D NL F E I GB PL H UA Funkuhrenradio mit Projektion Radio-bestuurde projectie klokradio Radio réveil projecteur radio commandée Radio reloj proyector con control remoto Radio sveglia con proiettore controllata da radio Radio-controlled projection clock radio Radio zegar z projektorem.
Inhalt Deutsch English Inhalt Übersicht der Bedienelemente.......Seite 3 Bedienungsanleitung........................Seite 4 Technische Daten...............................Seite 14 Garantie................................................Seite 14 Entsorgung..........................................Seite 16 Contents Overview of the Components........ Page Instruction Manual............................ Page Technical Data.................................... Page Disposal..........................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components Przegląd elementów obsługi A kezelőelemek áttekintése Огляд елементів управління Обзор деталей прибора
Deutsch Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Deutsch 5 Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den Benutzer auf wichtige Bedienungsoder Wartungs-Hinweise in den Begleitpapieren hinweisen. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Deutsch • Stellen Sie niemals einen schweren Gegenstand auf das Stromkabel. • Halten Sie das Gerät fern von Blumenvasen, Badewannen, Waschbecken, usw. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, so kann dies zu ernsthaften Schäden führen. Übersicht der Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 BAND Taste SNOOZE/SLEEP Taste Taste (Ein-/Aus) DIMMER LOW/HIGH/AUTO OFF Schalter Lautstärke Regler (VOLUME) Lautsprecher Regler (TUNING) MODE Taste Taste Taste AL.
Deutsch 7 Inbetriebnahme • Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Gerät. Geeignet wäre eine trockene, ebene, rutschfeste Fläche, auf der Sie das Gerät gut bedienen können. • Entfernen Sie, falls vorhanden, die Schutzfolie vom Display. Einlegen der Batterie (Gangreserve) (Batterie nicht im Lieferumfang enthalten) Sollte es zu einem Stromausfall kommen oder wird der Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen, werden, bei eingelegter Gangreservebatterie, die Einstellungen beibehalten. 1.
Deutsch Gerät ein-/ausschalten Drücken Sie die Taste (3), um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Sendereinstellung 1. Wählen Sie mit der BAND Taste (1) zwischen FM und AM aus, je nachdem welches Frequenzband Sie hören möchten. UKW = FM, Mittelwelle = AM 2. Drehen Sie den Tuningregler, um einen Sender einzustellen. Im Display wird die abgestimmte Frequenz angezeigt. 3. Ist der Empfang zu schwach, verändern Sie die Lage der Wurfantenne, um den Empfang zu verbessern. 4.
Deutsch 9 Uhrzeit einstellen Automatisch (nur im Standby) • Nachdem Sie den Netzstecker in die Steckdose gesteckt haben, werden nach einigen Minuten die Zeitdaten vom Sender DCF77 automatisch übernommen. Solange die Striche vom Symbol „ “ blinken, sucht das Gerät nach dem Funksignal. Wurde ein Funksignal gefunden, leuchtet das Symbol „ “. Die korrekte Uhrzeit erscheint im Display. • Die Uhrzeit wird automatisch zur jeder vollen Stunde durch das Sendersignal abgeglichen.
Deutsch Datum und Jahr anzeigen Während das Gerät nach einem Funksignal sucht, ist diese Funktion nur im Betrieb möglich. • Drücken Sie die Taste (10), um sich das Datum kurz anzeigen zu lassen. • Drücken Sie die Taste (9), um sich das Jahr kurz anzeigen zu lassen. Sommerzeit-Umschaltung Während das Gerät nach einem Funksignal sucht, ist diese Funktion nur im Betrieb möglich. • Halten Sie die Taste (9) gedrückt, um zwischen der Sommerzeit und Normalzeit umzuschalten.
Deutsch 11 HINWEIS: • Wollen Sie nur die erste Weckzeit einstellen, drücken Sie so oft die AL.SET Taste, bis die Uhrzeit wieder erscheint. • Um sich die eingestellten Weckzeiten kurz anzeigen zu lassen, drücken Sie die AL.SET Taste. Mit Radio wecken Nachdem Sie die Weckzeit eingestellt und einen Radiosender ausgewählt haben, drücken Sie die AL.1 Taste bzw. AL.2 Taste (Geräterückseite). Drücken Sie die Taste so oft, bis im Display das Symbol „ALARM 1 “ bzw. „ALARM 2 “ erscheint.
Deutsch Verzögertes Ausschalten Die Funktion verzögertes Ausschalten können Sie im Radiobetrieb verwenden. Das Gerät schaltet sich beim Erreichen der gewählten Zeit automatisch aus. • Durch wiederholtes Drücken der SNOOZE/SLEEP Taste (2) wählen Sie die Zeit aus, nachdem sich das Gerät ausschaltet. Zur Auswahl stehen: SLEEP 90, 60, 30 und 15 Minuten. • Mit der Taste (3) kann diese Funktion wieder aufgehoben werden.
Deutsch 13 HINWEIS: • Stellen Sie die Lautstärke des externen Gerätes auf eine hörgerechte Lautstärke. • Ist ein Kabel an der LINE IN Buchse angeschlossen, ist kein Weckton zu hören! Reinigung ACHTUNG: Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. • Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. • Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch ohne Zusatzmittel. Störungsbehebung Fehler Gerät lässt sich nicht bedienen Ursache Gerät blockiert „hängt fest“ Lösung Ziehen Sie für ca. 5 Sek.
Deutsch Technische Daten Modell:................................................................................................................................. MRC 4122 F Spannungsversorgung:....................................................................................................230 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme:..........................................................................................................................5 W Batterie Gangreserve:....................................
Deutsch 15 welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff.
Deutsch Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Nederlands 17 Gebruiksaanwjzing Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten. Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Nederlands Het symbool met het uitroepteken verwijst naar belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de begeleidende documentatie. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Nederlands 19 • Houd het apparaat verwijderd van bloemenvazen, badkuipen, wastafels enz. Wanneer vloeistof in het apparaat binnendringt, kan ernstige schade ontstaan. Overzicht van de bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 BAND-toets SNOOZE/SLEEP-toets -toets (Aan/Uit) DIMMER LOW/HIGH/AUTO OFF-schakelaar Volumeregelaar (VOLUME) Luidspreker Regelaar (TUNING) MODE-toets -toets -toets AL.
Nederlands Ingebruikname • Plaats het apparaat op een droog, anti-slip oppervlak waar u het apparaat makkelijk kunt bedienen. • Haal de beschermfolie van het scherm als dit er nog op zit. De batterij plaatsen (Back-up) (Batterij is niet bijgeleverd bij het apparaat) In geval van stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt, zorgen de back-upbatterij ervoor dat de instellingen behouden blijven. 1. Open de batterijhouder op de onderzijde.
Nederlands 21 Zenderinstelling 1. Gebruik de BAND-toets (1) om FM of AM te selecteren, afhankelijk van de gewenste frequentieband die u wilt beluisteren. VHF = FM, Midden golf = AM 2. Draai aan de tuning-regelaar om een zender in te stellen. De display toont de geselecteerde frequentie. 3. Wanneer de ontvangst te zwak is, kunt u deze verbeteren door de positie van de draadantenne te veranderen. 4. De antenne voor de ontvangst van AM-zenders is geïntegreerd in het apparaat.
Nederlands signaal is gevonden, gaat het “ ” symbool branden. De juiste tijd verschijnt op het display. • De tijd wordt door het radiosignaal op het uur automatisch bijgesteld. OPMERKING: Het signaal kan zonder problemen worden ontvangen in een straal van ongeveer 2000 km rondom Frankfurt / Main, maar interferentie kan optreden, afhankelijk van de locale omstandigheden.
Nederlands 23 • Houd de -toets (9) ingedrukt om tussen zomer- en wintertijd te schakelen. Als de zomertijd is geselecteerd, wordt het symbool “DST ” getoond op de display. Wekfunctie OPMERKING: Belangrijk! • Terwijl het toestel naar een signaal zoekt, kan de alarmtijd alleen in- en uitgeschakeld worden als het apparaat in gebruik is. • De alarmzoemer is niet hoorbaar als een kabel op de LINE IN-aansluiting is aangesloten! De wektijd instellen U kunt het twee alarmtijden instellen.
Nederlands OPMERKING: Zodra de door u ingestelde wektijd is bereikt, schakelt de radio in. U hoort dan de uitgekozen zender in de door u ingestelde geluidssterkte. Wekken met de zoemer Als u niet met een radiostation wilt worden gewekt, druk op de AL.1 -toets of de AL.2 -toets (achterkant van het toestel) totdat het symbool “ALARM 1 ” of “ALARM 2 ” verschijnt op de display. OPMERKING: • In plaats van een radiosignaal hoort u nu een signaal bij het bereiken van de wektijd.
Nederlands 25 Projectie OPMERKING: Belangrijk! • Terwijl het toestel naar een signaal zoekt, kan het projectiedisplay alleen worden geroteerd of in- en uitgeschakeld als het in gebruik is. • Het display is alleen zichtbaar in een verduisterde kamer. Met dit apparaat kunt u de tijd op een wand of plafond projecteren. • U kunt deze functie aan- en uitschakelen met de ON/OFF / PROJECTION-toets (15). • Draai de projector (13) in de gewenste positie.
Nederlands Reiniging LET OP: Dompel het apparaat nooit onder water. • Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos. • Reinig het apparaat met een enigszins vochtige doek zonder reinigingsmiddelen. Probleemoplossing Probleem Het apparaat kan niet gebruikt worden De alarmzoemer is niet hoorbaar Tijd/alarm tijd kan niet worden ingesteld Alarmtijd/Projectie can niet worden in/uitgeschakeld De datum en het jaar worden niet weergegeven.
Nederlands 27 Radio-element: Frequentiebereiken:.............................................................................. VHF / FM 87,5 ~ 108,0 MHz .................................................................................
Français Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction. Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
Français 29 Le point d’exclamation attire l’attention de l’utilisateur sur les remarques importantes d’utilisation et d’entretien données dans les documents de l’appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
Français • Ne touchez jamais ni le câble d’alimentation de l’appareil ni sa fiche avec des mains mouillées. • Maintenez le câble d’alimentation à l’écart des radiateurs. • Ne posez jamais d’objets lourds sur le câble d’alimentation. • Maintenez l’appareil à l’écart des vases, baignoires, lavabos, etc. L’infiltra-tion d’eau dans l’appareil peut provoquer de graves dégâts.
Français 31 Avant la première utilisation • Sélectionner un emplacement adéquat pour l’appareil : sec, plat et non glissant, où il peut être facilement manipulé. • Retirer la feuille protectrice de l’écran si elle est toujours en place. Insertion de la Pile (d‘appoint) (La pile n’est pas incluse avec l’appareil) En cas de coupure de courant ou si l’appareil est débranché, les réglages seront conservés grâce aux piles. 1. Ouvrez le compartiment des piles situé sous l’appareil.
Français Réglage des émetteurs 1. Utilisez le bouton BAND (1) pour sélectionner FM ou AM, selon la bande de fréquence que vous désirez écouter. VHF = FM, ondes moyennes = AM 2. Tournez le régulateur de syntonisation pour régler une chaîne. L’affichage montre la fréquence qui a été réglée. 3. Lorsque la réception est faible, modifiez la situation de l’antenne flexible pour améliorer la réception. 4. L’antenne de réception des stations AM est intégrée à l’appareil.
Français 33 NOTE : Le signal peut être reçu sans problème dans un rayon de 2000 km environ autour de Frankfurt/Main, mais des interférences peuvent se produire en fonction des conditions de la région. Cela se produit particulièrement dans les bâtiments contenant un pourcentage élevé de métal et à proximité de postes de télévision, PC, téléphones portables etc.
Français Fonction réveil NOTE : Important ! • Pendant que l’appareil cherche un signal, vous ne pouvez activer ou désactiver l’heure de réveil que si l’appareil fonctionne. • Aucun avertisseur ne peut être entendu si un câble est branché à la prise LINE IN ! Programmation du réveil Vous pouvez régler deux heures d’alarme. Suivez la procédure ci-dessous : 1. Appuyez sur le bouton AL.SET (11) pendant environ 3 secondes.
Français 35 Se réveiller avec le buzzer Si vous ne voulez pas être réveillé par une station de radio, appuyez sur le bouton AL.1 ou le bouton AL.2 (à l’arrière de l’appareil) jusqu’à ce que le symbole “ALARM 1 ” ou “ALARM 2 ” apparaisse sur l’affichage. NOTE : • Lorsque l’heure de réveil est atteinte, au lieu de la radio, vous entendez un signal sonore. • Le volume du timbre de signal peut être modifié. Suppression du signal de réveil Appuyez sur le bouton (3) pour arrêter l’alarme.
Français Avec cet appareil, vous pouvez projeter l’heure sur un mur ou sur le plafond. • Vous pouvez éteindre et allumer cette fonction avec le bouton ON/OFF / PROJECTION (15). • Faites pivoter le projecteur (13) dans la position voulue. • L’arrière du projecteur est muni d’une molette de réglage (15) qui vous permet d’ajuster la netteté de la projection. • Vous pouvez utiliser le bouton FLIP 180° (15) pour inverser la projection de 180 degrés.
Français 37 Dépannage Problème L’appareil ne peut pas fonctionner Aucun avertisseur ne peut être entendu Impossible de régler l’heure/ l’heure de l’alarme Impossible d’allumer/éteindre l’heure de l’alarme/la projection Impossible d’afficher la date et l’année. Impossible de basculer entre l’heure d’été et l’heure normale. Cause Solution L’appareil est bloqué et “sus- Débranchez la fiche d’alipendu” mentation pendant environ 5 secondes puis rebranchez l’appareil.
Français Elimination Signification du symbole “Elimination“ Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Español 39 Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización. Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • Vd.
Español El símbolo con el signo de exclamación advierte al usuario que hay instrucciones de manejo y de mantenimiento importantes en la documentación que va adjunta. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
Español 41 • Nunca coloque un objeto pesado sobre el cable eléctrico. • Mantenga el aparato alejado de jarras, bañeras, lavabos, etc. En caso de que entre líquido en el aparato, puede llevar a daños serios. Indicación de los elementos de manejo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Botón BAND Botón SNOOZE/SLEEP Botón (encendido/apagado) Interruptor DIMMER LOW/HIGH/AUTO OFF Regulador de volumen (VOLUME) Altavoz Control (TUNING) Botón MODE Botón Botón Botón AL.
Español Puesta en marcha • Seleccione un lugar adecuado para el dispositivo, como una zona seca, uniforme y no deslizante en la que pueda usarlo fácilmente. • Si aún está en su lugar, saque la hoja de protección de la pantalla. Introducir batería (reserva) (Batería no incluida con el dispositivo) En caso de un corte de corriente o si se desenchufa el dispositivo, con las batería de reserva introducidas, se conservará la configuración.b. 1.
Español 43 Regulación de la emisora 1. Use el botón BAND (1) para seleccionar FM o AM, según la banda de frecuencia que desee escuchar. VHF = FM, onda media = AM 2. Gire el regulador de sintonización, para ajustar un emisor. La pantalla mostrará la frecuencia sintonizada. 3. Si la recepción es demasiada débil, cambie la posición de la antena de cable, para mejorar la recepción. 4. La antena para recepción de emisoras AM está integrada en la unidad.
Español NOTA: La señal puede recibirse sin problemas en un alcance de aprox. 2000 km alrededor de Frankfurt / Main, pero pueden producirse interferencias según las condiciones locales. Esto puede suceder especialmente en edificios con mucho metal, así como cerca de aparatos de TV, PC, teléfonos móviles, etc. encendidos. Si no se puede ajustar automáticamente la recepción pasados 10 minutos pese a la alienación de la antena integrada, la recepción en la ubicación correspondiente es demasiado débil.
Español 45 Función de llamada NOTA: Importante. • Mientras la unidad busca una señal, la hora de alarma puede activarse o desactivarse si la unidad está en funcionamiento. • No se puede escuchar el timbre de alarma si se ha conectado un cable a la toma LINE IN. Regulación de la hora de despertar Puede establecer dos horas de alarma. Proceda del modo siguiente: 1. Pulse el botón AL.SET (11) durante aproximadamente 3 segundos.
Español Llamada con el zumbador Si no quiere despertarse con una emisora de radio, pulse el botón AL.1 o el botón AL.2 (parte trasera de la unidad) hasta que el símbolo “ALARM 1 ” o “ALARM 2 ” se muestre en pantalla. NOTA: • En vez de la señal de la radio, se escuchará ahora al alcanzar la hora de llamada un tono de señal. • El volumen del tono de señal no puede cambiarse. Parada de la señal de llamada Pulse el botón (3) para detener la alarma.
Español 47 Con esta unidad puede proyectar la hora en la pared o el techo. • Puede activar y desactivar esta función con el botón ON/OFF / PROJECTION (15). • Gire el proyector (13) a la posición deseada. • La parte posterior del proyector tiene una rueda de configuración (15) con la que puede ajustar la definición de la proyección. • Puede usar el botón FLIP 180° (15) para voltear la proyección 180 grados. Toma LINE IN (parte trasera de la unidad) Para conectar unidades de reproducción analógicas.
Español Solución de problemas Problema Causa La unidad no puede usarse La unidad está bloqueada y “se cuelga” Solución Desconecte el enchufe durante aproximadamente 5 segundos. Conecte la unidad de nuevo.
Español 49 Eliminación Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Italiano Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazione. Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Italiano 51 Questi simboli possono trovarsi eventualmente sull’apparecchio e rimandano ai seguenti elementi: Il simbolo del lampo fa presente all’utente la presenza di pezzi all’interno dell’apparecchio che possono produrre alte tensioni pericolose. Il simbolo con il punto esclamativo fa presente all’utente la presenza di importanti avvertenze per l’uso e la manutenzione nei fogli di accompagnamento dell’apparecchio.
Italiano Avvertenze di sicurezza speciali • • • • • • • Non usare l‘ apparecchio in posti estremamente polverosi, freddi, caldi o umidi. Fare attenzione che l’apparecchio sia sufficientemente aerato! Non coprire le aperture per l’aerazione con oggetti come riviste, tovaglie, tende ecc. Non toccare mai la spina o il cavo con le mani bagnate. Tenere il cavo di alimentazione lontano da radiatori. Non posare mai oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Italiano 53 Base (senza illustrazione) Vano batteria (backup dell’orologio) Messa in esercizio • Scegliere un luogo idoneo per il dispositivo, cioè un’area asciutta, regolare e non scivolosa in cui si può facilmente utilizzare il dispositivo. • Se a posto, rimuovere la pellicola protettiva dal display. Come inserire le batteria (Backup) (La batteria non sono incluse nel dispositivo.
Italiano Accensione/spegnimento dell’unità Premere il tasto (3) per accendere o spegnere l’unità. Scelta del trasmettitore 1. Usare il tasto BAND (1) per selezionare FM o AM, in base alla banda di frequenza che si desidera ascoltare. VHF = FM, onde medie = AM 2. Girare il regolatore tuning per impostare un emittente. Il display mostra la frequenza sintonizzata. 3. Se la ricezione è troppo debole, per migliorarla cambiare la posizione dell‘antenna a filo. 4.
Italiano 55 giano, l’unità cerca il segnale radio. Se un segnale radio viene trovato, il simbolo “ ” si accende. L’ora corretta compare sul compare sul display. • L’ora viene regolata automaticamente all’ora dal segnale radio. NOTA: Il segnale può essere ricevuto senza problemi entro un radio di ca. 2000 km intorno a Francoforte / Meno, ma potrebbe verificarsi interferenza in base alle condizioni locali.
Italiano • Tenere premuto il tasto (9) per impostare l’orario legale o l’ora normale. Se si seleziona l’ora legale, il simbolo “DST ” è mostrato sul display. Funzione sveglia NOTA: Importante! • Mentre l’unità cerca un segnale, l’ora della sveglia può essere attivata o disattivata solo se l’unità è in funzione. • Non può essere sentito alcun segnale della sveglia se un cavo è connesso alla spina LINE IN! Impostazione della sveglia È possibile impostare due orari della sveglia.
Italiano 57 NOTA: All’ora indicata la radio si accende. L’emittente selezionata risuona nel volume impostato. Sveglia con ronzio Se non si desidera essere svegliati con una stazione radio, premere il tasto AL.1 tasto AL.2 (retro dell’unità) finché non compare il simbolo “ALARM 1 ” o “ALARM 2 ” sul display. o il NOTA: • Al posto del segnale radio, all’ora impostata risuona un segnale acustico. • Il volume del tono del segnale non può essere modificato.
Italiano Proiezione NOTA: Importante! • Mentre l’unità cerca un segnale, il display con proiettore può essere ruotato o accesa/spenta se l’unità è in funzione. • Il display può essere visto in una stanza buia. Con questa unità, è possibile proiettare l’ora su una parete o sul soffitto. • È possibile attivare o disattivare questa funzione con il tasto ON/OFF / PROJECTION (15). • Ruotare il proiettore (13) alla posizione desiderata.
Italiano 59 Pulizia ATTENZIONE: Non immergete l’apparecchio in acqua. • Prima di pulire estraete la spina. • Pulite l’apparecchio con un panno leggermente inumidito senza additivi.
Italiano Componente della radio: Gamma di frequenza:.....................................................................UKW / FM da 87,5 ~ 108,0 MHz ...............................................................................MW / AM 531 ~ 1620 kHz Con riserva di apportare modifiche tecniche.
English 61 Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
English Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects. NOTE: This highlights tips and information.
English 63 Overview of the Components 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 BAND button SNOOZE/SLEEP button button (On/Off) DIMMER LOW/HIGH/AUTO OFF switch Volume control (VOLUME) Speaker Control (TUNING) MODE button button button AL.SET button (alarm time) LCD display Rotatable projector Lens FOCUS control 180° FLIP button ON/OFF PROJECTION button Rear (without illustration) AL.1 button AL.
English Inserting the Battery (Backup) (Battery is not included with the device) In case of a power cut or if the device is unplugged, with backup battery inserted, the settings will be kept. 1. Open the battery compartment at the bottom. Remove for this the screw of the battery compartment lid with a Phillips screwdriver. 2. Insert one battery of the type CR2032, 3 V. Mind the correct polarity (indicated on the bottom of the battery case)! 3. Close the battery case.
English 65 4. The antenna for reception of AM stations is integrated in the unit. The unit can be tuned to a station by changing the position of the unit. Volume The desired volume can be sent using the VOLUME regulator (5). Display Brightness The brightness of the display can be adjusted with the DIMMER switch (4). Select between LOW, HIGH, and AUTO OFF.
English Manual While the unit searches for a signal, the time can be set manually only while the unit is in operation. • Hold the MODE button (8) depressed until the year indication (YR) on the display flashes. • Now you can set the year (YR), the month (M), the day (D), the time display format (12 H/24 H), the hours, and the minutes with the buttons (9) and (10). • In each case, confirm the input with the MODE button. The current indication to be set flashes on the display.
English 67 Setting of the Alarm You can set two alarm times. Proceed as follows: 1. Press the AL.SET button (11) for approximately 3 seconds. The display shows “ALARM 1 ” and the number of the actually set alarm time starts to flash. 2. Use the buttons (9) and (10) for setting. 3. Press the AL.SET button for confirmation. The minutes start to flash. 4. Use the buttons and for setting. 5. Now select the days you want the alarm to sound.
English Turning off the Alarm Press the button (3) to stop the alarm. Automatic Alarm Interval The automatically set alarm function can be shut off for approximately 9 minutes with the SNOOZE/SLEEP button (2). Deactivate the Alarm Function To deactivate the alarm function, press the AL.1 button or the AL.2 of the unit) until no alarm symbol is shown on the display. button (back Delayed Shut-Off You can use the function for delayed power-off with radio operation.
English 69 LINE IN jack (back of the unit) For connecting analogue playback units. You can also use this jack to listen to audio output from other playback units such as an MP3 player, a CD player etc. via a speaker. 1. Connect an external unit to the LINE IN jack using a 3.5 mm stereo cinch connector. 2. The unit switches automatically to LINE IN mode. The radio sound is switched off. 3. Listen to the audio playback from an external device via the speaker.
English Problem The date and year cannot be displayed. Cannot switch between daylight saving and normal time Cause The unit is searching for a radio signal (the lines on the “ ” symbol flash) Solution In this case, the functions can only be carried out whilst the unit is in operation. Technical Data Model:.................................................................................................................................. MRC 4122 F Power supply:..........................................
English 71 Disposal Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Język polski Instrukcje obsługi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Język polski 73 Poniższe symbole mogą znajdować się na urządzeniu i mają zwracać Państwa uwagę na: Symbol błyskawicy ma zwrócić uwagę użytkownika na znajdujące się we wnętrzu urządzenia części, które są pod niebezpiecznie wysokim napięciem. Symbol z wykrzyknikiem ma zwrócić uwagę użytkownika na znajdujące się w załączonych dokumentach ważne wskazówki związane z obsługą i konserwacją urządzenia.
Język polski Specjalne wskazówki bezpieczeństwa • Nie używaj urządzenia w bardzo gorących, zimnych, zapylonych lub wilgot-nych miejscach. • Proszę zapewnić urządzeniu odpowiednią wentylację! • Nie przykrywać otworów wentylacyjnych żadnymi przedmiotami, jak np. gazetami, obrusami, zasłonami, itp. • Nie dotykać nigdy wtyczki i kabla zasilanie mokrymi rękami. • Umiejscowić kabel zasilania z dala od grzejników. • Nie ustawiać nigdy żadnych ciężkich przedmiotów na kablu zasilania.
Język polski 75 Wejście LINE IN Odbiornik stacji sygnału czasowego Antena rozkładana (FM) Przewód zasilający Panel dolny (brak rysunku) Przegródka na baterie (rezerwowe dla zegara) Uruchomienie • Wybrać odpowiednie miejsce dla urządzenia, np. suche, niezbyt śliskie miejsce, gdzie można łatwo je obsługiwać. • Usunąć folię ochronną z wyświetlacza, o ile tam jeszcze jest.
Język polski • Upewnij się, że napięcie zasilania odpowiada wartościom na tabliczce znamio-nowej. • Jeśli bateria rezerwowa nie została zamontowana, w przypadku wystąpienia przerwy w zasilaniu, ustawienia czasu w zegarze zostaną utracone. Włączanie/wyłączanie urządzenia Wcisnąć przycisk (3), aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Ustawianie wybranej stacji 1. Za pomocą przycisku BAND (1), wybrać pasmo FM lub AM, w zależności od tego, w jakim paśmie znajduje się stacja, której chcą Państwo słuchać.
Język polski 77 Ustawienia zegara Automatyczny (tylko w trybie czuwania) • Po podłączeniu wtyczki do gniazda, dane czasu ze stacji DCF77 są automatycznie przenoszone po kilku minutach. Jeśli linie na symbolu „ ” migają, urządzenie szuka sygnału radiowego. Jeśli sygnał radiowy został odnaleziony, zapala się symbol „ ” Na wyświetlaczu pojawia się prawidłowy czas. • Czas jest automatycznie regulowany na godzinę wg sygnału stacji. WSKAZÓWKA: Sygnał może być otrzymany bez problemów w promieniu ok.
Język polski • Wcisnąć przycisk (9), aby krótko wyświetlić rok. Przełączanie na czas letni Kiedy urządzenie szuka sygnału, ta funkcja może być użyta tylko gdy urządzenie jest w trakcie pracy. • Wcisnąć i przytrzymać przycisk (9), aby przełączać pomiędzy czasem letnim i zimowym. Jeśli wybrano czas letni, na wyświetlaczu pojawi się ikona „DST ”. Funkcja budzenia WSKAZÓWKA: Ważne ! • Kiedy urządzenie szuka sygnału, czas alarmu może być włączony lub wyłączony, jeśli urządzenie jest w trakcie pracy.
Język polski 79 Budzenie przy pomocy radia Po ustawieniu godziny alarmu oraz stacji radiowej, wcisnąć przycisk AL.1 lub AL.2 (tylna część urządzenia). Przytrzymać do momentu, aż pojawi się symbol „ALARM 1 ” lub „ALARM 2 ” . WSKAZÓWKA: Gdy nadejdzie ustawiona godzina budzenia radio włączy się. Usłyszą Państwo wcześniej ustawioną stację nadającą we wcześniej ustawionej sile głosu. Budzenie przy pomocy brzęczyka Jeśli nie chcesz, aby alarm włączał stację radiową, należy wcisnąć przycisk AL.1 lub AL.
Język polski Projektor WSKAZÓWKA: Ważne ! • Kiedy urządzenie szuka sygnału, wyświetlacz projektora może być tylko obracany lub włączony/wyłączony, jeśli urządzenie jest w trakcie pracy. • Wyświetlacz widać wyłącznie w przyciemnionym pokoju. Urządzenie posiada funkcję projektora – wyświetla godzinę na ścianie lub suficie. • Funkcję tę włącza i wyłącza się przyciskiem ON/OFF / PROJECTION (15). • Ustawić projektor (13) w żądanej pozycji.
Język polski 81 Czyszczenie UWAGA: Proszę nie wsadzać urządzenia do wody. • Przed czyszczeniem urządzenia proszę wyłączyć je z sieci. • Urządzenie proszę czyścić używając lekko zwilżonej ścierki bez środków czyszczących.
Język polski Radio: Zakresy częstotliwości: ............................................................................VKF/FM 87,5 ~ 108,0 MHz ...............................................................................MW/AM 531 ~ 1620 kHz Zastrzega się prawo do zmian technicznych! Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Język polski 83 Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaści-wego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Magyarul Használati útmutató Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy örömét leli majd a készülék használatában. Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
Magyarul 85 A felkiáltójellel ellátott szimbólum a kísérőpapírokban található fontos kezelési vagy karbantartási útmutatásokra hívja fel a használó figyelmét. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
Magyarul • Soha ne tegyen rá nehéz tárgyakat. • Tartsa távol a készüléket virágvázáktól, fürdőkádaktól, mosdókagylóktól stb.! Ha folyadék kerül a készülék belsejébe, a készülék súlyos károsodását okozhatja. A kezelőelemek áttekintése 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 BAND gomb SNOOZE/SLEEP gomb gomb (Be/Ki) DIMMER LOW/HIGH/AUTO OFF kapcsoló Hangerő-szabályozó (VOLUME) Hangszóró Szabályozógomb (TUNING) MODE gomb gomb gomb AL.
Magyarul 87 Üzembe helyezés • Válasszon egy megfelelő helyet a készülék számára, egy száraz, sima, nem csúszó felületet, ahol könnyen tudja használni a készüléket. • Ha még fenn van, szedje le a védőfóliát a kijelzőről. Az Elemek Behelyezése (biztonsági tápforrás) (Az elemek nincsenek a készülékhez mellékelve) Áramszünet, vagy a készülék kihúzása esetén, ha be van helyezve a tartalék tápot biztosító elem, a beállítások megmaradnak. 1. Nyissa fel az elemtartó fedelét alul.
Magyarul Adóbeállítás 1. A BAND gombbal (1) válassza ki az FM vagy AM frekvenciasávot, attól függően, hogy melyiket szeretné hallgatni. URH = FM, középhullám= AM 2. Fordítsa el a Tuning szabályzót, ha be szeretne állítani egy adót. A kijelzőn a behangolt frekvencia jelenik meg. 3. Ha túl gyenge a vétel, változtassa meg a vezetékes antenna helyzetét, hogy javítsa vele a vételt. 4. Az AM állomások vételére szolgáló antenna be van építve a készülékbe.
Magyarul 89 • A kijelzett idő automatikusan az állomás által küldött időhöz lesz igazítva. MEGJEGYZÉS: A jel Frankfurt / Main kb. 2000 km-es körzetében miden gond nélkül fogható, de a helyi körülmények függvényében zavarok előfordulhatnak a vételben. Ez különösen jelentős mennyiségű fémet tartalmazó épületekben, bekapcsolt TV-készülékek, számítógépek, mobiltelefonok stb. közelében fordulhat elő.
Magyarul Ébresztési funkció MEGJEGYZÉS: Fontos! • Amíg a készülék keresi a jelet, az ébresztési idő csak akkor kapcsolható be vagy ki, ha a készülék működik. • Ha a vonalbemeneti (LINE IN) csatlakozóhoz fejhallgató van csatlakoztatva, az ébresztés nem lesz hallható! Az ébresztési idő beállítása Két ébresztési időt állíthat be. Ehhez járjon el a következő módon: 1. Nyomja meg az AL.SET gombot (11) körülbelül 3 másodpercre.
Magyarul 91 MEGJEGYZÉS: Amikor a megadott ébresztési idő elérkezik, a rádió magától bekapcsol. Felhangzik a kiválasztott adó hangja az előzetesen beállított hangerővel. Ébresztés zümmögővel Ha nem akar rádióra ébredni, nyomja meg az AL.1 gombot vagy az AL.2 gombot (a készülék hátoldalán) vagy a “„ALARM 1 ” vagy a “ALARM 2 ” szimbólum nem jelenik meg a kijelzőn. MEGJEGYZÉS: • Ilyenkor az ébresztési idő elérkeztekor a rádió hangja helyett jelzőhang hallatszik. • A jelzőhang hangereje nem módosítható.
Magyarul Kivetítés MEGJEGYZÉS: Fontos! • Amíg a készülék a jelet keresi, a vetítő kijelző csak akkor forgatható el és kapcsolható be/ki, ha a készülék be van kapcsolva. • A kijelzés csak elsötétített szobában látható. A készülékkel kivetítheti az időt a falra vagy a mennyezetre. • A funkciót az ON/OFF / PROJECTION gombbal (15) kapcsolhatja be és ki. • Forgassa a kivetítőt (13) a kívánt irányba. • A kivetítő hátoldalán egy beállítótárcsa található (15) amivel módosíthatja a kivetítés élességét.
Magyarul 93 Hibaelhárítás Probléma Ok A készülék nem működtet- A készülék blokkolva van és hető “lefagyott” Megoldás Húzza ki a tápkábelt kb. 5 másodpercre.
Magyarul Hulladékkezelés A “kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók. Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni. Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen “szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Українська 95 Інструкція з експлуатації. Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Загальні вказівки щодо безпеки Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Українська Символ із знаком оклику вказує користувачу на важливі вказівки щодо експлуатації або ремонту в супровідних документах. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. УВАГА. Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. ПРИМІТКА.
Українська 97 • Забороняється ставити на кабель важкі речі. • Не ставте прилад поблизу від ваз з квітами, ємностей з водою і тому подібного. Якщо на прилад потрапить рідина, це може призвести до його серйозного пошкодження. Огляд елементів управління 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Клавіша BAND Клавіша SNOOZE/SLEEP Клавіша (Увімкнення/Вимкнення) Перемикач DIMMER LOW/HIGH/AUTO OFF Регулятор сили звуку (VOLUME) Динамік Регулятор (TUNING) Клавіша MODE Клавіша Клавіша Клавіша AL.
Українська Включення приладу • Виберіть підходяще місце для пристрою, сухе, рівне і не ковзке, де легко можна управляти пристроєм. • Якщо пристрій встановлено, зніміть з дисплея захисну стрічку. Встановлення батареї (резервна) (Батарея не входить у комплект поставки) У разі припинення живлення пристрою налаштування буде збережено, якщо встановлено батарею резервного живлення. 1. Відкрийте відсік для батарей у нижній частині.
Українська 99 Вибір радіостанцій 1. За допомогою клавіші BAND (1) виберіть значення FM або AM залежно від діапазону частоти, яка буде прослуховуватись. Ультракороткі хвилі = FM, середні хвилі = AM 2. Поверніть регулятор частот, що обрати потрібну Вам радіостанцію. На дисплеї буде відображатись налаштована частота. 3. Якщо прийом занадто слабкий, змініть положення антени на таке, де прийом буде кращим. 4. Антену для приймання сигналу станцій AM вбудовано у виріб.
Українська • Час автоматично налаштовуватиметься через сигнал станції. ПРИМІТКА. Сигнал без перешкод можна отримати в радіусі 2000 км від Франкфурта на Майні; однак залежно від місцевих умов можуть спостерігатися перешкоди.
Українська 101 Функція будильника ПРИМІТКА. Важливо! • Під час пошуку сигналу будильник можна увімкнути або вимкнути, якщо прилад працює. • Якщо до роз’єму LINE IN під’єднано кабель, сигнал будильника не буде чути! Встановлення часу сигналу будильника Для будильника можна встановити два значення часу. Виконайте подані далі вказівки. 1. Натисніть та утримуйте клавішу AL.SET (11) протягом приблизно 3 секунд.
Українська Сигнал будильника - зумер Якщо для сигналу будильника не слід використовувати радіостанцію, натискайте клавішу AL.1 або клавішу AL.2 (задня панель приладу), допоки на дисплеї не з’явиться символ “ALARM 1 ” або “ALARM 2 ”. ПРИМІТКА. • Замість радіосигналу в час, встановлений Вами, пролунає сигнал- зумер. • Гучність сигналу змінити неможливо. Виключення сигналу зумеру Щоб зупинити будильник, натисніть клавішу (3).
Українська 103 Цей виріб може проектувати час на стіну або стелю. • Цю функцію можна увімкнути або вимкнути за допомогою клавіші ON/OFF / PROJECTION (15). • Поверніть проектор (13) у потрібне положення. • У задній частині проектора розміщено диск регулювання (15), за допомогою якого можна налаштувати різкість проекції. • Змінити відображення проектора на 180 градусів можна за допомогою клавіші 180° FLIP (15). Роз’єм LINE IN (задня панель приладу) Для під’єднання аналогових приладів відтворення.
Українська Усунення несправностей Несправність Виріб не працює Не чути сигнал будильника Не вдається встановити час/час будильника Час будильника /проекцію неможливо увімкнути/вимкнути Не відображається дата та рік. Не відбувається перехід між літнім і зимовим часом Причина Вирішення Виріб заблокований або “за- Вийміть штепсель живленвис” ня приблизно на 5 секунд.
Русский 105 Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Русский Эти наклейки могут находиться на корпусе и обращают ваше внимание на следующее: Символ ”молния“ указывает на то, что внутри электроприбора имеются детали находящиеся под опасным, высоким напряжением. Символ ”восклицательный знак“ обращает ваше внимание на важные примечания в сопроводительных документах по пользованию и техосмотру электроприбора. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному.
Русский 107 Специальные указания по технике безопасности • Не устанавливайте изделие в сильно горячих, холодных или влажных местах. • Следите за тем, чтобы была обеспечена достаточная вентиляция изделия! • Не закрывайте вентиляционные отверстия какими-либо предметами, как например газетами, декоративными салфетками, занавесями и т.д. • Не прикасайтесь мокрыми руками к сетевому шнуру или штепселю. • Сетевой шнур не должен касаться батарей отопления.
Русский Выдвижная антенна (FM) Шнур электропитания Нижняя панель (не показана) Батарейный отсек (для сохранения настроек) Начало работы • Выберите для устройства подходящее место; поверхность, где будет оно будет стоять, должна быть сухой, ровной и не скользкой. • Если на дисплее устройства все еще находится защитная пленка, снимите ее.
Русский 109 • Убедитесь, что напряжение в сети электропитания соответствует параметрам, указанным на табличке. • Если батарейка не вставлена, то при пропадании электропитания будут потеряны настройки времени. Включение/выключение устройства Нажмите кнопку (3), чтобы включить или выключить устройство. Настройка на радиостанцию 1. Используйте кнопку BAND (1), чтобы выбрать диапазон FM или AM, в зависимости от того, на какой частоте вы хотите слушать радио. УКВ = FM, СВ = AM 2.
Русский Восстановление заводских настроек Любые сбои во время работы устройства можно исправить, нажав кнопку перезагрузки. • Нажмите кнопку (RESET) с помощью тонкой проволоки или подобного предмета, чтобы перезагрузить электронику. Настройка часов Автоматически (только в ждущем режиме) • После включения сетевой вилки в розетку через несколько минут со станции DCF77 автоматически принимаются данные времени. Если линии в символе “ ” мигают, то устройство выполняет поиск радиосигнала.
Русский 111 ПРИМЕЧАНИЯ: • Если установлен 12-часовой формат отображения времени, будет также отображатся: PM =после полудня • Установка дня недели происходит автоматически. Отображение даты и года Пока устройство выполняет поиск сигнала, эту функцию можно использовать только при работающем устройстве. • Нажмите кнопку (10), чтобы кратковременно высветить дату. • Нажмите кнопку (9), чтобы кратковременно высветить год.
Русский 5. Теперь выберите дни, в которые должен срабатывать будильник. Можно сделать следующий выбор: • С понедельника по пятницу • Понедельник – Суббота • Понедельник – Воскресенье 6. Нажмите кнопку AL.SET, чтобы установить время второго будильника. Для настройки выполните процедуру, описанную выше. ПРИМЕЧАНИЯ: • Если нужно установить время только первого будильника, нажимайте кнопку AL.SET, пока время не высветится снова. • Нажмите кнопку AL.
Русский 113 Автоматический интервал будильника Автоматически установленная функция будильника может быть отключена примерно на 9 минут кнопкой SNOOZE/SLEEP (2). Отключение функции будильника Для отключения функции будильника нажимайте кнопку AL.1 или AL.2 устройства), пока на дисплее перестанет высвечиваться символ будильника. (сзади Автоматическое выключение с временной задержкой Эту функцию можно использовать для отложенного выключения устройства в режиме радио.
Русский Гнездо LINE IN (сзади устройства) Для подключения аналоговых воспроизводящих устройств. Это гнездо также можно использовать для прослушивания аудиовыхода других воспроизводящих устройств, таких как MP3-плеер, CD-плеер и т. д., через динамик устройства. 1. Подключите внешнее устройство через гнездо LINE IN с помощью 3,5-мм стереосоединителя. 2. Устройство автоматически включится в режиме LINE IN. Радио отключается. 3. Аудиовыход внешнего устройства прослушивается через динамик.
Русский 115 Устранение неисправностей Проблема Устройство не реагирует на нажатия кнопок Причина Устройство заблокировалось и “зависло” Звуковой сигнал будильника не слышен Время/будильник не устанавливается В гнездо LINE IN включен кабель Устройство выполняет поиск радиосигнала (линии в символе “ ” мигают) Устройство выполняет поиск радиосигнала (линии в символе “ ” мигают) Устройство выполняет поиск радиосигнала (линии в символе “ ” мигают) Будильник/проекция не включается/выключается Дата и год не
Stand 09/11 MRC 4122 F