D NL F E I GB PL H UA RUS Projektions Uhrenradio Projectie Wekkerradio Radioréveil Projecteur Radio reloj con proyección Radio sveglia con proiettore Projection Clock Radio Radio-zegar z projektorem Kivetítős órás rádió Радіогодинник із функцією проекції Часы с проектором и радиоприемником PROJEKTIONS UHRENRADIO MRC 4119 P N Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás Інст
Inhalt Deutsch Inhalt Übersicht der Bedienelemente.......Seite Bedienungsanleitung........................Seite Technische Daten...............................Seite Garantie................................................Seite Entsorgung..........................................Seite English 3 4 13 13 16 Contents Overview of the Components........ Page Instruction Manual............................ Page Technical Data.................................... Page Disposal...................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components Przegląd elementów obsługi A kezelő elemek áttekintése Огляд елементів управління Обзор деталей прибора
Deutsch Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Deutsch 5 • Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen Sie die Batterien. Diese Symbole können sich ggf.
Deutsch • Halten Sie das Gerät fern von Blumenvasen, Badewannen, Waschbecken, usw. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, so kann dies zu ernsthaften Schäden führen.
Deutsch 7 Einlegen der Batterie (Gangreserve) (Batterie nicht im Lieferumfang enthalten) Sollte es zu einem Stromausfall kommen oder wird der Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen, werden, bei eingelegter Gangreservebatterie, die Einstellungen beibehalten. 1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite. Entfernen Sie hierfür die Schraube an der Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitz-Schraubenzieher. 2. Legen Sie 1 Batterie des Typs CR2032, 3V ein.
Deutsch Display-Helligkeit Im Standby können Sie mit der SNOOZE/SLEEP/DIMMER Taste (9) die Helligkeit des Displays einstellen. HINWEIS: Die eingestellte Display-Helligkeit gilt auch für das eingeschaltete Gerät. Temperaturanzeige Das Gerät erkennt die aktuelle Umgebungstemperatur und zeigt diese im Display an. • Im Standby können Sie durch gedrückt halten der C/F / YEAR Taste die Temperaturanzeige zwischen °C (Grad Celsius) und °F (Grad Fahrenheit) umschalten.
Deutsch 9 Sendereinstellung 1. Stimmen Sie mit den Tasten C/F / YEAR (5) und DST / M/D (14) den gewünschten Sender ab. Halten Sie eine der Tasten gedrückt, sucht das Gerät bis zum nächsten Radiosender. Im Display wird die abgestimmte Frequenz angezeigt. 2. Ist der Empfang zu schwach, verändern Sie die Lage der Wurfantenne, um den Empfang zu verbessern. Senderspeicherung Sie haben die Möglichkeit bis zu 10 Radiosender abzuspeichern. 1. Suchen Sie einen Radiosender wie unter „Sendereinstellung“ beschrieben.
Deutsch 6. Wählen Sie nun aus, an welchen Tagen Sie geweckt werden wollen. Zur Auswahl stehen: • 1-5 = Montag – Freitag • 1-7 = Montag – Sonntag • 6-7 = Samstag – Sonntag • 1-1 = Wochentag 6a. Haben Sie die Einstellung 1-1 gewählt: 1. Drücken Sie die Taste, um den Wochentag auszuwählen. 2. Treffen Sie Ihre Auswahl mit den Tasten C/F / YEAR und DST / M/D. (MON = Montag, TUE = Dienstag, WED = Mittwoch, THU = Donnerstag, FRI = Freitag, SAT = Samstag, SUN = Sonntag) 7.
Deutsch 11 Intervall-Weckautomatik Die automatisch eingestellte Weckfunktion kann mit der SNOOZE/SLEEP/DIMMER Taste (9) für ca. 9 Minuten ausgeschaltet werden. Das Wecksymbol im Display blinkt. Weckfunktion deaktivieren Um die Weckfunktion zu deaktivieren, halten Sie die sprechende Wecksymbol erlischt. (13) bzw. (6) gedrückt. Das ent- Verzögertes Ausschalten Die Funktion verzögertes Ausschalten können Sie im Radiobetrieb verwenden.
Deutsch LINE IN Buchse (Rückseite (ohne Abbildung)) Zum Anschluss von analogen Wiedergabegeräte. Über diese Buchse können Sie auch den Ton anderer Wiedergabegeräte wie MP3-Player, CD-Player usw. über den Lautsprecher hören. 1. Schließen Sie das externe Gerät, mit einem 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker, an die LINE IN Buchse an. 2. Das Gerät schaltet automatisch in den LINE IN Betrieb. Der Radioton wird abgeschaltet. 3. Über den Lautsprecher hören Sie die Tonwiedergabe vom externen Gerät.
Deutsch 13 Technische Daten Modell:.............................................................................................................................
Deutsch 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen.
Deutsch 15 So einfach kann Service sein! 1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.
Deutsch Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Nederlands 17 Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Nederlands • Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een soortgelijk gekwalificeerd persoon worden vervangen. Alleen zo kunnen gevaren vermeden worden. • Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batterijen wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet te gebruiken. Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht.
Nederlands 19 • Houd het apparaat verwijderd van bloemenvazen, badkuipen, wastafels enz. Wanneer vloeistof in het apparaat binnendringt, kan ernstige schade ontstaan.
Nederlands De batterij plaatsen (Back-up) (Batterij is niet bijgeleverd bij het apparaat.) In geval van stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt, zorgen de back-upbatterij ervoor dat de instellingen behouden blijven. 1. Open de batterijhouder op de onderzijde. Verwijder hiervoor het schroefje van het klepje voor het batterijvak met een kruisschroevendraaier. 2. Plaats een batterij van het type CR2032, 3 V.
Nederlands 21 OPMERKING: De instellingen van de helderheid van het scherm zijn ook van toepassing op het ingeschakelde apparaat. Temperatuurweergave Het apparaat neemt de huidige temperatuur waar en deze wordt op het scherm getoond. • In de stand-bymodus, kan de temperatuurindicatie geschakeld worden van °C (graden Celcius) naar °F (graden Fahrenheit) door de C/F / YEAR-toets ingedrukt te houden.
Nederlands Zenderinstelling 1. Gebruik de C/F / YEAR en DST / M/D (14) toets om op de gewenste zender af te stemmen. Als u de toets ingedrukt houdt, zoekt het apparaat naar de volgende radiozender. De display toont de geselecteerde frequentie. 2. Wanneer de ontvangst te zwak is, kunt u deze verbeteren door de positie van de draadantenne te veranderen. Voorkeurzenders U kunt maximaal 10 voorkeurzenders instellen. 1. Zoek naar een zender zoals beschreven in “Zenderinstelling”. 2.
Nederlands 23 6. Stel nu de dagen in dat u wilt dat het alarm afgaat. De volgende selecties zijn mogelijk: • 1-5 = Maandag tot Vrijdag • 1-7 = Maandag tot Zondag • 6-7 = Zaterdag tot Zondag • 1-1 = Een Dag van de Week 6a. Als u de instelling 1-1 hebt geselecteerd: 1. Druk op de -toets om de dag van de week te kiezen. 2. Maak uw keus met de toetsen C/F / YEAR en DST / M/D. (MON = Maandag, TUE = Dinsdag, WED = Woensdag, THU= Donderdag, FRI= Vrijdag, SAT= Zaterdag, SUN= Zondag) 7.
Nederlands Automatische wekinterval De automatisch ingestelde wekfunctie kan door het indrukken van de SNOOZE/SLEEP/ DIMMER -toets (9) ca. 9 minuten worden uitgeschakeld. Het alarm-icoon knippert op het scherm. Alarmfunctie uitschakelen Druk respectievelijk op de (13) of (6) knop en houd deze ingedrukt om de alarmfunctie te deactiveren. Het overeenkomstige alarm-icoon verschijnt op het scherm. Inslaapfunctie U kunt de vertraagd afsluiten functie gebruiken terwijl de radio in gebruik is.
Nederlands 25 LINE IN bus (Achterzijde (niet afgebeeld) Aansluiting voor analoge afspeelapparaten. Via deze bus kunt u ook het geluid van andere afspeelapparaten zoals MP3-spelers, CD-spelers enz. via de luidspreker horen. 1. Sluit het externe apparaat met een 3,5 mm stereoklinksteker aan op de LINE IN-bus. 2. Het apparaat schakelt automatisch naar de LINE IN modus. Het radio-geluid wordt uitgeschakeld. 3. De luidspreker zal het geluid van het externe apparaat afgeven.
Nederlands Technische gegevens Model:..............................................................................................................................
Français 27 Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Français • N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des réparations mal appropriées peuvent entraîner des risques importants pour l’utilisateur. En cas d’endommagement de l’appareil, en particulier du câble d’alimentation, ne mettez plus l’appareil en marche et laissez un spécialiste se charger de la réparation. Contrôlez régulièrement le bon état du câble d’alimentation.
Français 29 • Ne couvrez aucune des ouvertures de ventilation de l’appareil avec par exemple des journaux, nappes ou rideaux. • Ne touchez jamais ni le câble d’alimentation de l’appareil ni sa fiche avec des mains mouillées. • Maintenez le câble d’alimentation à l’écart des radiateurs. • Ne posez jamais d’objets lourds sur le câble d’alimentation. • Maintenez l’appareil à l’écart des vases, baignoires, lavabos, etc. L’infiltration d’eau dans l’appareil peut provoquer de graves dégâts.
Français Avant la première utilisation • Sélectionner un emplacement adéquat pour l’appareil : sec, plat et non glissant, où il peut être facilement manipulé. • Retirer la feuille protectrice de l’écran si elle est toujours en place. Insertion de la Pile (d‘appoint) (La pile n’est pas incluse avec l’appareil) En cas de coupure de courant ou si l’appareil est débranché, les réglages seront conservés grâce aux piles. 1. Ouvrez le compartiment des piles situé sous l’appareil.
Français Volume Réglez le volume à l’aide des boutons (12) et 31 (11). Luminosité de l’affichage En mode veille, utilisez le bouton SNOOZE/SLEEP/DIMMER (9) pour régler la luminosité de l’affichage. NOTE : Les paramètres de la luminosité de l’éclairage s’appliqueront aussi à l’appareil allumé. Affichage de la température L’appareil détecte la température ambiante actuelle indiquée sur l’écran.
Français Réglage des émetteurs 1. Utilisez les boutons C/F / YEAR (5) et DST / M/D (14) pour régler la station souhaitée. Si vous maintenez un des boutons enfoncé, l’appareil recherche la prochaine station radio. L’affichage montre la fréquence qui a été réglée. 2. Lorsque la réception est faible, modifiez la situation de l’antenne flexible pour améliorer la réception. Stations préréglées Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations radio. 1.
Français 33 6. Sélectionnez à présent les jours où vous souhaitez que l’alarme retentisse. Les sélections suivantes peuvent être effectuées : • 1-5 = Lundi au Vendredi • 1-7 = Lundi au Dimanche • 6-7 = Samedi et Dimanche • 1-1 = Jour de la semaine 6a. Lorsque vous avez sélectionné le réglage 1-1 : 1. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le jour de la semaine. 2. Effectuez votre sélection avec les boutons C/F / YEAR et DST / M/D.
Français Réveil automatique à intervalles La fonction réveil réglée automatiquement peut être stoppée pour env. 9 minutes à l’aide de la touche SNOOZE/SLEEP/DIMMER (9). L’icône de l’alarme clignote sur l’affichage. Désactiver la fonction alarme Maintenez le bouton (13) ou (6) enfoncé respectivement pour désactiver la fonction de l’alarme. L’icône de l’alarme respective disparaîtra. Arrêt différé Vous pouvez utiliser cette fonction pour retarder l’arrêt du fonctionnement de la radio.
Français 35 Fiche LINE IN (Arrière (sans illustration)) Pour le branchement d’appareils de lecture analogues.Cette douille vous permet également d’écouter via leshaut-parleurs le son d’autres appareils lecteurs, comme des lecteurs MP3, dles lecteurs CD, etc. 1. Veuillez brancher l’appareil externe à l’aide d’une fiche à jack stéréo de 3,5 mm à la prise femelle LINE IN. 2. L’appareil se met automatiquement au service LINE IN. Le son radio est arrêté. 3. Le haut-parleur enverra le son de l’appareil externe.
Français Données techniques Modèle :...........................................................................................................................MRC 4119 P N Alimentation :.....................................................................................................................230 V~ 50 Hz Consommation : ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5 W Pile relais :...............................
Español 37 Instrucciones de servicio Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
Español • Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las reparaciones mal hechas pueden generar considerables peligros para el usuario. En caso de estar deteriorado el aparato, en especial el cable de conectar a red, ya no se ha de poner más en servicio el aparato, sino que se hará que lo repare un especialista. Controle periódicamente el cable de conexión a red para ver si se ha deteriorado.
Español • • • • 39 Nunca toque la clavija de la red o el cable con las manos mojadas. Mantenga el cable de la red apartado de aparatos de calefacción. Nunca coloque un objeto pesado sobre el cable eléctrico. Mantenga el aparato alejado de jarras, bañeras, lavabos, etc. En caso de que entre líquido en el aparato, puede llevar a daños serios.
Español Introducir batería (reserva) (Batería no incluida con el dispositivo) En caso de un corte de corriente o si se desenchufa el dispositivo, con las batería de reserva introducidas, se conservará la configuración. 1. Abra el compartimiento de baterías de la parte inferior del dispositivo. Retire del compartimiento el tornillo de la tapa de la batería con un destornillador Phillips. 2. Introduzca una batería tipo CR2032 de 3 V.
Español 41 NOTA: Los ajustes del brillo de la pantalla también se aplicarán al dispositivo conectado. Indicación de temperatura La unidad detecta la temperatura ambiente actual y se muestra en la pantalla. • En espera, la indicación de temperatura puede cambiarse entre ºC (grados Celsius) y ºF (grados Fahrenheit) manteniendo pulsado el botón C/F / YEAR. Configurar el reloj (en espera) • Mantenga pulsado el botón MEM/M+ (7) hasta que la indicación de año (YR) de la pantalla parpadee.
Español Regulación de la emisora 1. Use los botones C/F / YEAR (5) y DST / M/D (14) para sintonizar la emisora deseada. Si mantiene pulsado uno de los botones, el dispositivo buscará la siguiente emisora de radio. La pantalla mostrará la frecuencia sintonizada. 2. Si la recepción es demasiada débil, cambie la posición de la antena de cable, para mejorar la recepción. Emisoras preestablecidas Puede memorizar hasta 10 emisoras de radio. 1.
Español 43 6. Seleccione los días en que quiera que suene la alarma. Puede realizar las selecciones siguientes: • 1-5 = Lunes a viernes • 1-7 = Lunes a domingo • 6-7 = Sábado y domingo • 1-1 = Día de la semana 6a. Cuando seleccione la configuración 1-1: 1. Pulse el botón para seleccionar el día de la semana. 2. Realice la selección con los botones C/F / YEAR y DST / M/D. (MON = Lunes, TUE = Martes, WED = Miércoles, THU = Jueves, FRI = Viernes, SAT = Sábado, SUN = Domingo) 7. Pulse el botón para confirmar.
Español Espertador automático en intervalo La función regulada del despertar automático se puede apagar para aprox. 9 minutos con el botón SNOOZE/SLEEP/DIMMER (9). El icono de la alarma parpadea en la pantalla. Desactivar la función de alarma Mantenga pulsado el botón (13) o (6) respectivamente para desactivar la función de alarma. El icono correspondiente desaparecerá. Desconexión retrasada Puede usar esta función para programar el apagado en funcionamiento de radio.
Español 45 LINE IN conector (Posterior (sin ilustración)) Para la conexión a aparatos análogos de reproducción. Mediante esta hembrilla también puede escuchar el sonido de otros aparatos de reproducción como reproductores de MP3, reproductores de CD etc. a través de los altavoces. 1. Conecte por favor el aparato externo, con una clavija jack estéreo 3,5 mm, a la toma hembra LINE IN. 2. El aparato cambia automáticamente al funcionamiento LINE IN. El sonido de radio se desconecta. 3.
Español Datos técnicos Modelo:............................................................................................................................MRC 4119 P N Suministro de tensión: �����������������������������������������������������������������������������������������������������230 V~ 50 Hz Consumo de energía: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5 W Pila de reserva:.............................................
Italiano 47 Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
Italiano • Non togliere mai la protezione dell’apparecchio. Riparazioni non a regola d’arte possono causare notevoli pericoli per l’utente. Se l’apparecchio presenta danni, soprattutto nella zona del cavo di collegamento, non metterlo più in funzione, ma farlo riparare prima da un esperto. Esaminare regolarmente il cavo di collegamento alla rete per verificare che non ci siano danni.
Italiano • • • • Elementi di comando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 49 Non toccare mai la spina o il cavo con le mani bagnate. Tenere il cavo di alimentazione lontano da radiatori. Non posare mai oggetti pesanti sul cavo di alimentazione. Tenere l’apparecchio lontano da vasi di fiori, vasche da bagno, lavandini ecc. Se penetrano liquidi nell’interno, l’apparecchio può riportare gravi danni.
Italiano Come inserire le batteria (Backup) (La batteria non sono incluse nel dispositivo.) In caso di interruzione di corrente o se il dispositivo viene scollegato, con le batteria di backup inserite, le impostazioni saranno mantenute. 1. Aprire il vano pile sopra il dispositivo. Rimuovere la vite del coperchio del vano batteria con un giravite Philips. 2. Inserire una batteria di tipo CR2032, 3 V. Far attenzione a rispettare la corretta polarità (indicata all’interno del vano pile). 3.
Italiano 51 Luminosità del display In modalità standby, usa il tasto SNOOZE/SLEEP/DIMMER (9) per regolare la luminosità del display. NOTA: Le impostazioni di luminosità del display sia applicheranno anche all’accensione del dispositivo. Display della temperatura L’unità rileva la temperatura ambiente corrente e questa viene visualizzata sul display. • In standby, l’indicazione della temperatura può essere impostata tra °C (gradi Celsius) e °F (gradi Fahrenheit) premendo il tasto C/F / YEAR.
Italiano Scelta del trasmettitore 1. Utilizzare i tasti C/F / YEAR (5) e DST / M/D (14) per sintonizzare la stazione desiderata, Se si tiene premuto uno dei tasti, l’apparecchio ricerca la stazione radio successiva. Il display mostra la frequenza sintonizzata. 2. Se la ricezione è troppo debole, per migliorarla cambiare la posizione dell‘antenna a filo. Stazioni preselezionate È possibile preselezionare max 10 stazioni radio. 1. Cercare una stazione come indicato in “Scelta del trasmettitore”. 2.
Italiano 53 6. Ora selezionare i giorni in cui si desidera far suonare la sveglia. È possibile effettuare le seguenti selezioni: • 1-5 = dal lunedì al venerdì • 1-7 = dal lunedì alla domenica • 6-7 = sabato e domenica • 1-1 = giorno della settimana 6a. Se è stata selezionata l’impostazione 1-1: 1. Premere il tasto per selezionare il giorno della settimana. 2. Effettuare la selezione con i tasti C/F / YEAR e DST / M/D.
Italiano Allarme ad intervalli L’allarme inserito automaticamente si può spegnere con il tasto SNOOZE/SLEEP/DIMMER (9) per ca. 9 minuti. L’icona della sveglia lampeggia sul display. Disattivazione della funzione sveglia Premi e tieni premuto il tasto (13) o (6) rispettivamente per disattivare la funzione sveglia. La rispettiva icona sveglia scomparirà. Spegnimento a tempo È possibile usare la funzione per spegnimento ritardato con funzione radio.
Italiano 55 Presa LINE IN (Retro (senza illustrazione)) Per il collegamento di apparecchi analogici per la riproduzione. Con questa presa si può sentire attraverso le casse anche l‘audio di altri apparecchi per la riproduzione, come MP3, lettore CD eccetera. 1. Collegare l’apparecchio esterno alla presa LINE IN con un jack stereo di 3,5 mm. 2. L’apparecchio si mette automaticamente in funzione LINE IN. La radio il suono sono spenti. 3. L’altoparlante emetterà l’audio del dispositivo esterno.
Italiano Dati tecnici Modello:...........................................................................................................................
English 57 Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects.
English • For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a similary qualified person. • If the device is not used for a longer period, remove the plug connector from the plug socket or take out the batteries.
English 59 • Keep the device away from vases, baths, wash basins etc. If liquid enters the device this may cause serious damage.
English Inserting the Battery (Backup) (Battery is not included with the device) In case of a power cut or if the device is unplugged, with backup battery inserted, the settings will be kept. 1. Open the battery compartment at the bottom. Remove for this the screw of the battery compartment lid with a Phillips screwdriver. 2. Insert one battery of the type CR2032, 3 V. Mind the correct polarity (indicated on the bottom of the battery case)! 3. Close the battery case.
English 61 Temperature display The unit detects the current ambient temperature and it is shown in the display. • In standby, the temperature indication can be switched between °C (degrees Celsius) and °F (degrees Fahrenheit) by holding the C/F / YEAR button depressed. Setting the Clock (in standby) • Hold the MEM/M+ button (7) depressed until the year indication (YR) on the display flashes.
English Preset stations You can preset up to 10 radio stations. 1. Search for a station as described under “Radio station tuning”. 2. Keep the MEM/M+ button (7) pressed. The preset location indicator flashes on the display (e.g. P02). 3. Use the C/F / YEAR (5) and DST / M/D (14) buttons to select the desired preset station memory. 4. Press the MEM/M+ button to preset the station. NOTE: If no backup battery has been inserted, all channels saved will be lost in the event of disconnection from the mains.
English 63 7. Press the button to confirm. Then select how you want to be awakened. Select from: • “bu” (buzzer): A buzzer sounds when the alarm time is reached. The buzzer interval increases from slow to fast. The volume cannot be adjusted. • Radio frequency is displayed: As soon as your set alarm time is shown, the radio switches on. The last set station is played. The volume increases slowly to the set volume. The volume cannot be adjusted.
English Delayed Shut-Off You can use the function for delayed power-off with radio operation. The unit is switched off automatically when the selected time is reached. • Select the time after which the unit is switched off by repeatedly pressing the SNOOZE/SLEEP/DIMMER button (9). The following selections can be made: 90, 60, 30, and 15 minutes. “SLEEP” will be displayed. • This function can be cancelled with the button (8).
English 65 NOTE: • Adjust the volume of the external device to a comfortable level. • The alarm cannot be heard if a cable is connected to the LINE IN socket! Cleaning CAUTION: Do not dip the appliance in water. • Remove the plug before cleaning. • Clean the appliance with a slightly humid cloth without any additives. Troubleshooting Problem The unit cannot be operated Cause The unit is blocked and “hangs” Solution Pull the mains plug for approximately 5 seconds.
English Disposal Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Język polski 67 Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia: OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
Język polski • Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą być groźne w skutkach dla użytkownika. Przy uszkodzeniu urządzenia, w szczególności kabla sieciowego, urządzenie nie może być używane dopóki nie zostanie naprawione przez osobę z wymaganymi uprawnieniami. Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać, czy nie jest uszkodzony. • W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Język polski 69 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa • Nie używaj urządzenia w bardzo gorących, zimnych, zapylonych lub wilgotnych miejscach. • Proszę zapewnić urządzeniu odpowiednią wentylację! • Nie przykrywać otworów wentylacyjnych żadnymi przedmiotami, jak np. gazetami, obrusami, zasłonami, itp. • Nie dotykać nigdy wtyczki i kabla zasilanie mokrymi rękami. • Umiejscowić kabel zasilania z dala od grzejników. • Nie ustawiać nigdy żadnych ciężkich przedmiotów na kablu zasilania.
Język polski Panel dolny (brak rysunku) Przegródka na baterie (rezerwowe dla zegara) Uruchomienie • Wybrać odpowiednie miejsce dla urządzenia, np. suche, niezbyt śliskie miejsce, gdzie można łatwo je obsługiwać. • Usunąć folię ochronną z wyświetlacza, o ile tam jeszcze jest. Wkładanie baterii (rezerwowej) (Baterii nie ma w zestawie z urządzeniem) W razie odcięcia zasilania lub jeśli urządzenie jest odłączone, z wstawionymi bateriami, wszelkie ustawienia zostaną zachowane. 1.
Język polski Siła głosu Wyregulować głośność za pomocą przycisków (12) oraz 71 (11). Jasność wyświetlacza W trybie czuwania, za pomocą przycisku SNOOZE/SLEEP/DIMMER (9) wyregulować jasność na wyświetlaczu. WSKAZÓWKA: Ustawienia jasności na wyświetlaczu również dostosują się do włączonych na urządzeniu. Wyświetlacz temperatury Urządzenie posiada czujnik temperatury otoczenia i wyświetla jej wartość na wyświetlaczu.
Język polski Ustawianie wybranej stacji 1. Za pomocą przycisków C/F / YEAR (5) oraz DST / M/D (14) należy dostroić wybraną stację. Jeśli trzymamy jeden z przycisków dociśnięty, urządzenie szuka kolejnej stacji radiowej. Wyświetlacz pokazuje dostrajaną częstotliwość. 2. Jeżeli odbiór jest zbyt słaby, zmień położenie anteny, aby go poprawić. Wstępne ustawianie stacji Urządzenie może ustawić do 10 stacji radiowych. 1. Wyszukiwanie stacji opisane jest w rozdziale „Ustawianie wybranej stacji”. 2.
Język polski 73 6. Wybrać dni, w które alarm ma się uruchamiać. Można dokonać następujących wyborów: • 1-5 = od poniedziałku do piątku • 1-7 = od poniedziałku do niedzieli • 6-7 = sobota i niedziela • 1-1 = dzień tygodnia 6a. W przypadku wybrania trybu 1-1: 1. Wcisnąć przycisk , aby wybrać dzień tygodnia. 2. Wyboru należy dokonać przyciskami C/F / YEAR (5) i DST / M/D. (MON = poniedziałek, TUE = wtorek, WED = środa, THU = czwartek, FRI = piątek, SAT = sobota, SUN = niedziela) 7.
Język polski Wyłączenie funkcji alarmu Nacisnąć i przytrzymać przycisk (13) lub Zniknie odpowiednia ikona alarmu. (6) odpowiednio, aby wyłączyć funkcję alarmu. Opóźnione wyłączanie Radio posiada funkcję wyłączenia z opóźnieniem. Urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie określonego czasu. • Wybrać żądany okres czasu wciskając wielokrotnie przycisk SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10). Można dokonać następujących wyborów: 90, 60, 30 i 15 minut. Wyświetli się komunikat „SLEEP”.
Język polski 75 3. Głośnik przekazuje dźwięki audio na zewnętrznym urządzeniu. Za pomocą przycisków oraz wyregulować głośność. 4. Dalej proszę postępować jak podano na instrukcji obsługi zewnętrznego źródła dźwięku. WSKAZÓWKA: • Ustaw optymalną głośność w zewnętrznym urządzeniu. • Alarm nie będzie słyszalny, jeśli do gniazda LINE IN jest podłączony przewód! Czyszczenie UWAGA: Proszę nie wsadzać urządzenia do wody. • Przed czyszczeniem urządzenia proszę wyłączyć je z sieci.
Język polski Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. Ogólne warunki gwarancji Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad.
Język polski 77 Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaści-wego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Magyarul Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
Magyarul 79 • Soha ne nyissa ki a készülék burkolatát! A szakszerűtlen javítások jelentős veszély forrásai lehetnek a használók számára. Ha a készülék, különösen a hálózati csatlakozó kábel megsérült, a készüléket nem szabad üzembe helyezni, hanem előbb szakemberrel meg kell javíttatni. Rendszeresen ellenőrizendő, hogy a hálózati csatlakozó kábelen nincs-e sérülés.
• • • • Magyarul Soha ne fogja meg a dugaszt vagy a kábelt vizes kézzel. Tartsa fűtőtestektől távol a csatlakozó kábelt. Soha ne tegyen rá nehéz tárgyakat. Tartsa távol a készüléket virágvázáktól, fürdőkádaktól, mosdókagylóktól stb.! Ha folyadék kerül a készülék belsejébe, a készülék súlyos károsodását okozhatja.
Magyarul 81 Üzembe helyezés • Válasszon egy megfelelő helyet a készülék számára, egy száraz, sima, nem csúszó felületet, ahol könnyen tudja használni a készüléket. • Ha még fenn van, szedje le a védőfóliát a kijelzőről. Az Elemek Behelyezése (biztonsági tápforrás) (Az elemek nincsenek a készülékhez mellékelve) Áramszünet, vagy a készülék kihúzása esetén, ha be van helyezve a tartalék tápot biztosító elem, a beállítások megmaradnak. 1. Nyissa fel az elemtartó fedelét alul.
Magyarul Hangerő Állítsa be a hangerőt a (12) és (11) gombokkal. Kijelző fényereje Készenléti üzemmódban nyomja meg a SNOOZE/SLEEP/DIMMER gombot (9) a kijelző fényerejének beállításához. MEGJEGYZÉS: A kijelző fényerő-beállítása a bekapcsolt készülékre is hatással lesz. Hőmérséklet kijelzés A készülék érzékeli az aktuális környezeti hőmérsékletet és megjeleníti azt a kijelzőn.
Magyarul 83 Adóbeállítás 1. A C/F / YEAR (5) és DST / M/D (14) gombok segítségével hangolja be a kívánt állomást. Ha benyomva tartja valamelyik gombot, a készülék megkeresi a következő rádióállomást. A kijelzőn a behangolt frekvencia jelenik meg. 2. Ha túl gyenge a vétel, változtassa meg a vezetékes antenna helyzetét, hogy javítsa vele a vételt. Tárolt állomások Maximum 10 rádióállomás tárolható. 1. Keressen egy állomást az „Rádióadók behangolása” részben leírtak szerint. 2.
Magyarul 6. Most válassza ki azokat a napokat, amelyeken szeretné, hogy az ébresztő ébressze. Az alábbi lehetőségek közül választhat: • 1-5 = Hétfőtől péntekig • 1-7 = Hétfőtől vasárnapig • 6-7 = Szombat és vasárnap • 1-1 = Hétköznap 6a. Ha az 1-1. beállítást választja: 1. Nyomja meg az gombot a hétköznapok kiválasztásához. 2. Végezze el a kiválasztást a C/F / YEAR és DST / M/D gombokkal. (MON = hétfő, TUE = kedd, WED = szerda, THU = csütörtök, FRI = péntek, SAT = szombat, SUN = vasárnap) 7.
Magyarul 85 Intervallumos ébresztésismétlő automatika Az automatikusan beállított ébresztő funkciót a SNOOZE/SLEEP/DIMMER gombbal (9) kb. 9 percre ki lehet kapcsolni. Az ébresztés ikon villog a kijelzőn. Az ébresztési funkció kikapcsolása Nyomja meg és tartsa lenyomva a (13) vagy lásához. A megfelelő ébresztés ikon eltűnik. (6) gombot az ébresztés funkció kikapcso- Késleltetett kikapcsolás A funkciót használhatja a rádió késleltetett kikapcsolására.
Magyarul 1. Csatlakoztassa a külső készüléket egy 3,5 mm-es sztereó jackdugóval a LINE IN kapcsolóhüvelyhez. 2. A készülék automatikusan LINE IN üzembe kapcsol. A rádió hang kikapcsol. 3. A hangszórón a külső eszköz hangja lesz hallható. A és a gombokkal állítsa be a hangerőt. 4. A továbbiakban követendő eljárást a külső hangforrás használati utasításában találja. MEGJEGYZÉS: • Állítsa a külső készülék hangerejét hallgatható hangerőre.
Magyarul 87 Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Hulladékkezelés A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók.
Українська Інструкція з експлуатації Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. УВАГА. Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. ПРИМІТКА.
Українська 89 • Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою. • Коли Ви довго не користуєтесь приладом, витягніть штепсельну вилку з розетки або дістаньте батарейки. На приладі можуть бути розташовані такі символи, щоб вказати Вам на наступне. Символ з блискавкою вказує користувачу на внутрішні деталі приладу під небезпечно високою напругою.
Українська • Не ставте прилад поблизу від ваз з квітами, ємностей з водою і тому подібного. Якщо на прилад потрапить рідина, це може призвести до його серйозного пошкодження.
Українська 91 Встановлення батареї (резервна) (Батарея не входить у комплект поставки) У разі припинення живлення пристрою налаштування буде збережено, якщо встановлено батарею резервного живлення 1. Відкрийте відсік для батарей у нижній частині. Для цього за допомогою хрестової викрутки викрутіть гвинт на кришці відсіку для батареї. 2. Вставте одну батарею типу CR2032, 3 В. Перевірте правильність полярності (показана на дні відсіку для батарей)! 3. Закрийте відсік для батарей.
Українська ПРИМІТКА. Налаштування яскравості дисплея буде також застосовано до увімкненого пристрою. Відображення температури Виріб визначає поточну температуру навколишнього середовища і відображає її на дисплеї. • В режимі очікування позначення температури можна перемикати між режимами °C (градуси за Цельсієм) і °F (градуси за Фаренгейтом), якщо натиснути і утримувати клавішу C/F / YEAR.
Українська 93 Вибір радіостанцій 1. За допомогою кнопок C/F / YEAR (5) і DST / M/D (14) налаштуйте потрібну станцію. Якщо утримувати одну із кнопок натиснутою, пристрій перейде до пошуку наступної радіостанції. На дисплеї буде відображатись налаштована частота. 2. Якщо прийом занадто слабкий, змініть положення антени на таке, де прийом буде кращим. Встановлення станцій Можна встановити до 10 радіостанцій. 1. Віднайдіть станцію, як описано в розділі “Вибір радіостанцій”. 2.
Українська 6. Тепер виберіть день для сигналу будильника. Можна вибрати такі значення: • 1-5 = понеділок – п’ятниця • 1-7 = понеділок – неділя • 6-7 = субота і неділя • 1-1 = день тижня 6a. Якщо вибрано значення 1-1: 1. Натисніть клавішу , щоб вибрати день тижня. 2. Зробіть вибір за допомогою клавіш C/F / YEAR і DST / M/D. (MON .= понеділок, TUE = вівторок, WED = середа, THU = четвер, FRI = п’ятниця, SAT = субота, SUN = неділя) 7. Для підтвердження натисніть кнопку .
Українська 95 Автоматична функція будильника з інтервалами Автоматично встановлена функція будильника може тимчасово виключатися клавішем SNOOZE/SLEEP/ DIMMER (9) На дисплеї блиматиме піктограма будильника. Вимкнення будильника Щоб вимкнути функцію будильника, натисніть і утримуйте кнопку відповідно. Піктограма відповідного будильника зникне. (13) або (6) Виключення з відстрочкою Під час роботи радіо можна використати функцію відкладеного вимкнення живлення.
Українська LINE IN гніздо (Зворотна сторона) Для підключення аналогових звуковідтворювальних приладів. Через це гніздо Ви можете слухати через динамікизвук інших звуковідтворювальних приладів типу програвачів. 1. Підключіть звуковідтворювальний прилад за допомогою стереофонічного штекера 3,5 мм до гнізда LINE IN. 2. Прилад автоматично переключиться в режим LINE IN. Звук радіо диску відклю читься. 3. Гучномовець виводитиме звук зовнішнього пристрою. Використовуйте кнопки та для налаштування гучності. 4.
Українська 97 Технічні параметри Модель:.................................................................................................................
Русский Руководство по эксплуатации Если сигнал слишком слабый, измените положение антенны для улучшения приема. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
Русский 99 • Ни в коем случае не вскрывайте электроприбор. Непрофессиональный ремонт представляет большую опасность для потребителя. Если электроприбор вышел из строя, в особенности из за дефекта сетевого шнура, больше его не включать, а здать на ремонт квалифицированному специалисту. Регулярно проверяйте сетевой шнур на отсутствие повреждений.
Русский Специальные указания по технике безопасности • Не устанавливайте изделие в сильно горячих, холодных или влажных местах. • Следите за тем, чтобы была обеспечена достаточная вентиляция изделия! • Не закрывайте вентиляционные отверстия какими-либо предметами, как например газетами, декоративными салфетками, занавесями и т.д. • Не прикасайтесь мокрыми руками к сетевому шнуру или штепселю. • Сетевой шнур не должен касаться батарей отопления.
Русский 101 Нижняя панель (не показана) Батарейный отсек (для сохранения настроек) Начало работы • Выберите для устройства подходящее место; поверхность, где будет оно будет стоять, должна быть сухой, ровной и не скользкой. • Если на дисплее устройства все еще находится защитная пленка, снимите ее.
Русский Включение/выключение устройства Нажмите кнопку (8), чтобы включить или выключить устройство. Громкость Регулируйте громкость с помощью кнопок (12) и (11). Яркость дисплея В режиме ожидания используйте кнопку SNOOZE/SLEEP/DIMMER (9), чтобы регулировать яркость дисплея. ПРИМЕЧАНИЯ: Параметры настройки яркости дисплея также относятся к включенному устройству. Показ температуры Устройство определяет окружающую температуру и показывает ее на дисплее.
Русский 103 Переход на летнее время (в режиме ожидания) Нажимайте с удержанием кнопку DST / M/D (14), чтобы переключаться между летним и зимним временем. Если выбрано летнее время, на дисплее будет высвечиваться символ “ “. Настройка на радиостанцию 1. Кнопками C/F / YEAR (5) и DST / M/D (14) настройтесь на нужную станцию. Если держать одну из кнопок нажатой, то устройство выполнит поиск следующей радиостанции. На дисплее будет отображаться текущая частота. 2.
Русский 3. 4. 5. 6. Используйте для настройки кнопки C/F / YEAR (5) и DST / M/D (14). Нажмите для подтверждения кнопку Начнет мигать значение минуты. Используйте для настройки кнопки C/F / YEAR и DST / M/D. Теперь выберите дни, в которые должен срабатывать будильник. Можно сделать следующий выбор: • 1-5 = С понедельника по пятницу • 1-7 = С понедельника по воскресенье • 6-7 = Суббота и воскресенье • 1-1 = День недели 6a. Если была выбрана настройка 1-1: 1. Нажмите кнопку чтобы выбрать день недели. 2.
Русский 105 ПРИМЕЧАНИЯ: • Индикация на дисплее включается автоматически при наступлении установленного времени срабатывания будильника. Отключение будильника Нажмите кнопку (8), чтобы выключить будильник. Автоматический интервал будильника Автоматически установленная функция будильника может быть отключена примерно на 9 минут кнопкой SNOOZE/SLEEP/DIMMER (9). На дисплее мигает иконка будильника.
Русский • Нажмите и удерживайте двухпозиционную кнопку / FLIP 180° в течение примерно трех секунд. При этом происходит попеременная индикация времени на часах и температуры. ПРИМЕЧАНИЯ: При наступлении установленного времени срабатывания будильника и после прерывания электропитания индикация включается автоматически. Гнездо LINE IN (Сбоку (не показаны)) Для подключения аналоговых проигрывателей.
Русский 107 Устранение неисправностей Проблема Причина Устройство не Устройство заблокировареагирует на нажатия лось и “зависло” кнопок Решение Выдерните вилку из розетки примерно на 5 секунд, после чего снова вставьте ее в розетку Технические данные Модель:.................................................................................................................MRC 4119 P N Электропитание:....................................................................................................
GARANTIEKARTE warranty card • garantiekaart • carte de garantie • scheda di garanzia • tarjeta de garantía • cartão de garantia • garantikort • karta gwarancyjna • záruční list • kartica jamstva • carte de garanţie • Гаранционна карта • záručný list • garancijski list • garanciajegy • гарантійнийформуляр • Гарантийный талон • نامض ةقاطب MRC 4119 P N 24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung • 24 months warranty according to warranty declaration • 24 maanden garantie volgens garantieverklaring • 24 mois