MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 Hydraulisch gesteuerter Klein-Durchlauferhitzer Bedienung und Installation______________________________________ 2 Hydraulically controlled small instantaneous water heater Operation and installation______________________________________ 24 Petit chauffe-eau instantané à commande hydraulique Utilisation et installation _______________________________________ 43 Hydraulisch gestuurde kleine doorstromer Bediening en Installatie________________________________________ 62 Hydraul
Inhalt BESONDERE HINWEISE BEDIENUNG 1. Allgemeine Hinweise ��������������������������������������������������� 4 1.1 Sicherheitshinweise ������������������������������������������������������� 4 1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ������������ 4 1.3 Maßeinheiten ����������������������������������������������������������������� 5 2. Sicherheit ��������������������������������������������������������������������� 5 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������������ 5 2.
Besondere Hinweise BESONDERE HINWEISE -- Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker BEDIENUNG 1.1.2 Symbole, Art der Gefahr Symbol ! 1. Allgemeine Hinweise Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker. Hinweis Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter. 1.1 Sicherheitshinweise 1.1.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker Symbol ! Sachschaden (Geräte-, Folgen-, Umweltschaden) 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Verbrühung Die Armatur kann während des Betriebs eine Temperatur von über 50 °C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr. Geräteentsorgung »» Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben. 1.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker 2.3 Prüfzeichen Siehe Typenschild am Gerät. Landesspezifische Zulassungen und Zeugnisse: Deutschland Für die Geräte ist auf Grund der Landesbauordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt. AEG HOL DIN 4109 P-IX 7510-I 3. Gerätebeschreibung Der hydraulisch gesteuerte Klein-Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser direkt an der Entnahmestelle.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker Temperatur erhöhen »» Drosseln Sie die Durchflussmenge an der Armatur. Temperatur verringern »» Öffnen Sie die Armatur weiter oder mischen Sie mehr Kaltwasser bei. Nach Unterbrechung der Wasserversorgung 6. Problembehebung Problem Das Gerät schaltet trotz voll geöffnetem Warmwasserventil nicht ein. Siehe Kapitel „Inbetriebnahme / Wiederinbetriebnahme“. 5.
Installation - für den Fachhandwerker INSTALLATION 7. 7.1 ! 8 7.2 Hinweis Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen. Sicherheit Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. Der spezifische elektrische Widerstand des Wassers darf nicht kleiner sein als auf dem Typenschild angegeben.
Installation - für den Fachhandwerker 8.2 Zubehör Spezial-Strahlregler „SR“* ºº SR 3: Bestellnummer 289591 für MTD 350 und MTD 440 ºº SR 5: Bestellnummer 270582 für MTD 570 und MTD 650 * Zum Einsatz in Gewinde M22/M24. Druckfeste Armatur ºº ADS 40 Sensor-Armatur für den Waschtisch Drucklose Armaturen ºº AHS 50 ºº AHu 40 MTH ºº AHEu 40 MTH Sensor-Armatur für den Waschtisch Zweigriff-Waschtischarmatur Eingriff-Waschtischarmatur 10. Montage 10.
Installation - für den Fachhandwerker 10.2 Montagealternativen 10.2.1 Montage des Gerätes Untertischmontage, druckfest, mit druckfester Armatur »» Montieren Sie das Gerät an die Wand. Hinweis Die Wand muss ausreichend tragfähig sein. 26_02_05_0042 26_02_05_0041 26_02_05_0086 Untertischmontage, drucklos, mit druckloser Armatur 10 »» Lösen Sie die Kappenbefestigungsschrauben mit zwei Umdrehungen. »» Entriegeln Sie den Schnappverschluss mit einem Schraubendreher.
26_02_05_0084 Installation - für den Fachhandwerker »» Brechen Sie die Durchführungsöffnung für die elektrische Anschlussleitung in der Gerätekappe mit einer Zange heraus. Korrigieren Sie die Kontur ggf. mit einer Feile. »» Benutzen Sie die Geräterückwand als Bohrschablone. »» Befestigen Sie die Geräterückwand mit geeigneten Dübeln und Schrauben an der Wand. 10.2.2Montage der Armatur ! Sachschaden Beim Montieren aller Anschlüsse müssen Sie am Gerät mit einem Schlüssel SW 14 gegenhalten.
Installation - für den Fachhandwerker 10.3 Elektroanschluss herstellen GEFAHR Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. GEFAHR Stromschlag Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter angeschlossen ist. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können. GEFAHR Stromschlag Die Geräte sind im Anlieferungszustand mit einer elektrischen Anschlussleitung ausgestattet (MTD 350 mit Stecker).
Installation - für den Fachhandwerker 11. Inbetriebnahme 11.3 Wiederinbetriebnahme 11.1 Erstinbetriebnahme 26_02_05_0087 ! »» Befüllen Sie das Gerät durch mehrmalige Zapfungen an der Armatur, bis das Leitungsnetz und das Gerät luftfrei sind. »» Führen Sie eine Dichtheitskontrolle durch. »» Stecken Sie den Stecker der elektrischen Anschlussleitung, wenn vorhanden, in die Schutzkontakt-Steckdose oder schalten Sie die Sicherung ein. »» Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes. 11.
Installation - für den Fachhandwerker 13. Störungsbehebung Problem Das Gerät schaltet trotz voll geöffnetem Warmwasserventil nicht ein. Ursache Der Strahlregler in der Armatur ist verkalkt oder verschmutzt. Das Sieb in der Kaltwasserleitung ist verstopft. Behebung Reinigen und / oder entkalken Sie den Strahlregler oder erneuern Sie den Spezial-Strahlregler. Reinigen Sie das Sieb nach Absperren der Kaltwasserzuleitung. 1 Das Heizsystem ist defekt.
Installation - für den Fachhandwerker 14. Wartung GEFAHR Stromschlag Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss. Sieb reinigen Das eingebaute Sieb können Sie nach der Demontage der Kaltwasseranschlussleitung reinigen. 26_02_05_0065_ Gerät entleeren GEFAHR Verbrühung Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.
Installation - für den Fachhandwerker 15. Technische Daten 15.2 Elektroschaltplan 15.1 Maße 15.2.1 MTD 350 1/N/PE ~ 200-240 V c01 c06 20 28 b02 120 190 b02 b03 c01 c06 b03 Durchführung elektr. Leitungen I Durchführung elektr.
Installation - für den Fachhandwerker 15.2.2MTD 440 und MTD 570 1/N/PE ~ 200-240 V 1 V> 2 p> 1 LN 1 Sicherheitsdruckbegrenzer 2 Druckdifferenzschalter ! p> LL D0000040409 LN V> LL D0000029688 2 15.2.3MTD 650 2/PE ~ 380-415 V 1 Sicherheitsdruckbegrenzer 2 Druckdifferenzschalter Sachschaden »» Beim Festanschluss schließen Sie die elektrische Anschlussleitung gemäß der Klemmenbezeichnung der Buchsenklemme an.
Installation - für den Fachhandwerker 15.
Installation - für den Fachhandwerker 15.5 Angaben zum Energieverbrauch Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte (ErP).
Installation - für den Fachhandwerker Max. Netzimpedanz bei 50Hz Ω MTD 350 MTD 440 G 3/8 A Anschlüsse Wasseranschluss MTD 570 0,377 0,361 MTD 650 G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A 0,394 Einsatzgrenzen Max. zulässiger Druck MPa 1 1 1 1 Werte Max.
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt. Erreichbarkeit Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. EHT Haustechnik GmbH Kundendienst Fürstenberger Straße 77 37603 Holzminden Tel. 05531 702-111 Fax 05531 702-95890 info@eht-haustechnik.de Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
tre- die en. zeiderdieen- undie gesti- gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt. Kundendienst und Garantie Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden der Bundesrepublik Deutschland alsgesetzliNeugeSoweit der Kundein wegen des Garantiefalles aufgrund räte werden.
handwerker / Fachhändler. Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine Umwelt und Recycling hohe Recyclingfähigkeit der Materialien. Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht.
Contents SPECIAL INFORMATION OPERATION 1. General information �������������������������������������������������� 26 1.1 Safety instructions ������������������������������������������������������� 26 1.2 Other symbols in this documentation �������������������������� 26 1.3 Units of measurement �������������������������������������������������� 27 2. Safety �������������������������������������������������������������������������� 27 2.
Special information SPECIAL INFORMATION -- The appliance may be used by children aged 8 and up and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks. Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised.
Operation - for users and contractors OPERATION 1.1.2 Symbols, type of risk Symbol ! 1. General information Electrocution The chapter "Operation" is intended for appliance users and qualified contractors. The chapter "Installation" is intended for qualified contractors. Note Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference. Pass on the instructions to a new user if required. 1.1 Safety instructions 1.1.
Operation - for users and contractors Symbol ! Material losses (appliance damage, consequential losses and environmental pollution) Appliance disposal »» This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step. 1.3 2.2 General safety instructions DANGER Scalding During operation, the tap can reach temperatures in excess of 50 °C. There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C.
Operation - for users and contractors 2.3 Test symbols See type plate on the appliance. Country-specific approvals and certifications: Germany In line with [German] State Building Regulations, a general test certificate has been issued for these appliances, as verification of their suitability regarding noise emissions. AEG HOL DIN 4109 P-IX 7510-I 3. Appliance description The hydraulically controlled small instantaneous water heater heats the water directly at the draw-off point.
Operation - for users and contractors 5. Cleaning, care and maintenance »» Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp cloth is sufficient for cleaning the appliance. »» Check the taps/valves regularly. Limescale deposits at the spouts can be removed using commercially available descaling agents. »» Have the electrical safety of the appliance regularly checked by an electrician. »» Regularly descale or replace the special aerator (see chapter "Appliance description / Accessories"). 6.
Installation - for contractors INSTALLATION 7. 7.1 ! 7.2 Safety Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance. General safety instructions We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used. Material losses Observe the max. permissible inlet temperature. Higher temperatures may damage the appliance.
Installation - for contractors 9. Preparations »» Flush the water line thoroughly. Water installation 10.2 Installation options Undersink installation, pressure-tested, with pressure-tested tap A safety valve is not required. Taps 10. Installation 10.1 Installation site Install the appliance in a room free from the risk of frost and near the draw-off tap. Ensure that the lateral fixing screws for the cover are always accessible.
Installation - for contractors 10.2.1 Appliance installation »» Mount the appliance on the wall. Note The wall must have a sufficient load-bearing capacity. »» Using pliers, break out the knock-out for the power cable in the appliance cover. Correct the contours with a file if necessary. »» Use the appliance back panel as a drilling template. »» Secure the appliance back panel to the wall with suitable rawl plugs and screws. »» Undo the cover fixing screws by two turns.
Installation - for contractors »» Route the power cable through the cable entry in the back panel. »» Hook in the appliance cover with the heater at the bottom. »» Click the heater into place using the snap fastener. »» Secure the appliance cover with the cover fixing screws. 10.3 Connecting the power supply DANGER Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with regulations. DANGER Electrocution Ensure that the appliance is earthed.
Installation - for contractors 11. Commissioning 11.3 Recommissioning 11.1 Initial start-up 26_02_05_0087 ! »» Fill the appliance by running the tap several times until the pipework and appliance are free of air. »» Carry out a tightness check. »» Insert the power cable plug, if present, into the standard safety socket or set the fuse/MCB. »» Check the function of the appliance. 11.2 Appliance handover »» Explain the appliance function to users and familiarise them with its operation.
Installation - for contractors 13. Troubleshooting Remedy Clean and/or descale the aerator or replace the special aerator. Clean the sieve after shutting off the cold water inlet line. The heater is faulty. Check the resistance of the heating system and replace the appliance if required. The safety pressure Remedy the cause of limiter has responded. the fault. Isolate the appliance from the power supply and depressurise the water line. Activate the safety pressure limiter.
Installation - for contractors 14. Maintenance DANGER Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles from the power supply. Cleaning the strainer You can clean the fitted strainer after removing the cold water supply pipe. 26_02_05_0065_ Draining the appliance DANGER Scalding Hot water may escape during the draining process.
Installation - for contractors 15. Specification 15.2 Wiring diagram 15.1 Dimensions 15.2.
Installation - for contractors 15.2.2MTD 440 and MTD 570 1/N/PE ~ 200-240 V 1 V> 2 p> 1 LN 1 Safety pressure limiter 2 Pressure differential switch ! 38 Material losses »» In the case of a permanent power supply, connect the power cable according to the designations on the socket terminals. p> LL D0000040409 LN V> LL 1 Safety pressure limiter 2 Pressure differential switch D0000029688 2 15.2.
Installation - for contractors 15.3 Increasing the temperature Note An outlet temperature of 50 °C can be achieved with the lowest possible flow rate and the following cold water inlet temperatures: ººMTD 350 > 18 °C ººMTD 440 > 21 °C ººMTD 570 > 22 °C ººMTD 650 > 15 °C At 230 V / 400 V, the following water temperature increases occur: 4 3 2 1 1,4 X Y 1 2 3 4 1,8 2,2 2,6 3,0 3,4 15.
Installation - for contractors 15.5 Details on energy consumption Product data complies with EU regulations relating to the Directive on the ecodesign of energy related products (ErP).
Installation - for contractors MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A 1 1 1 1 °C 35 35 35 35 l/min l/min l/min l/min K >1,6 0,05 1,6 2,2 2,0 25 >2,0 0,06 2,0 2,8 2,5 25 >2,6 0,08 2,6 4,3 3,2 25 >2,6 0,08 2,6 4,3 3,7 25 l 0,1 0,1 0,1 0,1 X X X IP25 1 Plastic Bare wire Plastic white X X X IP25 1 Plastic Bare wire Plastic white X X X IP25 1 Plastic Bare wire Plastic white X X X IP25 1 Plastic Bare wire Plastic white 143 190 82 143 190 82 143 190 82 143
Installation - for contractors / Guarantee - Environment and recycling Weights Weight kg MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 1,4 1,4 1,4 1,4 Guarantee The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No other guarantee will be granted.
Table des matières REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION 1. Remarques générales ����������������������������������������������� 45 1.1 Consignes de sécurité ������������������������������������������������� 45 1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation �� 46 1.3 Unités de mesure ��������������������������������������������������������� 46 2. Sécurité ����������������������������������������������������������������������� 46 2.
Remarques particulières REMARQUES PARTICULIÈRES -- L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience sous surveillance ou après formation à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil si les dangers encourus ont été compris. Ne laissez pas des enfants jouer avec l’appareil.
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur UTILISATION 1.1.2 Symboles, nature du danger Symbole ! 1. Remarques générales Électrocution Le chapitre « Utilisation » s’adresse aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs. Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs. Remarque Lisez attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement. Remettez cette notice à tout nouvel utilisateur le cas échéant. 1.1 Consignes de sécurité 1.1.
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur 1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation L’appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre. Cet appareil est conçu pour la production d’eau chaude sanitaire. Il convient pour un lave-mains. Tout autre emploi est considéré comme non conforme.
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur DANGER Risque d’électrocution Faites remplacer immédiatement tout câble de raccordement électrique endommagé ou défectueux par un installateur. Cette précaution écarte tout risque potentiel. ! Dommages matériels Protégez l’appareil et la robinetterie du gel. ! Dommages matériels Utilisez uniquement le régulateur de jet spécial fourni. Évitez l’entartrage des becs de robinetterie (voir le chapitre « Nettoyage, entretien et maintenance »).
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur 4. Réglages Dès que vous ouvrez le robinet d’eau chaude de la robinetterie ou que la sonde d’une robinetterie à sonde est activée, le système de chauffe de l’appareil est automatiquement activé. L’eau est chauffée. Vous pouvez modifier la température de l’eau à l’aide de la robinetterie : Pour le débit d’enclenchement, voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données, Marche ».
Installation - pour le professionnel INSTALLATION 7. 7.1 ! 7.2 Remarque Respectez la législation et les réglementations nationales et locales en vigueur. Sécurité La résistance électrique spécifique de l’eau ne doit pas être inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique. Pour un réseau mixte, vous devez prendre en compte la plus faible résistance électrique de l’eau (voir chapitre « Données techniques / Tableau de données »).
Installation - pour le professionnel 8.2 Accessoires Régulateur de jet spécial SR* ºº SR 3 : code article 289591 pour MTD 350 et MTD 440 ºº SR 5 : code article 270582 pour MTD 570 et MTD 650 * pour utilisation dans un filetage M22/M24. Robinetterie sous pression ºº ADS 40 Robinetterie à sonde pour lavabo Robinetteries à écoulement libre ºº AHS 50 ºº AHu 40 MTH manettes ºº AHEu 40 MTH manette Robinetterie à sonde pour lavabo Robinetterie de lavabo à deux Robinetterie de lavabo à une 9.
Installation - pour le professionnel 10.2 Variantes de pose 10.2.1 Pose de l’appareil »» Fixez l’appareil au mur. Pose sous évier, sous pression, avec robinetterie sous pression Remarque Le mur doit être suffisamment porteur. 26_02_05_0042 26_02_05_0041 Pose sous évier, écoulement libre, avec robinetterie à écoulement libre 26_02_05_0086 »» Desserrez sur deux tours les vis de fixation du capot. »» Déverrouillez le bouchon à déclic à l’aide d’un tournevis.
Installation - pour le professionnel 26_02_05_0084 »» Passez le câble de raccordement électrique par le capot de l’appareil. »» Accrochez le bas du capot avec le système de chauffe. »» Encliquetez le système de chauffe dans le bouchon à déclic. »» Fixez le capot à l’aide de ses vis de fixation. »» Rompez l’ouverture de passage du câble de raccordement électrique dans le capot de l’appareil à l’aide d’une pince. Ébavurez les contours avec une lime au besoin.
Installation - pour le professionnel DANGER Risque d’électrocution Exécutez tous les travaux de branchement et d’installation électriques conformément aux prescriptions. DANGER Risque d’électrocution Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur de mise à la terre. L’appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
Installation - pour le professionnel 11.3 Remise en service ! Dommages matériels Après une coupure d’eau, l’appareil doit être remis en fonctionnement en procédant comme suit pour ne pas détruire le système de chauffe à fil nu. »» Mettez l’appareil hors tension. Débranchez la fiche du cordon de la prise secteur ou déclenchez le disjoncteur. »» Voir le chapitre « Première mise en service ». 12.
Installation - pour le professionnel Activation du pressostat de sécurité Si l’appareil doit être vidangé pour les travaux de maintenance ou en vue de protéger l’ensemble de l’installation en cas de risque de gel, veuillez procéder comme suit : »» Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide. »» Ouvrez le robinet de soutirage. »» Desserrez les raccords hydrauliques de l’appareil.
Installation - pour le professionnel 15.2 Schéma électrique Remplacement du câble d’alimentation électrique sur le MTD 570 15.2.1 MTD 350 1/N/PE ~ 220-240 V »» Sur le MTD 570, en cas de remplacement, vous devez utiliser un câble électrique de 4 mm². 15. Données techniques 15.
Installation - pour le professionnel 15.2.2MTD 440 et MTD 570 1/N/PE ~ 220-240 V 1 V> 2 p> 1 LN 1 Pressostat de sécurité 2 Pressostat différentiel ! p> LL D0000040409 LN V> LL D0000029688 2 15.2.3MTD 650 2/PE ~ 380-415 V 1 Pressostat de sécurité 2 Pressostat différentiel Dommages matériels »» Dans le cas d’une alimentation électrique par installation fixe, branchez le câble de raccordement électrique selon l’affectation des bornes indiquée sur le schéma.
Installation - pour le professionnel 15.
Installation - pour le professionnel 15.5 Indications relatives à la consommation énergétique Les caractéristiques produit correspondent aux prescriptions de la directive UE sur l’écoconception applicable aux produits liés à l’énergie (ErP).
Installation - pour le professionnel Résistance spécifique ρ15 ≥ (pour ϑfroid > 25 °C) Conductivité spécifique σ15 ≤ (pour ϑfroid >25 °C) Impédance de réseau maximale à 50 Hz Ω cm MTD 350 1100 MTD 440 1100 MTD 570 1100 MTD 650 1100 μS/cm 909 909 909 909 Ω Raccordements Raccordement hydraulique Limites d’utilisation Pression maxi.
Garantie - environnement et recyclage MTD 350 Matière synthétique blanc MTD 440 Matière synthétique blanc MTD 570 Matière synthétique blanc MTD 650 Matière synthétique blanc mm mm mm 143 190 82 143 190 82 143 190 82 143 190 82 kg 1,4 1,4 1,4 1,4 Capot et paroi arrière Couleur Dimensions Hauteur Largeur Profondeur Poids Poids Garantie Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne.
Inhoud BIJZONDERE INFO BEDIENING 1. Algemene aanwijzingen ��������������������������������������������64 1.1 Veiligheidsaanwijzingen �����������������������������������������������64 1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie ���������64 1.3 Maateenheden ������������������������������������������������������������� 65 2. Veiligheid �������������������������������������������������������������������� 65 2.1 Voorgeschreven gebruik ���������������������������������������������� 65 2.
Bijzondere info BIJZONDERE INFO -- Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur BEDIENING 1.1.2 Symbolen, soort gevaar Symbool ! 1. Algemene aanwijzingen Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur. Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur. Info Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats. Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan een volgende gebruiker. 1.1 Veiligheidsaanwijzingen 1.1.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur Symbool ! Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade) 2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen GEVAAR voor verschroeiing De temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger worden dan 50 °C. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor brandwonden. Het toestel afdanken »» Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stapsgewijs beschreven. 1.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur 2.3 Keurmerk Zie het typeplaatje op het toestel. Landspecifieke vergunningen en certificaten: Duitsland Op basis van de lokale verordeningen heeft het toestel een algemeen bouwkundig testcertificaat ontvangen om de geschiktheid op het vlak van het geluidsniveau aan te tonen. AEG HOL DIN 4109 P-IX 7510-I 3. Toestelbeschrijving De hydraulisch gestuurde kleine doorstromer verwarmt het water direct bij het tappunt.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur Na onderbreking van de watertoevoer Zie het hoofdstuk "Ingebruikname/opnieuw in gebruik nemen". 5. Reiniging, verzorging en onderhoud »» Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om het toestel te onderhouden en te reinigen. »» Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de kraanuitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen.
Installatie - voor de installateur INSTALLATIE 7. 7.1 ! 68 7.2 Info Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht. Veiligheid De specifieke elektrische weerstand van het water mag niet lager zijn dan de waarde die aangegeven is op het typeplaatje. Bij een water-koppelnet moet rekening worden gehouden met de laagste elektrische weerstand van het water (zie het hoofdstuk "Technische gegevens/ gegevenstabel").
Installatie - voor de installateur 8.2 Toebehoren Speciale straalregelaar "SR"* ºº SR 3: Ordernummer 289591 voor MTD 350 en MTD 440 ºº SR 5: Ordernummer 270582 voor MTD 570 en MTD 650 * Voor toepassing bij schroefdraad M22/M24. Drukvaste kraan ºº ADS 40 Drukloze kranen ºº AHS 50 ºº AHu 40 MTH ºº AHEu 40 MTH Sensorarmatuur voor de wastafel Sensorarmatuur voor de wastafel Tweegreeps wastafelkraan Eengreeps wastafelkraan 10. Montage 10.
Installatie - voor de installateur 10.2 Montagealternatieven 10.2.1 Montage van het toestel Ondermontage, drukvast, met drukvaste kraan »» Monteer het toestel aan de muur. Info De muur moet voldoende draagvermogen hebben. 26_02_05_0086 Ondermontage, drukloos, met drukloze kraan 70 26_02_05_0042 26_02_05_0041 »» Draai de bevestigingsschroeven van de kappen twee slagen los. »» Ontgrendel de knipsluiting met een schroevendraaier.
Installatie - voor de installateur »» Haak de toestelkap met het verwarmingssysteem onder in. »» Klik het verwarmingssysteem in de knipsluiting. »» Zet de toestelkap vast met de bevestigingsschroeven. 26_02_05_0084 10.2.2Montage van de kraan »» Breek de doorvoeropening in de toestelkap voor de elektrische aansluitkabel uit met een tang. Werk de rand zo nodig bij met een vijl. »» Gebruik de achterwand van het toestel als boorsjabloon. »» Monteer de achterwand met geschikte pluggen en schroeven op de muur.
Installatie - voor de installateur GEVAAR Elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en installatie uit conform de voorschriften. GEVAAR Elektrische schok Zorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de aardleiding. Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het net kunnen worden losgekoppeld. GEVAAR Elektrische schok De toestellen zijn bij levering uitgerust met een elektrische aansluitkabel (MTD 350 met stekker).
Installatie - voor de installateur 11.3 Opnieuw in gebruik nemen ! Materiële schade Neem het toestel met de volgende stappen weer in gebruik als de watervoorziening onderbroken is geweest, zodat het blankdraadelement niet kapot gaat. »» Schakel het toestel spanningsvrij. Trek de stekker van de elektrische aansluitkabel, als die is toegepast, uit het geaarde stopcontact of schakel de zekering uit. »» Zie hoofdstuk "Eerste ingebruikname". 12.
Installatie - voor de installateur 14. Onderhoud De veiligheidsdrukbegrenzer activeren GEVAAR Elektrische schok Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet voor aanvang van alle werkzaamheden. Het toestel aftappen 1 D0000039769 GEVAAR voor verschroeiing Tijdens het aftappen kan er heet water uit het toestel lopen.
Installatie - voor de installateur U kunt de ingebouwde zeef reinigen nadat de koudwateraansluiting is losgekoppeld. 15. Technische gegevens 15.1 Afmetingen c01 c06 20 165 95 143 4,8 26_02_05_0065_ 30 Aardleiding controleren Opslag van het toestel »» Een gedemonteerd toestel moet vorstvrij bewaard worden, want er kan restwater in het toestel zitten dat bevriezen kan en daardoor schade veroorzaken kan. b02 28 »» Controleer de aardleiding (in Duitsland bijv.
Installatie - voor de installateur 15.2 Elektriciteitsschema 15.2.2MTD 440 en MTD 570 1/N/PE ~ 200-240 V 15.2.1 MTD 350 1/N/PE ~ 200-240 V 2 1 p> LN LN LN 1 Veiligheidsdrukbegrenzer 2 Drukschakelaar 76 p> LN 1 Veiligheidsdrukbegrenzer 2 Drukschakelaar ! Materiële schade »» Bij een vaste aansluiting sluit u de elektrische aansluitkabel aan conform de beschrijving bij de klemmen.
Installatie - voor de installateur 15.3 Temperatuurverhoging 15.2.
Installatie - voor de installateur Info U bereikt een uitlooptemperatuur van 50 °C bij het kleinst mogelijke debiet en de volgende koudwaterinlooptemperaturen: ººMTD 350 > 18 °C ººMTD 440 > 21 °C ººMTD 570 > 22 °C ººMTD 650 > 15 °C 15.4 Toepassingsmogelijkheden Zie de "Gegevenstabel" voor de specifieke elektrische weerstand en specifieke elektrische geleidbaarheid. Genormeerde waarde bij 15 °C Spec. Spec. geleidweer- baarheid σ ≤ stand ρ≥ Ωcm mS/m μS/cm 1100 91 909 20 °C Spec. Spec.
Installatie - voor de installateur 15.6 Gegevenstabel MTD 350 222120 Elektrische gegevens Nominale spanning Nominaal vermogen Nominale stroom Beveiliging Frequentie Fasen Specifieke weerstand ρ15 ≥ (bij ϑkoud ≤ 25 °C) Specifieke geleiding σ15 ≤ (bij ϑkoud ≤ 25 °C) Specifieke weerstand ρ15 ≥ (bij ϑkoud >25°C) Specifieke geleiding σ15 ≤ (bij ϑkoud >25°C) Max.
Installatie - voor de installateur - Garantie - milieu en recycling Hydraulische gegevens Nominale inhoud l Uitvoeringen Type montage onder het aftappunt Uitvoering open Uitvoering gesloten Beschermingsgraad (IP) Beschermingsklasse Isolatieblok Verwarmingssysteem warmtegenerator Kap en achterwand Kleur Afmetingen Hoogte Breedte Diepte Gewichten Gewicht MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 0,1 0,1 0,1 0,1 X X X IP25 1 Kunststof Blanke draad Kunststof wit mm mm mm 143 190 82 kg 1,4 Garantie Voor toe
Obsah ZVLÁŠTNÍ POKYNY OBSLUHA 1. Obecné pokyny ���������������������������������������������������������� 83 1.1 Bezpečnostní pokyny �������������������������������������������������� 83 1.2 Jiné symboly použité v této dokumentaci �������������������� 83 1.3 Měrné jednotky ������������������������������������������������������������84 2. Bezpečnost ���������������������������������������������������������������� 84 2.1 Použití v souladu s účelem ������������������������������������������84 2.
Zvláštní pokyny ZVLÁŠTNÍ POKYNY -- Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze pod dozorem, nebo poté, co byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jsou si vědomy nebezpečí, která z jeho používání plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika OBSLUHA 1.1.2 Symboly, druh nebezpečí Symbol ! 1. Obecné pokyny Úraz elektrickým proudem Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním technikům. Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům. 1.1 Druh nebezpečí Úraz Popálení (popálení, opaření) Upozornění Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli. 1.1.
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika Symbol ! Věcné škody (poškození přístroje, následné škody, poškození životního prostředí) Likvidace přístroje »» Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony jsou popsány po jednotlivých krocích. 1.3 2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ - opaření Armatura může za provozu dosáhnout teploty vyšší než 50 °C. Pokud je výstupní teplota vyšší než 43 °C hrozí nebezpečí opaření.
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika 2.3 Kontrolní symbol Viz typový štítek na přístroji. Potvrzení a osvědčení platná v jednotlivých zemích: Německo K přístrojům je vydáno na základě místních stavebních předpisů všeobecné osvědčení stavebního dozoru jako potvrzení o použitelnosti z hlediska hlučnosti. AEG HOL DIN 4109 P-IX 7510-I 3. Popis přístroje Malý hydraulicky řízený průtokový ohřívač ohřívá vodu přímo na odběrném místě. Při otevření armatury se automaticky zapne ohřev.
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika Zvýšení teploty »» Průtok omezte na armatuře. Snížení teploty »» Otevřete více armaturu nebo přimíchejte více studené vody. 6. Odstranění problémů Problém I když je ventil teplé vody zcela otevřen, přístroj se nezapne. Po přerušení přívodu vody Viz kapitola „Uvedení do provozu/Opětovné uvedení do provozu“. 86 Odstranění Zkontrolujte pojistky vnitřní instalace. Regulátor průtoku v armatuře je zanesen vodním kamenem nebo je znečištěn.
Instalace - pro instalačního technika INSTALACE 7. 7.1 ! 7.2 Bezpečnost Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Všeobecné bezpečnostní pokyny Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento přístroj. Věcné škody Dodržujte maximální teplotu přítoku. Při vyšších teplotách může dojít k poškození přístroje.
Instalace - pro instalačního technika 9. Příprava »» Důkladně vypláchněte vodovodní vedení. Vodovodní instalace 10.2 Alternativy montáže Montáž pod umyvadlo, tlaková, s tlakovou armaturou Pojistný ventil není nutný. Armatury »» Použijte vhodné armatury (viz kapitolu „Popis přístroje / Příslušenství“). 26_02_05_0041 Upozornění Vestavěním dodaného speciálního regulátoru průtoku do armatury dosáhnete optimálního průtoku vody. 10.
Instalace - pro instalačního technika 10.2.1 Montáž přístroje »» Namontujte přístroj na stěnu. Upozornění Stěna musí mít dostatečnou nosnost. 26_02_05_0084 »» Vylomte kleštěmi průchozí otvor ve víku přístroje pro elektrické přívodní vedení. V případě potřeby upravte okraj pilníkem. »» Jako vrtací šablonu použijte zadní stěnu přístroje. »» Připevněte zadní stěnu přístroje vhodnými hmoždinkami a šrouby ke stěně. »» Uvolněte upevňovací šrouby víka o dvě otáčky. »» Odblokujte západku šroubovákem.
Instalace - pro instalačního technika »» Zatlačte topný systém do západky. »» Upevněte víko přístroje šrouby k uchycení víka. 10.3 Připojení přívodu elektrické energie NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle předpisů. 10.2.2Montáž armatury ! Věcné škody Při montáži všech přípojek je nutné na přístroji použít k přidržování klíč SW 14. NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem Pamatujte, že přístroj musí být připojen k ochrannému vodiči.
Instalace - pro instalačního technika 11. Uvedení do provozu 11.3 Opětovné uvedení do provozu 11.1 První uvedení do provozu 26_02_05_0087 ! »» Naplňte přístroj opakovaným odběrem vody na armatuře, dokud nejsou rozvodná síť a přístroj zbaveny vzduchu. »» Proveďte kontrolu těsnosti. »» Zasuňte zástrčku přívodního vedení, pokud je k dispozici, do zásuvky s ochranným kontaktem, nebo aktivujte pojistku. »» Zkontrolujte funkci přístroje.
Instalace - pro instalačního technika 13. Odstraňování poruch Příčina Regulátor průtoku v armatuře je zanesen vodním kamenem nebo je znečištěn. Sítko v přívodu studené vody je ucpané. Topný systém je vadný. Aktivoval se bezpečnostní omezovač tlaku. 92 Odstranění Očistěte speciální regulátor průtoku a/nebo zbavte jej vodního kamene či vyměňte. Uzavřete přívod studené vody a vyčistěte sítko. Změřte odpor topného systému, případně přístroj vyměňte. Odstraňte příčinu závady.
Instalace - pro instalačního technika 14. Údržba NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od sítě. Vyčistění sítka Vestavěné sítko lze vyčistit po demontáži přívodu studené vody. 26_02_05_0065_ Vypuštění přístroje NEBEZPEČÍ - opaření Při vypouštění může vytékat horká voda. Pokud je nutné přístroj z důvodu údržby nebo při nebezpečí zamrznutí z důvodu ochrany kompletní instalace vyprázdnit, postupujte takto: »» Uzavřete ventil na přívodu studené vody.
Instalace - pro instalačního technika 15. Technické údaje 15.2 Schéma elektrického zapojení 15.1 Rozměry 15.2.1 MTD 350 1/N/PE ~ 200-240 V c01 c06 20 28 b02 120 190 b02 b03 c01 c06 Průchodka el. rozvodu I Průchodka el.
Instalace - pro instalačního technika 15.2.2MTD 440 | MTD 570 1/N/PE ~ 200-240 V 1 V> 2 p> 1 LN 1 Bezpečnostní omezovač tlaku 2 Diferenciální tlakový spínač ! p> LL D0000040409 LN V> LL D0000029688 2 15.2.3MTD 650 2/PE ~ 380-415 V 1 Bezpečnostní omezovač tlaku 2 Diferenciální tlakový spínač Věcné škody »» Při pevném připojení připojte elektrické přívodní vedení podle označení na svorce se zdířkami.
Instalace - pro instalačního technika 15.
Instalace - pro instalačního technika 15.5 Údaje ke spotřebě energie Údaje o výrobku odpovídají nařízením EU ke směrnici o ekodesignu výrobků v souvislosti se spotřebou energie (ErP). Výrobce Zátěžový profil Třída energetické účinnosti Roční spotřeba el.
Instalace - pro instalačního technika MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A MPa 1 1 1 1 Hodnoty Max.
Instalace - pro instalačního technika - Záruka - životní prostředí a recyklace Hmotnosti Hmotnost kg MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 1,4 1,4 1,4 1,4 Záruka Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích, ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní záruční podmínky.
37601 Holzminden STIEBEL ELTRON Kft. Tel. 02 42322-22 0911 9656-56890 1702 Groot-Bijgaarden STIEBEL ELTRON spol. s r.o. von Fax 7.15 bis 18.00 Uhr und Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf Gyár u. 2 Fax 02 42322-12 kundendienst@eht-haustechnik.de Tel. 02 42322-22 Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr, K Hájům ist in der Zeit von Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf 2040 946 Budaörs Fax 02 42322-12 auch unter den nachfolgenden Telefonbzw. 155 00 Praha 5 - Stodůlky Montag bis Donnerstagist in der Zeit von Tel.