D NL F E I GB PL H RUS AR Maniküre- / Pediküre-Set Manicure-Pedicureset Set manucure-pédicure Juego de manicura-pedicura Set per manicure e pedicure Manicure-Pedicure-Set Zestaw manicure pedicure Manikür-Pedikür-Készlet Маикюрно-педикюрный набор D NL Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás Руководство по эксплуатации F E I GB PL H RUS AR MANIKÜRE- / PEDIKÜRE-S
Inhalt DEUTSCH ENGLISH Inhalt Contents Übersicht der Bedienelemente..........................................Seite 3 Bedienungsanleitung...................................................................Seite 4 Technische Daten.............................................................................Seite 10 Garantie.......................................................................................................Seite 11 Entsorgung.............................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components MPS5693_IM Przegląd elementów obsługi A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора 12.06.
Deutsch BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Deutsch 5 • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen. WARNUNG: Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr! SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIESES GERÄT WARNUNG vor elektrischem Schlag: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wenn das Netzteil angeschlossen ist (z. B.
Deutsch WARNUNG vor elektrischem Schlag: • Das Gerät ist für den Betrieb mit Sicherheitskleinspannung ausgelegt. Es darf nur an die auf dem Typenschild aufgedruckte Versorgungsspannung angeschlossen werden. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. • Tauschen Sie keine Teile aus. Nehmen Sie keine Veränderungen vor.
Deutsch 7 • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Benutzen Sie kein anderes als das im Lieferumfang enthaltene Netzteil.
Deutsch ANWENDUNGSHINWEISE • Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen (Pediküre) bestimmt. • Wenden Sie das Gerät nicht bei stark rissiger Haut oder gar offenen Wunden an! • Verwenden Sie es nicht an Muttermalen. • Bei Erkrankungen wie Diabetes, Hämophilie oder Immunschwäche, konsultieren Sie vorher einen Arzt. • Kontrollieren Sie während der Anwendung die Ergebnisse regelmäßig, um Verletzungen zu vermeiden.
Deutsch 9 4. Schließen Sie das Netzteil an einer geprüften Steckdose an. Laden Sie das Gerät vor der ersten Benutzung 4 Stunden auf. • • • • HINWEIS: Während des Ladevorgangs leuchtet die Kontrollleuchte rot. Die Leuchte gibt keinen Hinweis zum Ladezustand des Akkus. Es ist normal, dass sich das Gerät während des Aufladens erwärmt. Ist der Akku entleert, ist ein Netzbetrieb möglich. Schließen Sie dazu das entsprechende Netzteil direkt am Gerät an. 5.
Deutsch REINIGUNG WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Netzteil. • Das Antriebsgerät kann mit einem leicht feuchten Tuch abgewischt werden. • Reinigen Sie die Aufsätze in einer milden Seifenlauge. Spülen Sie diese anschließend mit Wasser ab. Lassen Sie die Aufsätze vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder einsetzen. • Reinigen Sie das Netzteil nur mit einem trockenen Tuch. • Reinigen Sie die Aufbewahrungsbox mit einem leicht feuchten Tuch.
Deutsch 11 HINWEIS ZUR RICHTLINIENKONFORMITÄT Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät MPS 5693 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: • • • • Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU GARANTIE Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Deutsch freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. Stand 06 2012 Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung. www.sli24.
Deutsch 13 Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis! Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten. Stand 06 2012 ENTSORGUNG Ausbau der Akkus / Batterieentsorgung Das Gerät enthält wiederaufladbare Nickel- Metall- Hydrid Akkus. Entfernen Sie diese Akkus, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Nederlands GEBRUIKSAANWIJZING Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van het toestel heeft. Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Nederlands 15 • Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen. WAARSCHUWING: Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking! SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DIT TOESTEL WAARSCHUWING voor elektrische schokken: Het apparaat niet gebruiken in de nabijheid van water (b. v.
Nederlands WAARSCHUWING voor elektrische schokken: • Het apparaat is bedoeld om te worden gebruikt met een zeer lage veiligheidsspanning. Uitsluitend aansluiten op een stroomtoevoer die overeenkomt met de specificaties op het typeplaatje. • Als de aansluitkabel van dit apparaat is beschadigd, dient deze te worden vervangen met een speciale aansluitkabel die verkrijgbaar is bij de fabrikant. • Vervang geen van de onderdelen. Geen wijzigingen aanbrengen.
Nederlands 17 • Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder begeleiding. • Geen voedingsadapters behalve de meegeleverde adapter gebruiken.
Nederlands GEBRUIKSAANWIJZINGEN • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de behandeling van handen (Manicure) en voeten (Pedicure). • Gebruik het apparaat niet op gebarsten huid of open wonden! • Niet gebruiken op moedervlekken. • Consulteer eerst uw arts in geval van diabetes, hemofilie of immunodeficiëntie. • Controleer de resultaten regelmatig tijdens het gebruik, om verwondingen te voorkomen.
Nederlands 19 4. Verbind de netadapter met een gecertificeerd stopcontact. Laad het apparaat 4 uur op voor het eerste gebruik. • • • • OPMERKING: Het indicatielampje licht rood op tijdens het opladen. Het lampje geeft niet de laadstatus van het apparaat aan. Het is normaal dat het apparaat warm wordt tijdens het opladen. Als de oplaadbare batterij leeg is, kan het apparaat worden gebruikt via de netspanning. Om dit te bewerkstelligen, dient de netvoeding direct te worden verbonden met het apparaat. 5.
Nederlands REINIGING WAARSCHUWING: Het apparaat voor het reinigen altijd loskoppelen van de voedingsadapter. • Veeg het motorblok schoon met een licht vochtige doek. • Reinig de hulpstukken in een verdunde zeep oplossing. Spoel ze daarna met water af. Laat de hulpstukken volledig opdrogen voor u ze terugplaatst. • Veeg de voedingsadapter altijd af met een droge doek. • Reinig de bewaardoos met een vochtige doek. OPSLAAN • Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het drogen.
Nederlands 21 Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. VERWIJDERING De batterij verwijderen / weggooien Dit apparaat bevat oplaadbare nikkel-metaal-hybride batterijen. Verwijder deze batterijen voordat u het apparaat weggooit.
Français MODE D’EMPLOI Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
Français 23 • Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film.
Français AVERTISSEMENT d’électrocution : • L’appareil est conçu pour une utilisation avec une très basse tension de sécurité. Branchez uniquement à une alimentation conforme aux caractéristiques inscrites sur la plaque signalétique. • Si le câble de connexion de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble de connexion spécial disponible auprès du fabricant ou de son service client. • Ne pas remplacer les pièces. Ne pas effectuer de modifications.
Français 25 • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans supervision. • N’utilisez pas un adaptateur électrique autre que celui fourni.
Français INFORMATIONS D’UTILISATION • • • • • • • • • • Cet appareil ne convient qu’aux mains (Manucure) et aux pieds (Pédicure). Ne pas utiliser l’appareil sur de la peau craquelée ou sur des blessures ouvertes ! Ne pas utiliser sur les marques de naissance. Consulter d’abord votre docteur en cas de diabète, hémophilie ou immunodéficience. Vérifier régulièrement les résultats pour éviter toute blessure.
Français 27 4. Branchez l’adaptateur électrique sur une prise de courant certifiée. Chargez l’appareil pendant 4 heures avant la première utilisation. • • • • NOTE : Le voyant rouge s’allume pendant le chargement. Le voyant de charge n’indique pas l’état de chargement de la batterie. Pendant le chargement, il est normal que l’appareil chauffe. Si la batterie rechargeable est vide, l’appareil peut s’utiliser via l’alimentation secteur. Pour cela, brancher l’adaptateur électrique directement à l’appareil.
Français NETTOYAGE AVERTISSEMENT : Débranchez toujours l’appareil de l’adaptateur avant de le nettoyer. • Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon légèrement humide. • Nettoyez les accessoires dans une solution savonneuse douce. Puis, rincez-les à l’eau. Laissez les accessoires sécher complètement avant de les remettre en place. • Toujours nettoyer l’adaptateur secteur avec un chiffon sec. • Nettoyez le compartiment de rangement à l‘aide d‘un chiffon légèrement humide.
Français 29 Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. ÉLIMINATION Enlever les batteries / Élimination des batteries Cet appareil contient des batteries rechargeables au nickel-métal-hydrure. Retirez les batteries avant de jeter l’appareil.
Español INSTRUCCIONES DE SERVICIO Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
Español 31 • Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance. AVISO: No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia! INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD PARA EL APARATO AVISO de precaución contra la sacudida eléctrica: No use este aparato cerca del agua si el adaptador de alimentación está conectado (por ejemplo, en la bañera, el lavabo u otros recipientes llenos de agua).
Español ¡AVISO de precaución contra la sacudida eléctrica! • El dispositivo está diseñado para ser utilizado con voltaje extra bajo de seguridad. Conecte el dispositivo solamente a una fuente de alimentación conforme a las especificaciones de la etiqueta de clasificación. • Si el cable de alimentación está dañado, debe cambiarlo por un cable específico que le podrá proporcionar el fabricante o su agente de servicio. • No sustituya ninguna pieza. No realice ninguna modificación.
Español 33 • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin supervisión. • No utilice ningún otro adaptador de corriente aparte del suministrado.
Español INDICACIONES DE USO • Este aparato solamente está destinado para el tratamiento de las manos (manicura) y los pies (pedicura). • ¡No utilice el aparato sobre la piel agrietada o heridas abiertas! • No utilice sobre marcas de nacimiento. • Consulte a su médico primero en caso de padecer diabetes, hemofilia o inmunodeficiencia. • Compruebe regularmente los resultados durante el uso para evitar heridas.
Español 35 4. Conecte el adaptador a una fuente de alimentación de pared aprobada. Cargue el dispositivo durante 4 horas antes de usarlo por primera vez. • • • • NOTA: La luz indicadora se ilumina en rojo durante la operación de carga. La luz indicadora no indica el estado de carga del dispositivo. Es normal que el dispositivo se caliente durante la carga. Si la batería recargable está gastada, el aparato puede usarse con la alimentación de corriente.
Español LIMPIEZA AVISO: Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente antes de limpiar. • Limpie la unidad del motor con un paño ligeramente húmedo. • Limpie los accesorios en una solución jabonosa suave. Enjuáguelos con agua a continuación. Deje secar por completo los accesorios antes de volver a colocarlos. • Limpie siempre el adaptador de corriente con un paño seco. • Limpie la caja de almacenamiento con un paño ligeramente humedecido.
Español 37 Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p. ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. ELIMINACIÓN Quitar la batería / desechar la batería Este aparato contiene baterías recargables de hidruro de níquel metálico. Quite estas baterías antes de desechar el aparato.
Italiano ISTRUZIONI PER L’USO Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon divertimento nell’uso dell’apparecchio. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
Italiano 39 AVVISO: Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento! AVVERTENZE SPECIALI DI SICUREZZA PER QUESTO APPARECCHIO AVVISO: Alle scosse elettriche: Non usare questa unità in prossimità dell’ acqua se l’adattatore elettrico è collegato (ad es. vasca, lavandino, o altri contenitori riempiti con acqua)! • • • • AVVISO: Alle scosse elettriche: Mantieni l’apparecchio asciutto! Mantieni l’adattatore di rete asciutto.
Italiano AVVISO: Alle scosse elettriche: • Se il cavo di connessione di questo dispositivo è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di connessione special disponibile dal produttore o servizio assistenza. • Non sostituire nessun pezzo. Non eseguire alcuna modifica.
Italiano 41 ELEMENTI DI COMANDO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Unità motore Accessorio appuntito (per il trattamento dei bordi delle unghie) Disco in feltro (per la lucidatura finale delle unghie) Spazzolina per unghie Lima a disco per callosità (per rimuovere rapidamente i calli) Accessorio smussato (per il trattamento dei bordi delle unghie) Accessorio per cuticole Accessorio grande (per il trattamento grossolano delle unghie) Pulsante per aprire l’involucro Interruttore per asciuga un
Italiano • L’uso eccessivo può provocare irritazione cutanee. In questo caso, smettere immediatamente di utilizzare l’apparecchio finché il rossore non sparisce. • Non applicare una pressione eccessiva. Guidare l’attacco con leggeri movimenti intorno all’area da trattare. • Prestare sempre la massima attenzione. • Pelle dei piedi. Questa precauzione deve essere applicata soprattutto a persone insensibili al calore. • La pelle dura può essere facilmente rimossa quando è secca.
Italiano 43 ATTENZIONE: Scollegare sempre la spina dalla presa a parete dopo 4 ore di caricamento. NOTA sulla durata della batteria: • Caricare la batteria solo se quasi scarica. • Caricare il dispositivo a temperature ambiente tra 0 °C e + 40 °C. USANDO IL DISPOSITIVO NOTA: Lavare mani e piedi o applicare una lozione solo dopo il trattamento. 1. Accendere il dispositivo. L’apparecchio ha due livelli di velocità. Iniziare con l’impostazione alla velocità più bassa. 2.
Italiano CONSERVAZIONE • Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare. • Si consiglia di tenere il dispositivo nella confezione originale se l’apparecchio non sarà usato per lunghi periodi. • Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini in un luogo asciutto e ben ventilato. DATI TECNICI Modello:......................................................................................................................................................................................
Italiano 45 SMALTIMENTO Rimozione della batteria / smaltimento della batteria Questo dispositivo contiene batteria al nichel metal idrato ricaricabili. Togliere queste batterie prima di smaltire il dispositivo. Come consumatore siete legalmente obbligati a restituire le batterie esaurite / confezione batteria. AVVISO: • Scollegare il dispositivo dalla corrente prima di togliere le batterie! • Togliere le batterie solo se esaurite. • • • • Usare un cacciavite piccolo per svitare le viti del vano batterie.
English INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the appliance: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the appliance or other objects.
English 47 WARNING: Do not allow small children to play with the foil. There is a danger of suffocation! SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS APPLIANCE WARNING of electrical shock: Do not use this appliance in close proximity to water if the power adapter is connected (e.g. bath tub, wash basin or other containers filled with water)! WARNING of electrical shock: • Keep the appliance dry! • Keep the power adapter dry.
English WARNING of electrical shock: • The appliance is intended for use with safety extra-low voltage. Connect only to a power supply according to the specifications on the rating label. • If the connection cable of this appliance has been damaged, it must be replaced with a special connection cable available from the manufacturer or its customer service. • Do not replace any parts. Do not perform any modifications.
English 49 • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Do not use any power adapter other than the one supplied.
English INSTRUCTIONS FOR USE • • • • • This appliance is only intended for treating hands (manicure) and feet (pedicure). Do not use the appliance on cracked skin or open wounds! Do not use on birthmarks. Consult your doctor first in case of diabetes, haemophilia, or immunodeficiency. Regularly check the results during use in order to avoid injuries. This especially applies for people with diabetes, since they are less sensitive to pain on hands and feet. Excessive use can cause skin irritations.
English • • • • 51 NOTE: The indicator lamp lights up red during charging operation. The lamp does not indicate the charging status of the appliance. It is normal for the appliance to heat up during charging. If the rechargeable battery is empty, the appliance can be operated via mains power. In order to do so, connect the mains adapter directly to the appliance. 5. Stop any charging operation after a maximum of 4 hours. CAUTION: Always disconnect the plug from the wall socket after 4 hours of charging.
English CLEANING WARNING: Always disconnect the appliance from the mains adapter before cleaning. • Wipe the motor unit with a slightly damp cloth. • Clean the attachments in a mild soap solution. Rinse them with water afterwards. Let the attachments dry completely before you put them back in place. • Always clean the mains adapter with a dry cloth only. • Clean the storage box with a slightly damp cloth. STORAGE • Clean the appliance as described and allow it to dry.
English 53 This appliance has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. DISPOSAL Removing the battery / battery disposal This appliance contains rechargeable nickel-metal-hydride batteries. Remove these batteries before you dispose of the appliance. As a consumer you are legally obliged to return the spent batteries / battery packs.
Język polski INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z niego sprawi państwu przyjemność. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia: OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
Język polski 55 • Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. • Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.). OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia! SPECJALNE WSKAZÓWKI ZWIĄZANE Z BEZPIECZNĄ OBSŁUGĄ TEGO URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE o możliwości porażenia: Nie używać urządzenia w bezpośredniej bliskości wody, jeśli zasilacz jest podłączony (np.
Język polski OSTRZEŻENIE o możliwości porażenia: • Urządzenie to jest przeznaczone do użytku przy bezpiecznym bardzo niskim napięciu. Należy je podłączać wyłącznie do źródeł zasilania zgodnych ze specyfikacjami na tabliczce znamionowej. • Jeśli kabel połączeniowy urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony na specjalny kabel połączeniowy, który można uzyskać od producenta lub w dziale obsługi klienta. • Nie wymieniać żadnych części. Nie dokonywać żadnych modyfikacji.
Język polski 57 • Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. • Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Nie korzystać z innego niż dostarczony zasilacza sieciowego.
Język polski INSTRUKCJA UŻYCIA • Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do wykonywania zabiegów na dłoniach (manicure) i stopach (pedicure). • Urządzenia nie wolno używać na popękanej skórze ani otwartych ranach! • Nie wolno używać na znamionach. • Osoby cierpiące na cukrzycę, hemofilię lub niedobór immunologiczny powinny najpierw skonsultować się z lekarzem. • Podczas korzystania z urządzenia należy regularnie sprawdzać rezultaty, aby uniknąć obrażeń.
Język polski 59 4. Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda elektrycznego z certyfikatem. Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez 4 godzin. • • • • WSKAZÓWKA: Podczas ładowania wskaźnik świeci na czerwono. Wskaźnik nie wskazuje stanu naładowania urządzenia. Nagrzewanie się urządzenia podczas ładowania jest normalnym zjawiskiem. Po rozładowaniu akumulatora urządzenie może być zasilane z sieci elektrycznej. W tym celu zasilacz należy podłączyć bezpośrednio do urządzenia. 5.
Język polski CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE: Zawsze przed czyszczeniem odłączać urządzenie od zasilacza sieciowego. • Przetrzyj jednostkę silnika lekko wilgotną szmatką. • Nasadki myć w roztworze łagodnego mydła. Następnie opłukać je czystą wodą. Przed włożeniem ich na swoje miejsca należy poczekać, aż całkowicie wyschną. • Zawsze czyść zasilacz suchą szmatką. • Schowek czyścić lekko zwilżoną szmatką. PRZECHOWYWANIE • Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem i poczekać, aż wyschnie.
Język polski 61 Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad.
Język polski USUWANIE Usuwanie / utylizacja baterii Urządzenie zawiera baterie niklowo- metalowo- hybrydowe z możliwością doładowania. Wyjąć baterie przed usunięciem urządzenia. Jako klienci są państwo zobligowani do zwrotu wyczerpanych baterii / paczek baterii. OSTRZEŻENIE: • Odłączyć urządzenie od sieci przed wyjęciem baterii! • Wyjmować baterie tylko, kiedy są wyczerpane. • • • • Użyj małego śrubokręta, aby odkręcić śrubkę komory baterii. Użyć nożyczek do przecięcia przewodów na bateriach.
Magyarul 63 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni fogja a készülék használatát. A használati útmutatóban található szimbólumok Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
Magyarul • Csak eredeti tartozékokat használjon. • Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.). FIGYELMEZTETÉS: Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn! A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK FIGYELEM! Elektromos áramütés: Ne használja a készüléket víz közelében (pl.
Magyarul 65 FIGYELEM! Elektromos áramütés: • A készülék csak biztonságos extra kis feszültségről való működésre tervezték. Csak az adattáblán megadottaknak megfelelő tápellátáshoz csatlakoztassa. • Ha a készülék csatlakozókábele megsérült, azt a gyártótól vagy a szervizképviselettől beszerezhető speciális csatlakozókábellel kell kicserélni. • Ne cseréljen ki semmilyen alkatrészt. Ne hajtson végre semmilyen változtatást.
Magyarul • A tisztítást és karbantartást gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik. • A mellékelt hálózati adapteren kívül mást ne használjon.
Magyarul 67 FELHASZNÁLÁSI TUDNIVALÓK • • • • • • • • • • Ez a készülék kizárólag kézfej (Manikűr) és lábfej (Pedikűr) kezelésére alkalmas. Ne használja a készüléket repedt vagy sebes bőrfelületen! Ne használja anyajegyen. Cukorbetegség, vérzékenység vagy immunhiányos betegség esetén a használatról kérje ki orvosa véleményét. Használat közben a sérülések elkerülése érdekében rendszeresen ellenőrizze a kezelés eredményét.
• • • • Magyarul MEGJEGYZÉS: A töltés közben a jelzőlámpa piros színben gyullad ki. A jelzőlámpa nem jelzi a készülék töltési állapotát. Nem szokatlan, ha a készülék a töltés során felmelegszik. Ha a tölthető akkumulátor lemerült, a készülék hálózati áramforrásról üzemeltethető. Ehhez a fálózati adaptart közvetlenül a készülékhez kell csatlakoztatni. 5. Maximum 4 órányi töltés után kapcsolja ki a töltést. VIGYÁZAT: 4 órányi töltés után mindig húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból.
Magyarul 69 TISZTOGATÁS FIGYELMEZTETÉS: Mindig húzza ki a készüléket a hálózati adapterről, mielőtt tisztítaná azt. • Törölje le a motoregységet puha és nedves ruhával. • A tartozékokat enyhe, szappanos oldattal tisztítsa. Ezt követően öblítse le tiszta vízzel. A visszahelyezés előtt hagyja a tartozékokat teljesen megszáradni. • A tápegységet kizárólag száraz ruhával tisztítsa. • A tárolódobozt enyhén nedves ruhával tisztítsa.
Magyarul Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. HULLADÉKKEZELÉS Akkumulátor eltávolítása / akkumulátor kidobása Ez a készülék nikkel-fém-hidrid akkumulátorokat tartalmaz. Mielőtt kidobná a készüléket, távolítsa el ezeket az akkumulátorokat.
Русский 71 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
Русский • Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор обратитесь к уполномоченному на это специалисту. • Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещается. • Используйте только оригинальные запчасти. • Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Русский 73 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность поражения электрическим током: • Держите сетевой адаптер в сухом состоянии. • Не заряжайте устройство вблизи ванн, раковин для стока воды или других сосудов с водой. Заряжайте прибор в прохладном сухом месте. • Устройство предназначено для работы от безопасного низкого напряжения. Подключайте к источнику питания согласно информации на информационной табличке.
Русский • Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, осязательными и психическими способностями или не имеющие опыта или знаний, если они находятся под надзором или проинструктированы в отношении безопасного пользования прибором и знают о связанных с этим опасностях. • Не позволяйте детям играть с прибором. • Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми без надзора. • Не используйте другие сетевые адаптеры, кроме адаптера из комплекта поставки.
Русский 75 7 Лопатка для кутикулы 8 Шлифовальный конус, большой (для крупнодисперсной обработки ногтей на ногах) 9 Кнопка открытия контейнера для хранения 10 Переключатель устройства сушки ногтей 11 Устройство сушки ногтей 12 Контейнер для хранения 13 Диск-пилка для ногтей, крупнодисперсная (для крупнодисперсного подпиливания толстых и твердых ногтей) 14 Диск-пилка для ногтей, мелкодисперсная (для мелкодисперсного подпиливания толстых и твердых ногтей) 15 Диск для кожных наростов, тонкая обработка (для бы
Русский • Избыточное использование может привести к раздражению кожи. В таком случае прекратите использование устройства до тех пор, пока краснота не исчезнет. • Не прилагайте слишком большое давление. Направляйте насадку легкими движениями вокруг области обработки. • Всегда работайте с большой осторожностью! • Обращайте внимание на любое появление тепла, например, при обработке мозолей на стопах. Это особенно относится к людям, которые не чувствительны к теплу.
Русский 77 ПРИМЕЧАНИЯ: • Нагрев устройства при зарядке является нормальным. • Если аккумулятор разряжен, прибор может работать от сетевой розетки. Для этого подключите сетевой адаптер напрямую к прибору. 5. Прекратите зарядку через максимум 4 часов. ВНИМАНИЕ: Всегда отключайте вилку из розетки сети через 4 часов зарядки. ПРИМЕЧАНИЯ про аккумуляторы: • Заряжайте аккумулятор только в случае, если он почти пустой. • Заряжайте устройство при температуре от 0 °C до + 40 °C.
Русский ЧИСТКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед очисткой всегда отключайте прибор от сетевого адаптера. • Протирайте узел двигателя слегка влажной тканевой салфеткой. • Очищайте насадки в мыльном растворе средней концентрации. Затем промойте их водой. Дайте насадкам полностью высохнуть перед установкой на место. • Всегда протирайте адаптер питания сухой тканевой салфеткой. • Протирайте контейнер для хранения слегка увлажненной тканью.
Русский 79 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель:.........................................................................................................................MPS 5693 Вес нетто:................................................................................................................прибл. 0,1 кг Сетевой адаптер Класс защиты:............................................................................................................................... Вход:.............................................
العربية 80 مجفف طالء األظافر قم بتوصيل املحول الرئييس مبوصل حاوية التخزين الستخدام مجفف طالء األظافر .وقم بوضع أظافرك املطلية بعناية داخل املجفف .وادفع أيضً ا املفتاح ألسفل بأصابعك. التنظيف تحذير: افصل دامئًا الجهاز من املحول الرئييس قبل التنظيف. •امسح وحدة املحرك بقطعة قامش مبللة قليالً. •نظف امللحقات مبحلول صابون خفيف .ثم قم بشطفها مبياه صافية بعد ذلك .واتركها حتى تجف متاماً قبل إعادتها إىل موضعها. •نظف مهايئ الطاقة دامئاً بقطعة قامش جافة.
81 العربية بدء عملية التشغيل 1.1اشحن بطارية وحدة املحرك القابلة إلعادة الشحن (انظر فصل شحن البطارية). 2.2ركّب امللحقات املطلوبة .ميكنك إزالة /تركيب امللحق عن طريق تحريكه إىل عمود وحدة املحرك أو بعيدا ً عنه. شحن البطارية 1.1أوقف تشغيل الجهاز عن طريق وضع مفتاح وحدة التشغيل يف وضع "."0 2.2أخرج املحول الرئييس من حجرة التخزين. 3.3قم بتوصيل املوصل الكهريب األسايس باملقبس. 4.4قم بتوصيل املوصل الكهريب األسايس مبقبس حائط معتمد .
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 مفتاح ملجفف طالء األظافر مجفف طالء األظافر حاوية التخزين مربد أظافر خشن قريص الشكل (لربد خشن لألظافر السميكة والصلبة) مربد أظافر ناعم قريص الشكل (لربد ممتاز لألظافر السميكة والصلبة) قرص مربد جسأة الجلد ،وجيد (إلزالة جسأة الجلد برسعة) عصا النمذجة مقبس خاص باملوصل الكهريب األسايس مصباح مؤرش الشحن مفتاح 2-1-0 العربية 82 الجزء الخلفي لحاوية التخزين (ال يوجد صورة توضيحية) موصل املحول الرئييس الجزء السفيل
83 العربية تحذير خطر الصدمة الكهربائية! •ال تستبدل أي أجزاء بالجهاز .ال ت ُجر أي تعديالت عليه. خطر صدمة كهربائية! •ميكن لألطفال بدءا ً من سن 8سنوات وأكرث استخدام الجهاز وكذلك األشخاص الذين يعانون من نقص يف القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية أو نقص الخربة واملعرفة إذا توفر لهم اإلرشاف أو التعليامت الخاصة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وكذلك إذا أدركوا املخاطر املتضمنة. •يجب عدم لعب األطفال بالجهاز. •يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف وصيانة الجهاز دون اإلرشاف عليهم.
تعليامت السالمة الخاصة بهذا الجهاز العربية 84 تحذير خطر الصدمة الكهربائية: ال تستخدم هذه الوحدة بالقرب من املاء عند توصيل محول الطاقة (مثل حوض االستحامم ،وحوض الغسيل أو غريها من األوعية اململوءة باملاء). تحذير خطر الصدمة الكهربائية! •حافظ عىل الجهاز جافًا! •حافظ عىل املحول املصدر الرئيس جافًا. •ال تشحن الجهاز بجوار أحواض االستحامم ،أو األحواض، أو أوعية أخرى حاوية للامء .اشحن الوحدة يف مكان جاف ونظيف.
85 العربية دليل التعليامت شك ًرا لك الختيارك منتجنا .نأمل يف أن تستمتع باستخدام الجهاز. رموز تعليامت االستخدام تم وضع عالمات عىل هذه املعلومات الهامة خصيصا للحفاظ عىل سالمتك .من الرضوري االمتثال لهذه التعليامت لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة مبخاطر عىل صحتك ويشري إىل وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشري هذا الرمز إىل وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى.
Stand 06 / 2017 MPS 5693 Elektro-technische Vertriebsges. mbH Made in P.R.C. www.etv.de MPS5693_IM AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ) 12.06.