LM 3200 DE • FR • NL • EN • IT
DE Anleitung...................................3–16 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. FR Mode d'emploi......................3–16 Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Gebruiksaanwijzing.............3–16 Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. EN Instruction book...................
F E DE FR D NL EN G B C it H F L E K M I J A DE FR NL EN Teile Éléments Onderdelen Components A. B. C. D. A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Ein-/Aus-Taste Espresso Taste Espresso-Lungo-Taste EntkalkungsWarnanzeige Hebel Kapselfach Wasserbehälter Kaffeeauslass Tropfschalengitter Auffangschale Abwasserbehälter Behälter für verbrauchte Kapseln Netzkabel mit Stecker E. F. G H. I. J. K. L. M.
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. • Dieses Gerät kann nur von Kindern über 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts und die damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
fR Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, uniquement s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et s’ils comprennent les risques encourus. Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is.
en Read the following instruction carefully before using machine for the first time. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above only if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Erste Schritte / Première utilisation Het eerste gebruik / Getting started ! DE fR nL EN 8 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. Reinigen Sie den Behälter vor dem ersten Gebrauch. Füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser (trinkbar und nicht sprudelnd). (Die Maschine darf nicht mit einem leeren Behälter eingeschaltet werden!) Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose und drücken Sie die Einschalttaste.
Zusatzfunktionen / Fonctions supplémentaires Extra functies / Other functions DE FR NL EN 1 2 3 it 9 min Auto-off 1. Entnehmen der Tropfschale. Die Tropfschale lässt sich leicht entfernen, um Platz für eine größere Tasse zu schaffen. 2. A MODO MIO Kapseln. In das Kapselfach dürfen nur Lavazza „A MODO MIO“ Kapseln eingesetzt werden. Mit Einzelportionskapseln brühen Sie eine Tasse Kaffee. Verwenden Sie die Kapsel NICHT MEHR als einmal.
Kaffee Zubereitung / La préparation de café Koffie zetten / Preparing coffee 2 1 DE fR nL EN 10 1. Stellen Sie den Hebel nach oben und setzen Sie eine Kapsel in das Fach. Drücken Sie zuerst den Hebel nach unten und dann die EspressoTaste oder die Espresso-LungoTaste. Wenn Sie möchten, dass eine geringere Menge an Kaffee in Ihrer Tasse aufgebrüht wird, dann drücken Sie dieselbe Taste noch einmal, um den Brühvorgang zu beenden.
Reinigung und Pflege / Nettoyage et entretien Reiniging en onderhoud / Cleaning and care DE FR NL EN it 1. Schalten Sie die Maschine aus, ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose und lassen Sie die Maschine abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Leeren und reinigen Sie den Wasserbehälter einmal am Tag. 2. Der verwendete Kapselbehälter verfügt oben über ein transparentes Fenster, das verbrauchte Kapseln erkennen lässt.
Entkalken / Détartrage Ontkalken / Decalcifying DE fR nL EN 12 2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Marke MAX mit kaltem Leitungswasser auf. Nach dem Aufheizen: Stellen Sie eine Schüssel unter die Kaffeedüse. Halten Sie die Espresso-Taste und die Espresso-Lungo-Taste gleichzeitig 3 bis 6 Sekunden lang gedrückt, um den Entkalkungsvorgang zu starten. Die beiden Kaffee-Tasten werden abwechselnd in einem 1-SekundenIntervall blinken. Der Entkalkungsvorgang dauert etwa 25 Minuten. 3.
Technische Daten / Caractéristiques Specificaties / Specifications DE fR nL EN Spannung/Frequenz: 220-240 V, 50/60Hz. Automatische Abschaltung nach: 9 min Leistung: 1200 W Energieverbrauch im StandbyModus: < 0,5 W Thermoblock-Leistung: 1150 W Kaffeespenderfunktion: Automatisches Anhalten Außenlänge: 0.85 m Kapseltyp: A Modo Mio Pumpendruck: 15 bar Tropfschalengitter: Edelstahl Fassungsvermögen Kapselfach: Max.
Fehlersuche / Gestion des pannes DE Probleme Die Maschine schaltet sich nicht ein. Ursachen Die Maschine ist nicht an die Strom versorgung angeschlossen. Die Pumpe ist sehr laut. Kein Wasserfluss. Es ist kein Wasser im Behälter. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Füllen Sie den Behälter mit frischem Trinkwasser. Der Ladehebel erreicht die Brüh position nicht. Die Kapsel ist nicht richtig eingesetzt. Prüfen Sie, ob der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.
Problemen oplossen / Troubleshooting nL Problemen Het apparaat gaat niet aan. Oorzaken De stekker van het apparaat zit niet goed in het stopcontact. Oplossingen Steek de stekker in het stopcontact. De pomp maakt veel lawaai. Er komt geen water. Het waterreservoir is leeg. Neem contact op met Electrolux Service Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.’ EN De laadhendel bereikt niet de brouwpositie. Cupje verkeerd ingevoerd. Controleer de juiste positie van de watertank.
Entsorgung / Mise au rebut Verwijdering / Disposal DE Recyceln Sie Materialien mit dem Sym. Entsorgen Sie die Verpackung bol in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. fR nL Recyclez les matériaux portant le Ne jetez pas les appareils portant .
F E DE FR D NL EN G B C it H F L E K M I J A IT Componenti A. Pulsante accensione B. Pulsante erogazione espresso C. Pulsante erogazione Espresso Lungo D. Indicatore allarme decalcificazione E. Leva F. Vano inserimento capsula G Serbatoio acqua H. Erogatore caffè I. Griglia vaschetta J. Cassetto raccogli gocce K. Cassetto acque di scarico L. Cassetto capsule usate M.
iT 18 Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni. • Questo elettrodomestico può essere usato dai bambini a partire dagli 8 anni, unicamente nel caso in cui siano monitorati o vengano fornite loro istruzioni adeguate relativamente a un uso sicuro del dispositivo e unicamente nel caso in cui gli stessi capiscano i pericoli coinvolti.
Operazioni preliminari DE FR NL EN ! 1. Posizionare la macchina su una superficie piana. Risciacquare il serbatoio prima di utilizzarlo. E riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non gasata. (La macchina non deve essere usata con il serbatoio vuoto!) Inserire la spina nella presa di corrente e premere il pulsante ON. La macchina è pronta per l’utilizzo quando la spia del pulsante erogazione espresso smette di lampeggiare e la luce diventa fissa. 2.
La preparazione del caffè 2 1 iT 1. Sollevare la leva e inserire una capsula nel vano inserimento capsula. Abbassare la leva e premere il pulsante Espresso o Espresso Lungo. Se si desidera meno caffè, premere nuovamente il pulsante per interrompere l’erogazione. Quando si raggiunge la dose caffè desiderata, sollevare la leva. La capsula usata cadrà nel cassetto capsule usate. 2. Programmazione della quantità di caffè. Posizionare una tazzina sulla vaschetta di raccolta.
Decalcificazione DE FR NL EN it iT 2. Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello massimo (MAX) con acqua fredda di rubinetto. Al termine del preriscaldamento: Sistemare un recipiente sotto al beccuccio della macchina per il caffè. Per avviare il processo di decalcificazione, premere e tenere premuti i pulsanti Espresso e Espresso Lungo contemporaneamente per 3-6 secondi. Il pulsante del caffè si spegne e si accende alternativamente un secondo alla volta.
Ricerca ed eliminazione dei guasti iT Anomalie La macchina non si accende. Possibili cause La macchina non è collegata all’alimentazione. La pompa è molto rumorosa. Non c’è flusso d’acqua. Non c’è acqua nel serbatoio. La leva non raggiunge la posizione di Capsula inserita in modo scorretto. erogazione. Il caffé è freddo. Il caffé è stato fatto troppo Capsula già usata. velocemente, il caffé preparato non è cremoso. Il caffè non viene erogato o solo in L’erogatore caffè è ostruito. gocce.
Smaltimento iT Non smaltire le apparecchiature che Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
Printed on recycled paper www.aeg-home.