo-acido aperte e molti accumulatori (batterie) piombo-acido chiusi che non necessitano manutenzione, quali i tipi impiegati su auto, navi, autocarri e altri veicoli, ad esempio: ▪▪batterie WET, batterie piombo-acido (elettrolita liquido) ▪▪batterie gel (elettrolita in gel) ▪▪batterie AGM (elettrolita in matrice di fibre di vetro) ▪▪batterie piombo-acido che non necessitano manutenzione (MF) Questo prodotto non è concepito per
Dati tecnici Modello LL 10.0 Codice articolo 97019 Potenza assorbita 220 - 240 V AC 50/60 Hz Corrente in entrata max. 1,3 A Potenza 12 V DC / 24 V DC Tensione di carica (max.
IT 59 Sicurezza Indicationi di sicurezza generali Leggere tutte le indicazioni e le istruzioni di sicurezza. Omissioni nell’osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, ustioni e/o gravi lesioni. Conservare per future consultazioni tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. Attenzione! Pericolo di vita e di incidenti per i bambini piccol i! Non lasciare mai il materiale d’imballaggio in mano a bambini senza la supervisione di un adulto.
Pericolo di corrosione! ▪▪Le batterie contengono acido dannoso per gli occhi e per la pelle. Durante il processo di ricarica vengono emessi gas e vapori dannosi per la salute. ▪▪Evitare qualsiasi contatto con l’acido corrosivo della batteria. In caso di contatto con l’acido della batteria, lavare subito con abbondante acqua corrente la parte del corpo e gli oggetti interessati.
IT 61 Pericolo di folgorazione! ▪▪I caricabatterie possono condizionare il funzionamento di impianti elettronici, quali ad esempio i pace-maker, e quindi essere pericolosi per le persone che li portano. ▪▪Accertarsi sempre di conservarlo in un luogo asciutto e sicuro. La penetrazione di acqua nei dispositivi elettrici accresce il pericolo di folgorazione. ▪▪Assicurarsi che tutte le spine e i cavi siano privi di umidità. Non collegare mai il dispositivo alla rete elettrica con mani umide o bagnate.
Pericolo di lesioni! ▪▪Non cercare mai di caricare batterie danneggiate, non ricaricabili o congelate. ▪▪Non utilizzare il caricabatterie per caricare batterie a celle secche. Queste potrebbero infatti scoppiare causando lesioni a persone o danni materiali. ▪▪Prima di utilizzare il dispositivo leggere le istruzioni e le avvertenze per la sicurezza delle batterie da caricare e del veicolo. Pericolo di danneggiamento! ▪▪Non posizionare mai il dispositivo su o in vicinanza della batteria da ricaricare.
iT 63 DeSCrizione DeL ProDoTTo 19 15 16 17 18 Power Full Charge 1 2 3 4 2A Error 6A 10 A V 2 A 6 A 10 0 A START STOP V Bad Battery 10 A 1 12 A DISPLAY A % 11 10 9 8 14 5 13 7 6 nr� Denominazione Funzione 1 Tasto 12 V / 24 V per la selezione della tensione� Visualizzazione nel display (12P o 24P) in base alla selezione effettuata� 2 Tasto 2 a / 6 a / 10 a per la selezione della corrente di carica� Visualizzazione tramite il LeD corrispondente� 3 Tasto STarT / SToP per avviare
Nr. Denominazione Funzione 4 Tasto DISPLAY per commutare la visualizzazione dei parametri sul display. 5 Attacco a spina comfort 6 Cavo collegamento polo (+) con attacco a occhiello (rosso) 7 Cavo collegamento polo (-) con attacco a occhiello (nero) 8 Display per la visualizzazione dei parametri. 9 LED V / A / % (rosso) Visualizzazione del parametro di carica selezionato. Commutabile attraverso il tasto (4).
IT 65 Funzioni Questo caricabatterie è provvisto di un microprocessore (MCU - Micro-ComputerUnit) e di funzioni interamente automatiche di ricarica, diagnosi, recupero e manutenzione. Dopo aver selezionato il tipo di batteria collegata (12 V o 24V) il caricabatterie riconosce la capacità e lo stato della batteria e determina i parametri di ricarica necessari (tensione di ricarica, corrente di ricarica). In questo modo il processo di ricarica si svolgerà in modo efficiente e sicuro.
Avvertenza: quando la batteria è completamente carica, il dispositivo passa alla carica di mantenimento per mantenere appunto la carica e proteggere la batteria da un’alimentazione eccessiva. 4. Inserire la spina del caricabatterie in una presa 230 V. Il LED “Power” (15) si illumina. 5. Assurez-vous avant le début de la charge que la tension réglée sur le chargeur (12 V/24V) correspond à celle de la batterie branchée.
IT 67 ▪▪T = Tensione di carica ▪▪A = Corrente di carica ▪▪% = Stato di carica della batteria Prima del processo di ricarica è possibile visualizzare soltanto la tensione batteria attuale; dopo il processo di ricarica può essere visualizzato soltanto lo stato di carica. Durata della ricarica La durata di ricarica di una batteria dipende essenzialmente dal suo stato di carica e dalla sua capacità. Durata della ricarica in ore (ca.) Modello LL 10.0 Corrente di ricarica (max.
Fasi di carica Fase 1: verifica dello stato Il caricabatterie verifica lo stato della batteria e calcola i parametri di ricarica necessari. Tensione Funzione da 0 V a 0,5 V Il LED “Error” (18) si illumina. Collegamento errato. da 0,5 V a 1,5 V Il LED “Bad Battery” (10) si illumina. Difetto batteria. da 1,5 V a 12 V Il processo di ricarica ha inizio. da 12 V a 14 V La carica tampone ha inizio. da 14 V a 15 V Batteria completamente carica. Il LED “Full” (11) si illumina.
IT 69 Fase 7: monitoraggio Il caricabatterie monitora la capacità della batteria. Se la batteria va al di sotto di 12,8 V il caricabatterie attiva un impulso di carica. La batteria viene così mantenuta al livello di carica più elevato possibile.
Analisi degli errori Guasto / problema Possibili cause Soluzione Il LED „Bad Battery“ (10) si illumina. Batteria difettosa Far verificare la batteria presso un centro specializzato. Rinnovare la batteria. Il LED “Error” (18) si illumina. La batteria non si ricarica Batteria non collegata o collegata in modo scorretto Staccare il caricabatterie e verificare i collegamenti. Selezionata una tensione batteria (12/24 V) non corretta Staccare il caricabatterie e attendere che i LED si spengano.
IT 71 Guasto / problema Possibili cause Soluzione Lunga durata della ricarica A temperature molto basse (inferiori a 0°C) la ricarica avviene con una corrente minima. Tale condizione allunga la durata della ricarica. Se la batteria si riscalda la corrente di carica viene adeguata di conseguenza. Ricaricare la batteria in condizioni normali. Pericolo di esplosione! Non ricaricare batterie congelate. Capacità batteria troppo elevata per il caricabatterie utilizzato. Utilizzare un caricabatterie idoneo.
Pulizia, manutenzione e riparazioni ▪▪Pulire sempre i morsetti dopo la ricarica. Per evitare la corrosione, pulire i morsetti da eventuali residui di liquido batteria. ▪▪Avvolgere con cura i cavi del dispositivo prima di riporlo. Ciò aiuta a evitare danneggiamenti accidentali ai cavi del dispositivo. ▪▪Pulire il prodotto con un panno morbido e asciutto. ▪▪Conservare il dispositivo in un luogo pulito e asciutto.
CZ 73 Obsah Úvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 74 Použití ke stanovenému účelu ������������������������������������������������������������ 75 Obsah dodávky ������������������������������������������������������������������������������������ 75 Technická data �������������������������������������������������������������������������������������� 76 Bezpečnost �������������������������������������������������������������������������
Úvod Vysvětlení symbolů a signální slov, použitých v tomto návodu k obsluze nebo na přístroji: Při používání přístroje dbejte vždy na tento návod k obsluze. Nebezpečí ohrožení života a nehody pro malé děti! Dbejte na výstražná a bezpečnostní upozornění! Přístroj používat jen v místech chráněných před povětrnostními vlivy! Těleso s ochrannou izolací Z likvidujte obal s ohledem na životní prostředí! Ochrana před dotykem tělesem.
IT 75 Použití ke stanovenému účelu Nabíječka je vyrobena k nabíjení otevřených a početných uzavřených, bezúdržbových kyselino-olovnatých akumulátorů (baterií), vestavěných v osobních autech, lodích, nákladních automobilech a jiných vozidlech, jako například: ▪▪ mokrých (WET) kyselino-olovnatých baterií (tekutý elektrolyt) ▪▪ gelových baterií (gelový elektrolyt) ▪▪ AGM baterií (elektrolyt ve sklolaminátovém rounu) ▪▪ bezúdržbových kyselino-olovnatých baterií (MF) Tento přístroj nesmí používat děti, osoby s o
Technická data Model LL 10.0 Číslo artiklu 97019 Vstup napětí 220 - 240 V AC 50/60 Hz Vstupní proud max. 1,3 A Výstup 12 V DC / 24 V DC Nabíjecí napětí (max.
CZ 77 Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny Přečtěte si bezpečnostní pokyny a pokyny pro použití. nedodržení bezpečnostních pokynů a pokynů pro použití může způsobit zásah elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné ublížení na zdraví. Uschovejte si všechny bezpečnostní pokyny a pokyny pro použití kvůli další konzultaci. Výstraha! Nebezpečí nehody a ohrožení života kojenců a dětí! Nikdy nenechávejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí zadušení.
Nebezpečí poleptání! ▪▪ Baterie obsahují kyselinu, která může zranit oči a pokožku. Při nabíjení baterie vznikají plyny a páry ohrožující zdraví. ▪▪ Vyhýbejte se jakémukoliv kontaktu se žíravou kyselinou z baterie. ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ Pokožku nebo předměty, které se dostaly do kontaktu s kyselinou ihned důkladně omyjte vodou. Jestliže se Vám dostala kyselina do očí, vyplachujte je nejméně 5 minut pod tekoucí vodou. Kontaktujte ihned Vašeho lékaře.
CZ 79 Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! ▪▪ Nabíječky mohou rušit aktivní implantáty jako např. kardiostimulátory a ohrozit tím dotyčné osoby. ▪▪ I přesto ale zajistěte, aby se přístroj nacházel vždy na bezpečném ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ místě. Nedovolte, aby bylo zařízení vystaveno tekoucí nebo kapající vodě nebo jiným tekutinám. Když voda vnikne do elektrických zařízení, dojde ke zvýšení rizika zásahu elektrickým proudem. Ujistěte se, že jsou všechny zástrčky a kabely chráněné před vlhkostí.
Nebezpečí zranění! ▪▪ Nenabíjejte nikdy vadné nebo zmrzlé baterie ani baterie, které nejsou určené k nabíjení. ▪▪ Nepoužívejte přístroj k nabíjení baterií se suchými články. Takové ▪▪ baterie mohou prasknout a zranit přítomné osoby nebo způsobit věcné škody. Při použití přístroje dbejte vždy na pokyny uvedené v návodu k obsluze a na všechna bezpečnostní upozornění týkající se nabíjené baterie a vozidla. Nebezpečí poškození! ▪▪ Neumísťuje přístroj nikdy do blízkosti nabíjené baterie.
CZ 81 POPIS VÝROBKU 19 15 16 17 18 Power Full Charge 1 2 3 4 2A Error 6A 10 A V 2 A 6 A 10 0 A START STOP V Bad Battery 10 A 1 12 A DISPLAY A % 11 10 9 8 14 5 13 7 6 Č. Název Funkce 1 Tlačítko 12 V / 24 V pro volbu napětí. Zobrazení na displeji (12P nebo 24P) podle výběru. 2 Tlačítko 2 A / 6 A / 10 A pro volbu nabíjecího proudu. Zobrazení odpovídající LED. 3 Tlačítko START / STOP pro zapnutí a ukončení nabíjení.
Č. Název Funkce 4 Tlačítko DISPLAY pro volbu zobrazení parametrů na displeji. 5 Komfortní zástrčková přípojka 6 Připojovací kabel (+) s okem (červená barva) 7 Připojovací kabel (-) s okem (červená barva) 8 Displej pro zobrazení parametrů. 9 LED (červená) V / A / % Zobrazení zvoleného nabíjecího parametru. Přepínání je možné tlačítkem (4). 10 LED (červená) Bad Battery svítí, jestliže leží napětí baterie mezi 0,5 V až 1,5 V.
CZ 83 Funkce Nabíječka je vybavena mikroprocesorem (MCU - Micro-Computer-Unit) a funkcemi automatického nabíjení, diagnózy, záchrany a údržby baterií. Podle připojené baterie (12 V nebo 24 V) rozpozná nabíječka její kapacitu a vypočítá potřebné nabíjecí parametry (nabíjecí napětí, nabíjecí proud). Tím je umožněné efektifní a bezpečné nabíjení. Jestliže je nastavené nesprávné napětí baterie, nebo je baterie vadná, nabíjení nezačne a rozsvítí se LED „Error“ (15) (viz také „Hledání příčin poruch“).
Upozornění: estliže jste zvolili nesprávný režim nabíjení, signalizuje nabíječka poruchu. V tomto případě je zapotřebí vytáhnou zástrčku nabíječky ze zásuvky, krátce počkat a zase zástrčku zastrčit. 4. Zastrčte zástrčku nabíječky do zásuvky s napětím 23O V. LED „Power“ (15) svítí. 5. Před nabíjením zkontrolujte, jestli odpovídá nabíjecí napětí (12 V nebo 24 V), nastavené na nabíječce, napětí připojené baterie. Příliš vysoké nabíjecí napětí může vést k poškození nebo zničení připojené baterie.
CZ 85 Přepnutí ukazatele Během nabíjení si můžete opakovaným stisknutím tlačítka DISPLAY (8) nechat ukázat následující parametry: ▪▪ V = nabíjecí napětí ▪▪ A = nabíjecí proud ▪▪ % = stav nabití baterie Před nabíjením je možné kontrolovat jen aktuální napětí a po nabití jen stav nabití baterie. Životnost Životnost baterie závisí do značné míry na jejím stavu nabití a kapacitě. Doba nabíjení v hodinách (cca) Model LL 10.0 Nabíjecí proud (max.
Ukončení nabíjení a odpojení nabíječky 1. Vytáhněte nedříve zástrčku nabíječky ze zásuvky s napětím 230 V. 2. Odpojte černý kabel (-) od záporného pólu baterie. 3. Odpojte červený kabel (+) od kladného pólu baterie. Fáze nabíjení Krok 1: Kontrola stavu Nabíječka kontroluje stav baterie a vypočítá potřebné parametry nabíjení. Napětí Funkce 0 V do 0,5 V LED „Error“ (18) svítí. Nesprávné připojení. 0,5 V do 1,5 V LED „Bad Battery“ (10) svítí. Vadná baterie. 1,5 V do 12 V Start nabíjení.
CZ 87 Krok 5: Absorpční nabíjení Baterie se nabíjí konstantním, koncovým nabíjecím napětím tak dlouho až se nespotřebovává žádný nabíjecí proud. Krok 6: Udržovací nabíjení Nabíjecí napětí se redukuje, nabíjení je ukončené. Krok 7: Kontrola Nabíječka kontroluje kapacitu baterie. Jakmile klesne napětí baterie pod 12,8 V reaguje nabíječka nabíjecím impulsem. Tím se baterie držuje na nejvýše možné hladině nabití.
Analýza poruch Chyba/Problém Možné příčina Pomoc LED „Bad Battery“ (10) svítí Vadná baterie Baterii nechat přezkoušet v odborné dílně. Baterii vyměnit za novou. LED „Error“ (18) svítí Baterii nelze nabt Baterie je nesprávně nebo není vůbec připojená Nabíječku odpojit od sítě a zkontrolovat připojení. Zvolené nesprávné napětí baterie (12/24 V) Nabíječku odpojit od přívodu proudu a počkat až LED zhasnou. Nabíječku připojit na proud a nastavit správné napětí baterie.
CZ 89 Chyba/Problém Možné příčina Pomoc Dlouhá životnost Při velmi nízkých teplotách (pod 0 ºC) probíhá nabíjení jen s velmi nízkým nabíjecím proudem. Tím se prodlužuje životnost baterie. Jestliže se baterie zahřeje, reguluje se odpovídajícím způsobem nabíjecí proud. Nabíjejte baterii za normálních podmínek. Nebezpečí výbuchu! Nenabíjet zmrzlé baterie. Příliš vysoká kapacita baterie pro použitou nabíječku. Použijte vhodnou nabíječku. Baterie byla příliš krátce nabíjena.
Čištění, ošetřování a údržba ▪▪ Po každém nabíjení vyčistěte svorky. Otírejte vždy tekutinu z baterie, která zůstala na svorkách, aby jste zabránili korozi. ▪▪ Před skladováním přístroje pečlivě stočte kabely. Toto pomáhá vyloučit nechtěné poškození kabelů a přístroje. ▪▪ Přístroj čistěte měkkým, suchým hadrem. ▪▪ Přístroj skladujte na čistém a suchém místě.
SK 91 Obsah Úvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 92 Používanie v súlade s určeným účelom ���������������������������������������������� 93 Obsah dodávky ������������������������������������������������������������������������������������ 93 Technické údaje ������������������������������������������������������������������������������������ 94 Bezpečnosť �������������������������������������������������������������������������������
Úvod Význam symbolov a výstražných upozornení, ktoré sú používané v tomto návode na používanie a/alebo na prístroji: Pri používaní prístroja dodržiavajte tento návod na ovládanie. Nebezpečenstvo ohrozenia života a nehody pre deti! Rešpektujte varovné a bezpečnostné pokyny! Prístroj používajte iba na miestach chránených pred poveternostnými vplyvmi! Ochranne izolovaná schránka Z likvidujte obal s ohľadom na životne prostredie! Ochrana před dotykem tělesem.
SK 93 Používanie v súlade s určeným účelom Nabíjačka je určená na nabíjanie otvorených a mnohých uzatvorených, bezúdržbových olovo-kyselinových akumulátorov (batérií), ktoré sú zabudované v automobiloch, lodiach, nákladných automobiloch a iných vozidlách, napr.
Technické údaje Model LL 10.0 Číslo výrobku 97019 Príkon 220 - 240 V AC 50/60 Hz Vstupný prúd max. 1,3 A Užitočný výkon 12 V DC / 24 V DC Nabíjacie napätie (max.
SK 95 Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny Prečítajte si bezpečnostné pokyny a pokyny pre použitie. nedodržanie bezpečnostných pokynov a pokynov pre použitie môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo vážne ublíženie na zdraví. Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a pokyny pre použitie kvôli neskoršiemu nahliadnutiu. Výstražné upozornenie! Nebezpečenstvo nehody a ohrozenia života kojencov a detí ! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom.
Nebezpečenstvo poranenia!! ▪▪ Batérie obsahujú kyselinu, ktorá poškodzuje oči a pokožku. Pri do▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ bíjaní batérií okrem toho dochádza k tvorbe plynov a výparov, ktoré ohrozujú zdravie. Zabráňte akémukoľvek kontaktu s leptavou batériovou kyselinou. Pokožku a predmety, ktoré prišli do kontaktu s kyselinou, okamžite dôkladne umyte vodou. Ak sa Vaše oči dostali do kontaktu s batériovou kyselinou, vymývajte ich minimálne 5 minút tečúcou vodou. Kontaktujte lekára.
SK 97 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! ▪▪ Nabíjačky batérií môžu rušiť činnosť aktívnych elektronických implantátov ako je napr. kardiostimulátor a tým ohroziť osoby. ▪▪ Napriek tomu zabezpečte, aby bol prístroj uložený vždy na bezpeč▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ nom mieste. Nedovoľte, aby na zariadenie tiekla alebo kvapkala voda alebo iné tekutiny. Keď voda vnikne do elektrických zariadení, dôjde k zvýšeniu rizika zásahu elektrickým prúdom.
Nebezpečenstvo poranenia! ▪▪ Nikdy sa nepokúšajte dobíjať nedobíjateľné, poškodené alebo zamrznuté batérie. ▪▪ Nabíjačku batérií nikdy nepoužívajte na nabíjanie batérií so suchý▪▪ mi článkami. Mohli by prasknúť a viesť k poraneniu osôb a vzniku vecných škôd. Pred používaním prístroja si dôkladne prečítajte návod na používanie a všetky bezpečnostné pokyny týkajúce sa batérie, ktorú chcete nabíjať, a vozidla.
sK PREHĽAD PRODUKTU 19 15 16 17 18 Power Full Charge 1 2 3 4 2A Error 6A 10 A V 2 A 6 A 10 0 A START STOP V Bad Battery 10 A 1 12 A DISPLAY A % 11 10 9 8 14 5 13 7 6 Č. Označenia Funkcia 1 Tlačidlo 12 V / 24 V pre výber napätia. Zobrazenie na displeji (12P alebo 24P) príslušne k voľbe. 2 Tlačidlo 2 A / 6 A / 10 A pre výber nabíjacieho prúdu. Zobrazenie s príslušnou LEDkontrolkou.
Č. Označenia Funkcia 3 Tlačidlo START / STOP Pre spustenie a zastavenie procesu nabíjania. 4 Tlačidlo DISPLAY pre prepínanie parametrov na displeji. 5 Komfortné zástrčkové pripojenie 6 Pólový pripojovací kábel (+) s prstencovou prípojkou (červená) 7 Pólový pripojovací kábel (-) s prstencovou prípojkou (čierna) 8 Displej pre zobrazenie parametrov. 9 LED-kontrolka (červená) V / A/% Zobrazenie zvoleného nabíjacieho parametra. Prepínateľné tlačidlom (4).
SK 101 Č. Označenia Funkcia 18 LED-kontrolka (červená) Error svieti pri nesprávnom pripojení. Zároveň zaznie signálny tón. 19 Rukoväť pre uchopenie nabíjačky. Funkcie Nabíjačka je vybavená mikroprocesorom (MCU - Micro-Computer-Unit) a má plnoautomatické funkcie nabíjania, diagnostiky, revitalizácie a údržby. Po voľbe typu pripojenej batérie (12 V alebo 4 V) rozpozná nabíjačka kapacitu batérie a stav nabitosti, a z toho vypočíta potrebné nabíjacie parametre (nabíjacie napätie, nabíjací prúd).
Zapojenie prístroja 1. Zapojte potrebný pólový pripojovací kábel (s prstencovými prípojkami alebo svorkami) s komfortnou pripojovacou zástrčkou (5) na nabíjačke 2. Červený pólový prípojný kábel (+) pripojte na kladný pól batérie. 3. Čierny pólový prípojný kábel (-) pripojte na záporný pól batérie. Power Full Charge 2 6 10 2A Error 6A 10 A V A A A A START STOP V Bad Battery 10 A A DISPLAY % Upozornenie: Čiernu svorku (-) môžete pripojiť tiež na karosériu vozidla.
SK 103 Ak je batéria identifikovaná ako poškodená, rozsvieti sa LED-kontrolka „Bad Battery“ (10). Batéria je plne nabitá vtedy, keď zasvieti LED-kontrolka „Full“ (16) a zhasne LED-kontrolka „Charge“ (17). Upozornenie: Keď je batéria úplne nabitá, prepne sa nabíjačka na udržiavacie nabíjanie, aby udržala stav nabitosti a chránila batériu pred prebitím.
Doba nabíjania v hodinách (cca.) Model Nabíjací prúd Batéria- (max.) veľkosť LL 10.0 2A 12 V / 24 V 6A 12 V 10 A 12 V / 24 V 10 Ah 7h 2h 1,5 h 25 Ah 17 h 6h 3h 50 Ah 33 h 11 h 7h 75 Ah 49 h 16 h 10 h 100 Ah 65 h 21 h 13 h 125 Ah 82 h 26 h 16 h 150 Ah 98 h 32 h 19 h 200 Ah 130 h 42 h 25 h Ukončenie procesu nabíjania a odpojenie nabíjačky 4. Vždy najskôr vytiahnite zástrčku zo siete s 230 V striedavým prúdom. 5.
SK 105 Fázy nabíjania Krok č. 1: Kontrola stavu Nabíjačka skontroluje stav batérie a vypočíta potrebné nabíjacie parametre. Napätie Funkcia 0 V až 0,5 V LED-kontrolka „Error“ (18) svieti. Nesprávne USBpripojenie 0,5 V až 1,5 V LED-kontrolka „Bad Battery“ (10) svieti. Poškodená batéria. 1,5 V až 12 V Spustený proces nabíjania. 12 V až 14 V Nabíjanie so stálym dobíjaním spustené. 14 V až 15 V Batéria úplne nabitá. LED-kontrolka „Full“ (11) svieti. >15 V LED-kontrolka „Error“ (18) svieti.
Krok č. 6: Kolísavé nabíjanie Nabíjacie napätie je redukované, proces nabíjania ukončený. Krok č. 7: Kontrola Nabíjačka monitoruje kapacitu batérie. Len čo napätie batérie poklesne pod 12,8 V, nabíjačka vydá impulz pre nabíjanie. Stav nabitia batérie sa tak udrží na maximálne možnej úrovni.
SK 107 Analýza chýb Chyba/problém Možné príčiny Riešenie LED „Bad Battery“ (10) svieti Poškodená batéria Batériu nechajte skontrolovať v odbornej dielni. LED „Error“ (18) svieti Nesprávne pripojená/nepripojená/batéria Nabíjačku odpojte zo siete a skontrolujte pripojenia. Zvolené nesprávne batériové napätie (12/24 V) Odpojte nabíjačku a počkajte, kým LED-kontrolky prestanú svietiť. Potom nabíjačku opäť zapojte a nastavte správne batériové napätie.
Chyba/problém Možné príčiny Riešenie Dlhá doba nabíjania Pri veľmi nízkych teplotách (pod 0°C) sa nabíja len veľmi nepatrným nabíjacím prúdom. Doba nabíjania sa tým predlžuje. Ak sa batéria zohreje, nabíjací prúd sa primerane prispôsobí. Batériu nabíjajte za normálnych podmienok. Nebezpečenstvo explózie! Zamrznutú batériu nenabíjajte. Príliš vysoká kapacita batérie pre použitú nabíjačku. Použite vhodnú nabíjačku.
SK 109 Čistenie, starostlivosť a údržba ▪▪ Po každom ukončení nabíjacieho procesu vyčistite svorky. Aby ste ▪▪ ▪▪ ▪▪ predišli korózii, utrite každú batériovú tekutinu, ktorá sa môže eventuálne dostať do kontaktu so svorkami. Keď prístroj skladujete, dôkladne navite kábel. Tým predídete prípadným poškodeniam kábla a prístroja. Prístroj čistite mäkkou, suchou handričkou. Prístroj skladujte na čistom, suchom mieste.
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG Benzstr. 1 ▪ D-76185 Karlsruhe SPA SystemPartner GmbH & Co. Industriestr. 31 ▪ CH-8112 Otelfingen SPA Systems s.r.o. Pod Višňovkou 1661/37 ▪ 140 00 Praha 4 - Krč, CZ www.aeg-automotive.