LM 5000 DE • FR • NL • EN • IT
DE Anleitung...................................3–16 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. FR Mode d'emploi......................3–16 Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Gebruiksaanwijzing.............3–16 Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. EN Instruction book...................
C DE FR E D NL EN B IT F J K I A G H DE FR NL EN Teile Éléments Onderdelen Components A. Ein-/Aus-Taste B. Espresso Taste (freie Dosierung) C. Hebel D. Kapselfach E. Herausnehmbarer Wasserbehälter F. Kaffeeauslass G. Tropfschalengitter H. Auffangschale I. Anzeige des Abwasserstands J. Behälter für verbrauchte Kapseln K. Netzkabel mit Stecker A. Touche MARCHE/ARRET B. Touche espresso (dosage libre) C. Levier D. Emplacement capsule E Réservoir d’eau amovible F. Sortie café G.
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. • Dieses Gerät kann nur von Kindern über 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts und die damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
fR Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, uniquement s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et s’ils comprennent les risques encourus. Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is.
en Read the following instruction carefully before using machine for the first time. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above only if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Erste Schritte / Première utilisation Het eerste gebruik / Getting started ! DE fR nL EN 8 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. Reinigen Sie den Behälter vor dem ersten Gebrauch. Füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser (trinkbar und nicht sprudelnd). (Die Maschine darf nicht mit einem leeren Behälter eingeschaltet werden!) Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose und drücken Sie die Einschalttaste.
Zusatzfunktionen / Fonctions supplémentaires Extra functies / Other functions DE FR NL EN IT 9 min Auto-off 1. Stellen Sie die Höhe des Kaffeeauslass auf die verschiedenen Tassengrößen ein. Ziehen Sie sie hierfür nach unten oder drücken Sie sie nach oben. 2. Favola Easy funktioniert ausschließlich in Verbindung mit den dafür vorgesehenen Kapseln, die in das entsprechende Kapselfach eingelegt werden müssen. Mit Einzelportionskapseln brühen Sie eine Tasse Kaffee.
Kaffee Zubereitung / La préparation de café Koffie zetten / Preparing coffee DE fR nL EN 10 1. Stellen Sie den Hebel nach oben und setzen Sie eine Kapsel in das Fach. Deckel schließen und espresso Taste drücken. Sobald die gewünschte Menge Kaffee erreicht wurde, drücken Sie die Taste erneut, um die Ausgabe zu stoppen. Sobald der Kaffee fertig ist, stellen Sie den Hebel nach oben und die Kapsel fällt in den Behälter für verbrauchte Kapseln. 1.
Reinigung und Pflege / Nettoyage et entretien Reiniging en onderhoud / Cleaning and care DE FR NL EN IT 1. Schalten Sie die Maschine aus, ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose und lassen Sie die Maschine abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Leeren und reinigen Sie den Wasserbehälter einmal am Tag. 2. Wenn der Schwimmer über dem Abstellgitter sichtbar ist, muss die Auffangschale geleert werden. Nehmen Sie das Gitter, und die Auffangschale heraus.
Entkalken / Détartrage Ontkalken / Decalcifying Max. DE fR nL EN 12 1. Entkalken. Wir empfehlen Ihnen die Maschine, je nach Wasserhärte, regelmäßig zu entkalken (2-3 Monate). Wir empfehlen die Electrolux Entkalkungslösung EPD4/C/D/E/ N/R zu verwenden (benutzen Sie auf keinen Fall Essig). Wassertank entnehmen und entleeren. Füllen Sie den Entkalker in den Wasserbehälter (befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers). 2. Nach dem Aufheizen: Stellen Sie eine Schüssel unter die Kaffeedüse.
Technische Daten / Caractéristiques Specificaties / Specifications DE fR nL EN Spannung/Frequenz: AC 220-240 V / 50-60 Hz Fassungsvermögen des Wasserbehälters: Leistung: 1100-1300 W Fassungsvermögen des Be12 hälters für verbrauchte Kapseln: 1000 ml DE FR Pumpendruck: 15 bar Heizelement: Thermoblock NL Aufheizzeit: < 70 Sek. Netzkabeltyp: H05VV-F 3G 0,75 mm² L=1,2 m EN Energieverbrauch im StandbyModus: 0,5 W Produktnettogewicht: 3.
Fehlersuche / Gestion des pannes DE fR 14 Probleme Ursachen Abhilfen Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an die Strom versorgung angeschlossen. Schließen Sie die Maschine an die Stromversorgung an. Die Pumpe ist sehr laut. Kein Wasserfluss. Es ist kein Wasser im Behälter. Füllen Sie den Behälter mit frischem Trinkwasser. Der Ladehebel erreicht die Brüh position nicht. Die Kapsel ist nicht richtig eingesetzt.
Problemen oplossen / Troubleshooting nL EN Problemen Oorzaken Oplossingen Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet goed in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. Neem contact op met Electrolux Service FR De pomp maakt veel lawaai. Er komt geen water. Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.’ NL Controleer de juiste positie van de watertank. De laadhendel bereikt niet de brouwpositie. Cupje verkeerd ingevoerd.
Entsorgung / Mise au rebut Verwijdering / Disposal DE Recyceln Sie Materialien mit dem Sym. Entsorgen Sie die Verpackung bol in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. fR nL Recyclez les matériaux portant le Ne jetez pas les appareils portant .
C DE FR E D NL EN B IT F J K I A G H IT Componenti A. Pulsante accensione B. Pulsante erogazione espresso (dose libera) C. Leva D. Vano inserimento capsula E Serbatoio acqua removibile F. Erogatore caffè G. Griglia poggia tazze H. Cassetto raccogli gocce I. Indicatore cassetto raccogli gocce pieno J. Cassetto capsule usate K.
iT 18 Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni. • Questo elettrodomestico può essere usato dai bambini a partire dagli 8 anni solo se sorvegliati o se vengano fornite loro istruzioni adeguate relativamente ad un uso sicuro dell’apparecchio e unicamente nel caso in cui gli stessi capiscano i pericoli coinvolti. La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini di età inferiore agli 8 anni e in assenza di supervisione.
Operazioni preliminari DE FR NL EN ! iT 1. Posizionare la macchina su una superficie piana. Risciacquare il serbatoio prima di riempirlo con acqua fresca potabile e non gasata. (La macchina non deve essere usata con il serbatoio vuoto!) Inserire la spina nella presa di corrente e premere il pulsante ON. La macchina è pronta per l’utilizzo quando la spia del pulsante erogazione espresso smette di lampeggiare e la luce diventa fissa. 2.
La preparazione del caffè iT 1. Sollevare la leva e inserire una capsula nel vano inserimento capsula. Chiudere la leva, premere il pulsante erogazione espresso ed attendere l’erogazione. Quando si raggiunge la dose caffè desiderata, premere nuovamente il pulsante per terminare l’erogazione e successivamente sollevare la leva. La capsula usata cadrà nel cassetto capsule usate. Pulizia e manutenzione 1. Spegnere la macchina, staccare la spina e lasciarla raffreddare.
Decalcificazione Max. DE FR NL EN IT iT 1. Decalcificazione. E’ consigliabile decalcificare regolarmente la macchina in base alla durezza dell’acqua (ogni 2–3 mesi). Raccomandiamo di utilizzare la soluzione decalcificante EPD4/C/D/E/N/R Electrolux (non utilizzare mai aceto). Rimuovere e svuotare il serbatoio acqua. Riempire il serbatoio con la soluzione decalcificante (seguendo attentamente le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto). 2.
Ricerca ed eliminazione dei guasti iT Anomalie Possibili cause Soluzioni La macchina non si accende. La macchina non è collegata all’alimentazione. Collegare la macchina all’alimentazione. La pompa è molto rumorosa. Non c’è flusso d’acqua. Non c’è acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non gasata. Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato. Verificare corretta posizione serbatoio. La leva non raggiunge la posizione di erogazione.
Smaltimento iT Non smaltire le apparecchiature che Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
Printed on recycled paper www.aeg-home.